↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Мать Ученья (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Мистика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Зориан хотел лишь спокойно завершить свое обучение магии. Вместо этого он вынужден отчаянно искать ответы, раз за разом проживая последний месяц. День Сурка - фэнтези-версия.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод Mother of Learning хорватского автора nobody103. Мир развитой магии, даже не фэнтези - мана-панк. Временная петля. Расчетливый и осторожный герой. И много-много учёбы.
Предупреждение: в произведении идут военные действия, так что присутствуют насилие и смерть.



Произведение добавлено в 59 публичных коллекций и в 204 приватных коллекции
Захватывающие макси (Фанфики: 52   169   anka_p)
Цикличные таймтревелы (Фанфики: 17   136   Silwery Wind)
Шедеврально (Фанфики: 55   129   Xtenebris)
Отлично (Фанфики: 115   73   Таурэтари)
Показать список в расширенном виде




Червь (джен) 117 голосов
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 91 голос
Time Braid - Переплетения времени (гет) 41 голос
Много смертей Гарри Поттера (джен) 40 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 36 голосов



Показано 3 из 45 | Показать все

Это лучшая книга в моей жизни (не считая моих любимых книг буддийских мастеров). Я перечитала ее три раза, два из них когда не было еще концовки. И сегодня я дочитала полностью, и … в конце я заплакала? Не из-за сюжета, а что произведение закончилось. Я читала медленно, смакуя каждой страницей.
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.

Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.

Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться.

Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная.

Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик.

Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится.

Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел.
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
Показано 3 из 45 | Показать все


20 комментариев из 2574 (показать все)
Academon, ну с высокой долей достоверности МУ можно считать фиком по одной из ролевых систем, вроде D&D или Pathfinder.
Нельзя.
Публикация на сайте фиков это не обязательно фик.
Нет общих персонажей или хотя бы локаций.

Для такого уровня похожести используется термин "подражание", "стиль"
Иначе б все фентези пришлось объявить фиком на Толкиена)))
А самого толкиена - фиком на Лорда Дансени

П.с. кто читал "Реконеров" Брендона Сандерсона: это ж вроде роман, книга? Но при публикации как веб-сериал, получилось бы подражание Червя, который был написан сильно раньше.
Цитата сообщения neophyte от 28.10.2018 в 20:54
...
Да он изде...


О, собрат по несчастью под нзванием "ну когда ж оно закончится"?
Цитата сообщения Noncraft от 30.10.2018 в 07:08
Academon, ну с высокой долей достоверности МУ можно считать фиком по одной из ролевых систем, вроде D&D или Pathfinder.

у меня сложилось впечатление что в гораздо большей степени это типичное литрпг

очередной клон лунного скульптора с упоротой прокачкой навыков, выполнением квестов, рейдами в подземелья, убийством боссов и сбором лута

в какой-то момент автор понял что получается слишком клешированно и переделал всё под концепцию дня сурка

Добавлено 30.10.2018 - 13:53:
Цитата сообщения Academon от 30.10.2018 в 09:42

Но при публикации как веб-сериал, получилось бы подражание Червя, который был написан сильно раньше.

Червь даже не подражает, а прямо заимствует всё из супергеройских комиксов. При этом следуя заданной Юдковским моде рационализировать поведение персонажей и давать научно-технологический обоснуй.
Цитата сообщения Noncraft от 30.10.2018 в 07:08
можно считать фиком по одной из ролевых систем, вроде D&D или Pathfinder

Цитата сообщения Academon от 30.10.2018 в 09:42
Нельзя.

Нет общих персонажей или хотя бы локаций.

Общих персонажей с чем? С ролевой системой? Сам понял, что сморозил? С локациями вообще всё запутано, потому что тот же Pathfinder только официально включает в себя более двух десятков миров и является настоящим мультиверсом, следовательно, события вполне могут происходить на любой из мириадов планет мультиверса.
Цитата сообщения nadeys от 30.10.2018 в 13:45
у меня сложилось впечатление что в гораздо большей степени это типичное литрпг.
.
Соглашусь.
Читая вторую арку, в части про Князевы Двери и многозаходное окучивание Паутин - постоянно ощущалось, что это сценарий для РПГ.
Автор явно рассчитывал на игровую реализацию (или являлся/является сценаристом игрушек, кстати...)
Но постепенно это ушло. Сейчас роман как роман. За 7 лет уровень вырос.

Цитата сообщения Noncraft от 30.10.2018 в 20:12
Общих персонажей с чем? С ролевой системой? Сам понял, что сморозил? С локациями вообще всё запутано, потому что тот же Pathfinder только официально включает в себя более двух десятков миров и является настоящим мультиверсом, следовательно, события вполне могут происходить на любой из мириадов планет мультиверса.

Э.. с таким подходом Игра Престолов - тоже фик по Пасфайндеру или D&D :0)))
а уж про Морровинд, Скайрим и говорить нечего :-)

Заимствование != основа сюжета. Так-то.

"фанфик" достаточно чёткий термин.
"литРПГ"? Похоже. Особенно в середине.
"Ориджинал" - да. А в каком жанре - хз.
Показать полностью
Как продолжение? (((((((((((((((((((
Константин Токмаков, офигенное, только чуть более по-русски.
Так, и ещё сколько-то блох, примеченных при чтении на перерывах с телефона.

потребуется решить множество проблем, и само замедление времени — как бы ни самая простая из них.
Как бы не самая.

нежелание рисковать солдатами, преследуя разбитого врага на никому не нужном клочке заледеневшей земли, тут совсем не при чем.
Ни при чём.

Чем бы не пользовался Красный, это точно отличается от того, что используют Зак и Зориан.
Ни.

Его первое предположение оказалось верным — криминальные разборки тут не при чем,
Ни.

Не то, чтобы этот вариант был очень вероятен
Без запятой.

Да и потом он ожидал от нее всякого — но никак не слез.
Запятая после потом.

я думала, он будет гордиться мной, а он громче всех требовал, чтобы я освободила места для брата.
Место?

Тогда не посоветуешь ли мне книгу о внутренней политике, что не будет… хламом?
Довольно часто встречаю подобные обороты и очень редко в них оправдан союз «что». Чаще всего просится «который» или ещё какой-нибудь такой. «Посоветуй книгу, которая не будет хламом».

Молча закатила глаза и развернулась, бормоча что-то нелицеприятное о детях и магах.
Довольно распространённая ошибка. Точное значение слова «нелицеприятный» — беспристрастный, справедливый; придирчивый. Не взирающий на лица — нелицеприятный. Но почти все считают, что это слово — синоним «неприятного».

Если его эмпатия — на самом деле наследие рода ведьм, то он и правда терял сознание из-за «дурной крови» …
Пробел перед многоточием убрать.

Знаешь, я не мог не заметить, что твой брат сразу ушел, даже не поговорив со мной, — заметил Зак. — Не то, чтобы меня это не устраивало,
Не то чтобы — без запятой.

«В этой игре может быть лишь один победитель,» — гласило обрывочное послание Копья Решимости.
«Лишь один может войти, и лишь один — выйти,» — сказал Призрачный Змей.
Точка или запятая ставятся после закрывающей кавычки. Из этого правила есть исключения, но здесь точно не они. Многоточия, восклицательные и вопросительные знаки ставятся внутри или снаружи кавычек в зависимости от того, к чему они относятся.

они приложили значительные усилия, чтобы узнать о нем больше.]
Соответственно, телепатические разговоры в книге оформлены в квадратных скобках как в кавычках. Исходя из этого я предположил, а профессиональный корректор с огромным опытом подтвердила, что здесь лучше руководствоваться тем же правилом, точку или запятую ставить после закрывающей скобки.

— Ты сам знаешь, что на моем месте поступил бы также, — ответил Зориан.
Так же.

Не то, чтобы эти занятия кого-то из них интересовали…
Не то, чтобы его мучила совесть, но он никогда больше не повторит тот цикл.
Не то чтобы.

Поспрашивав представителей академии (и прочтя в их мысли после отказа отвечать),
Прочтя в их мысли? Может, в их мыслях или их мысли?

— Удача тут не при чем.
Ни при чём.
Показать полностью
Всё в один коммент не влезло.
Это не то, чтобы большой секрет, и я почти смирилась с этим,
— Что-то не тянет ставить над собой эксперименты, — заметил он. — Не то, чтобы я был однозначно против,
Не то чтобы.

Зак десятилетиями оттачивал боевую магию и наверняка знает, что говорит.
Опять из консультации: Можно бы поставить зпт перед "и", если есть интонация присоединения, причины-следствия.

Не то, чтобы их поиски не дали вообще ничего.
Блин… Продолжение консультации.

не/ни
бы — маркер-спутник ни
только — маркер-спутник не
это так в подавляющем большинстве случаев

Из смешного.
бы — маркер-спутник ни
Не стал спрашивать про другую фразу, уверенный, что там-то уж точно не.
потребуется решить множество проблем, и само замедление времени — как бы ни самая простая из них.

Тут предельно важен контекст, которого мало даешь.
"как бы" здесь паразит при "не самой простой проблеме" = сложной? или это член конструкции "как бы ни самая"?

Переформулировать фразу можно так: потребуется решить массу проблем, и само замедление времени — возможно, самая простая из них.
И далее полная цитата диалога Аланика и Зориана, затем её ответ:
То, как ты переформулировал, и есть ответ: "не" ушло, смысл сохранился, значит в исходнике "ни".

доп: Лично я считаю, что_,_ скорее всего, он заливал.

Сижу, втыкаю. По смыслу-то здесь "как бы не" очень похоже на частицы "едва ли не", "чуть ли не". Хотя в словарях такое его применение не фиксируется. Так что ты прав, по ходу. Но все же имело бы смысл заменить на один из приведенных вариантов, во избежание возможности двойного прочтения.
Показать полностью
neophyteпереводчик
Извините за задержку, наконец 91я.

Wave, часть этих моментов мы уже обсуждали - и они исправлены в вордовских файлах. Жаль, я никак не освою общую правку здесь, но рано или поздно довыберу все эти лишние запятые. В любом случае, спасибо.

В процессе перевода у меня как-то само получилось, что в 91 Ксвим обращается на "ты", чего с ним раньше не случалось. Подумав, решил так и оставить - совместные трудности сближают и все такое.
neophyte, спасибо за труд. Вскорости почитаем-с. А задержка — ерунда, чай не полгода.
neophyte, спасибо вам большое!
Но, ИМХО:
...мы рассчитывали на участие Сильверлэйк — но теперь она не с нами...
лучше(по-русски):
...мы рассчитывали на участие Сильверлэйк — но теперь её нет с нами...
neophyteпереводчик
Fat_Russian, да, пожалуй. Поправил.

З.Ы. Заметили, что в конце случилось с Тайвен - когда теневые клоны Зориана сидели рядышком в засаде и курили бамбук?
Fat_Russian

оборот "нет с нами", обычно используется, когда говорят про умерших людей. А С. просто сбежала.
neophyte
Долго же ждать пришлось, однако. Хотелось бы спросить, чем обусловлена замена "Куатач-Ичл" на "Кватач-Ичл"?

UPD: За перевод спасибо. Рад, что работы все еще ведутся.
neophyteпереводчик
Цитата сообщения Веспасиан от 05.11.2018 в 13:29

Хотелось бы спросить, чем обусловлена замена "Куатач-Ичл" на "Кватач-Ичл"?


А, я же не сказал здесь, сорри. По выходу оригинала 91 я пошерстил раздел на реддите, и наткнулся на тему, где автор объясняет верное произношение хорватско-фэнтезийных имен. Ну, как знаете, Xvim вообще-то по-английски читается Звим. В числе прочего там приводилось

I guess Xvim and Quatach-Ichl are not quite so obvious so here: Xvim -> Ksvim Quatach-Ichl -> Kvatach-Ichl
Цитата сообщения neophyte от 05.11.2018 в 13:38
А, я же не сказал здесь, сорри. По выходу оригинала 91 я пошерстил раздел на реддите, и наткнулся на тему, где автор объясняет верное произношение хорватско-фэнтезийных имен. Ну, как знаете, Xvim вообще-то по-английски читается Звим. В числе прочего там приводилось

I guess Xvim and Quatach-Ichl are not quite so obvious so here: Xvim -> Ksvim Quatach-Ichl -> Kvatach-Ichl


Печально, очень печально. Куатач-Ичл на русском звучит гораздо благозвучнее.


Также выражаю эпичнейше пренаиогромнейшую гиперблагодарность за продолжение перевода!
neophyte
Спасибо за перевод).

Глава невероятная, автор впихнул в неё все, что только можно).
Но автор добился нужного эффекта, что времени нет, отчаяние, все в последний момент, наверное по-другому было бы совершенно другое восприятие событий, а так все планы пошли лесом и чудом один Зориан прорвался.

В целом примерно так и думал, что врядли всем получится выйти из петли и вытащить накопленное добро, знания и тд, слишком уж хорошо было бы, хотя жалко, да.
Если бы Зориан не смог, все было бы вообще зря. Зак по идее еще имеет шансы какие-то, т.к. он не сотрется в конце цикла.

Забавно, что страж невероятно крут, но его смогли обойти).
С телом по ситуации у Зориана не было выхода.

Осталась встреча с Сильверлейк и Красным в реале и все заново для всех, сможет ли Зориан с нуля с другими людьми начинать по сути. Зак я думаю выйдет из петли, если его там не укокошили окончательно). Интересно можно ли там рестарт ему запустить, когда будет понятно, что больше никто не сможет прорваться.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть