↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Анаис_Анаис
23 сентября 2018
Aa Aa
#внезапно #скрыт #ГП
я вот думаю, напечатали бы Гарри нашего Поттера в СССР? (да я тоскую по нормальному переводу).
23 сентября 2018
29 комментариев
Да! Как произведение, разоблачающее западную буржуазию (Дурсли), недобитых аристократов (Марфои и Ко) и тиранов, стремящихся к порабощению пролетарских масс!
Забавно, что Марина Литвинова, переводчик второй, третьей и четвертой книги в серии "Росмэна" - это именно что советский переводчик с огромным стражем со 1952 года.
Но она всё равно перевела эти книги ОТВРАТИТЕЛЬНО.
Spunkie
С переводом Спивак ничто не сравнится. Но видно сказалось советское восприятие фентези да ещё для подростков как второсортного чтива. Но я всё равно сомневаюсь, чтобы она схалтурила бы со строгим редактором.
лет через пятьдесят
Savakka
Эээ... Я не поняль (с)
//ФАИшник-альтисторик о наболевшем, да.

Весь вопрос в том, какой это был бы Союз?
И был бы вообще в мире с сохранившимся СССР Гарри Поттер как литературное и культурное явление?

Всё-таки гипотеза о сваливании мира в новую Великую Рецессию не позже 1994 при сохранении Советского блока (с примерно тем же уровнем вовлечённости в мировую экономику и военными расходами) не на пустом месте взялась...
Анис_Анаис
Мария Спивак - достойная наследница переводческих идей Норы Галь :)
Анис_Анаис
ну, по-моему в Союзе не было принято сразу переводить, ждали периода окончания авторских прав (если автор не дарил), ну и потом только печатали, если ещё актуальным произведение казалось
Напечатали бы. С сокращениями в самых неожиданных местах. Или вовсе "в вольном пересказе писателя Такого-то".
Напечатали бы.
Из первой книги вырезали бы смерть учителя Квиррелла.
Из второй сцену, где Локонса толкают в тайную комнату.
Из третьей всю концовку (преступник не может быть положительным героем)
Из четвертной убрали бы вот эти разговоры про яйца и ванную старост. Срамота!
Из пятой убрали бы сцену разрушения Поттером кабинета Дамблдора
В шестой книге изменили бы сцену гибели Дамблдора: Они с Поттером поднялись на астрономическую башню, чтобы посмотреть на звезды, но Дамблдор потерял равновесие и...
Из седьмой убрали бы ограбление банка.
Восьмая книга. Запрещенная. Советская интеллигенция зачитывается ей и от души сочувствует Дельфини, видя в ее судьбе трагедию ребенка людей, пошедших против системы. Ребенка, который не отрекся от своих родителей, который предпочитает смерть тюремному заключению. За подпольное распространение "ГП и Проклятое Дитя" сажали бы на 15 лет.
Вряд ли. Фентези....
> Вряд ли. Фентези....

Не фентези, а детская сказка, фигли проблем.

Емнип, ВК - и тот собрались печатать, причем в махровейший застой, но тут его начали использовать в антисоветской риторике, и все оборвалось.
(ну и самиздат никто не отменял)
Facensearo
В риторике начали использовать в 1983... Уже после выхода первой книги. В 1982. Десятки лет прошло уже!
Facensearo
первое издание "Хоббита" в СССР - 1976.
первое издание "Хранителей" - 1982

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_sssr.shtml
> первое издание "Хоббита" в СССР - 1976.
> первое издание "Хранителей" - 1982

А потом как раз знаменитая речь про Империю Зла, и пиздец. Но да, забыл, что Хранителей издали рано.

Учитывая, что это были как раз одни из самых мрачных лет для забугорной литературы (в 1984 разогнали клубы любителей фантастики, лол), гипотетическому ГП уж и точно ничего не грозило.
Facensearo
не рано как раз. для сравнения. В Польше издали в 1966 году. целиком!
Facensearo
Почему в шестидесятых не издали? О! А если? Не самого ГП бы. А его переделку?
строго говоря, зинаида бобырь начала свой перевод (очень адаптированный) в 60-е годы, как раз
там, правда все очень сложно, но все таки
https://mfst.igromania.ru/wp-content/uploads/2013/09/mf_201301_Koltso21-768x546.jpg
Hannanana
а когда он был впервые издан?
Spunkie
В 1990 году))) И это не перевод!
Читатель 1111
я в курсе, что это очень укуренная адаптация. но впервые в 1990 или всё-таки раньше?
Spunkie
Впервые в 1990.
Spunkie
Точнее в первый и последний раз..
Spunkie
О! Интересно...
Читатель 1111
а вообще жаль, что не переиздают сейчас. интересный экспонат
Spunkie
не переиздают ладно... Но его нет в интернете!
> не рано как раз. для сравнения. В Польше издали в 1966 году. целиком!

ну как бы ПНР и СССР разные страны
и середина шестидесятых и начало восьмидесятых - тоже разные периоды

> Почему в шестидесятых не издали? О! А если? Не самого ГП бы. А его переделку?

насколько я помню, во второй половине века глубокие переделки начали стремительно выходить из моды. Да и СССР присоединился к конвенциям об авторском праве в 73, так что версию с купюрами и местами излишне творческим подходом выпустить могли бы, а "перемонтаж" и прочие там Испепеляющие Венцы с "это не кольцо, это прибор" пошли бы лесом
Facensearo
О! Хорошо что напомнили... А сколько было в СССР издания книг после конвенции? До 73 года она не касалась!
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть