Коллекции загружаются
#обзор номинации "Пещера горного короля" на #хрюкотали_зелюки.
Прочитала 16 работ из 17 (фик по сериальной версии ПЛИО вызвал одной только шапкой рвотные позывы). Но довольно о негативе, в номинации множество восхитительных работ. 10 из 10, хочу перечитывать снова и снова: Меч его отца - оригинал написан моим любимым ПЛИО-автором, сюжет каноничен и прекрасен, перевод не менее прекрасен. И вообще я очень падкая на качественные миссинги. Вы не туда попали - в своё время и этот фик по ЗВ я читала в оригинале. Если бы его не перевёл этот анонимный конкурсант, его бы спустя некоторое время достала из сохранёнок и перевела я. Отличный выбор работы и качество перевода. Disaster - перевод местами хромает, но я всё же ставлю десятку за выбор отличной работы без штампов, а также... я немного предвзята. Именно винтерайрон привёл меня в фандом Мстителей, а здесь как раз отличный пре-слэш с кучей искр. Так что я визжу от восторга. Мы (никогда не) пойдём ко дну с этим кораблём - в теории это дженослэш, но по факту слэш там только в голове у главной героини. Эта работа - своеобразное путешествие в голову упоротых шипперов, фикрайтеров и просто фанатов, приправленное достойным переводом и лёгким, ненавязчивым юмором. Может понравиться даже тем, кто обычно совсем не любит Мстителей, как мне кажется. 7.5 из 10, зашло, но не на все сто: Подошва - в принципе мне понравилось, перевод высококачественный, а напряжение между главными героями так и искрит. Но искрит как-то чересчур по-азиатски, что ли. Леви какой-то слишком восторженно-влюблённый. Но, быть может, я чего-то не понимаю. Особенные - нам детство Винчестеров показывали лишь в паре-тройке эпизодов, но эта работа кажется полноценным вканонным миссингом, герои ведут себя так, как и вели бы в то время. Замечательно, советую к прочтению, но не вызывает желание вновь прыгнуть в фандом с головой, в отличие от работ в первой категории. О вопросах, разбитых тарелках и жалких формах жизни - мило, тепло и канонично. Только вот работ на эту тему в англоязычном джене по ЗВ пруд пруди. В любом случае спасибо анониму, что хорошо перевёл и разбавил джедаегадство и ситхоняшество руфандома этим фанфиком. Натюрморт с флеркеном - няшный миник, все мы любим котиков. Гуся прекрасна, но "Капитана Марвел" она шедевром не сделала. И этот фик она тоже шедевром не сделала. Но так и хочется заняшить, это же котег с тентаклями, мимими! Простенькое, но приятное чтиво. Flame in Shadows - история неординарная и цепляющая, можно даже сказать "хлёсткая". Но есть ощущение, что чего-то недодали. Все сокровища мира - всё смешалось: кони, люди... Переводчик явно приложил много усилий и в плане качества, и в плане стиля. Но сам сюжет - не моя трава, не могу нормально воспринимать фики про поней. В любой ипостаси. 5 из 10, нормально, но не торт: Bargain - таки довольно интересный и вканонный вариант развития событий, но немного ни о чём. К переводчику нуль претензий, кроссовер реально необычен и интересен, но... мне оказалось мало. Слишком мало. В этом случае краткость - не сестра таланта. Головокружение - в целом, фик довольно большой, низкий поклон анониму за старания. Но знаете, у нас с автором и переводчиком совершенно разные вкусы касательно работ по джонлоку. Я предпочитаю более степенные и размеренные фики, а этот... для меня он слишком головокружительно-приторный. Настолько головокружительно-приторный, что у диабетика от прочтения сей работы начался бы кетоацидоз. Пятёрка исключительно за старания, выбор фика с моими фломастерами не совпал от слова совсем. К вопросу о великой битве с Бармаглотом - обычно я люблю фики по Алисе, но этот выглядит как неудачная попытка в публицистику. Не зашло вообще, к сожалению. Но качество перевода достойное. Что красное, когда зеленое? - ещё один каноничный миссинг от автора "Меча его отца", но перевод, в отличие от оригинала, слишком сух. Не помешает повторная вычитка бетогаммой, после неё всё будет супер. А пока... 3,6 рентген, нот грейт, нот террибл (в общем, при прочтении хочется застрелиться): Практика - путь к совершенству - обожаю редкопейринги, но... игра в супружествую пару на задании - это всем штампятинам штампятина в фандоме MCU. Уверена, по кэпохоуку есть и более неординарные работы с искрами. Ибо здесь искр нет. Сокольничий - задумка хорошая, но лучше бы это был джен. Тут слэш ради слэша и изнасилование ради изнасилования. И драматичности, да. Не моя трава. Минус бесконечность: Пока не пали стены - сериал должен сгореть в адском пламени. У меня всё. 28 июня 2019
5 |
Kedavra
Ага, только вот все по моему мнению лучшие работы дженовые, лол. Ну, в Дизастере, конечно, есть искры, но полноценного пейринга нет. |
Altra Realta Онлайн
|
|
Кидфики по зв орные.
Реально орные, и да, прям под тенденциями руфандома подпишусь хоть ногами, был бы хуй - и им бы подписался. 2 |
Altra Realta
Согласна. Но "Вы не туда попали" необычнее и потому на голову выше) 1 |
Altra Realta Онлайн
|
|
Arianne Martell
Необычнее, сие так. |
К "Мечу" плюсую люто, бешено, мой фаворит номинации да и конкурса.
*думает, искать ли дальше блэкфайрятину или все же взяться за вторую часть "Крестного отца"* |
Бешеный Воробей
АУшка, но довольно прикольная, со щипоткой блэкфайрятины: https://archiveofourown.org/series/1080252 |
Arianne Martell, ща глянем :)
Но мне хотелось бы чистой блэкфайрятины, наверное. Потому, что серсееболь мы с Элис допинаем (надеюсь, что до макси), а на ГПшные заморозки не стоит. На садомазохизм в виде АУ с втащившим Деймоном пока тоже. |
Бешеный Воробей
Я тебе в лс все, что есть по запросу "Блэкфайр" на ао3 после применения фильтров, отправила) |
Самое сложное теперь - решить, за кого голосовать
Показать полностью
"Вы не туда попали" классный, но у него в два раза больше просмотров и читателей, чем у других фиков в номинации. Ему победу и так отдали на блюдечке с голубой каёмочкой, а раз я голосую только сейчас, то нет смысла подливать масла в огонь, лучше сделать приятное другому переводчику. "Disaster" заставляет моё сердечко биться чаще, но перевод там неидеален. Просто там один из моих любимых пейрингов и нештампованный сюжет, я предвзята. Не уверена, стоит ли голосовать. "Меч его отца" и "Мы (никогда не) пойдём ко дну с этим кораблём" по сюжету и качеству перевода ничуть не хуже "Вы не туда попали", но у первой работы слабость в том, что она по приквелам к ПЛИО, а народ в основном смотрел только всратый сериал и отказывается читать фики по незнакомым канонам. А жаль. Вторая работа оказывается успешно проигнорирована фуслэшерами, хотя там только у ГГ пре-слэш головного мозга, а также фумарвельщиками, хотя это скорее какоридж. В общем, у обеих работ будет по 0-2 голоса. С одной стороны, Меч написан моим любимым ПЛИО-автором, и хочется высказать своё мимими не только переводчику, но и самому автору. С другой же - Дно намного крупнее по размеру и чутка сложнее в плане самого перевода и стараний. СЛОЖНО! Кого поддержать: автора или размер?! |
Автора!
|
Бешеный Воробей
С одной стороны я понимаю переводчика Меча, сама этого автора дважды переводила, и всем было насрать. С другой - я понимаю переводчика Дна, ибо перевод монстромини - тот ещё зашквар. Этот анон хоть попал в выкладку, а меня в свое время отклонили. |
Подумала и голоснула за Меч.
|