↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Desmоnd
3 октября 2019
Aa Aa
#трудности_перевода

У подруги сынок делает английский.
- Мама, а что такое swots?
- Не знаю, глянь в словаре.
- Не знаю, куда его дел.
- Ну так посмотри в гуль-транслейте.
Окей, сынуля берёт мамин телефон и открывает гуглепереводчик. Мама понимает по изменившемуся лицу, что что-то пошло не так.

Вот сам текст:


Вот, что выдал гуглепереводчик:


Сынуля начал смотреть отдельные слова. Ведь гугль что-то не то выдаёт, может отдельно будет ок?


Омфг! Что ещё?


В безуспешных попытках понять он вбивает следующую фразу, и...



Как же хочется учиться!
3 октября 2019
40 комментариев
Бедный ребенок, так и вижу, как у него челюсть отвисла.

Swots - зубрить:)
Пугает)

ПС: таки для текстов, а не для интернета, лучше реально использовать словари =)
Сделайте доброе дело, покажите ребёнку Reverso Context. Очень удобная штука.
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/swot
А теперь угадайте, как переводят в агентствах и офисные переводчики occupant protection.
Altra Realta

Защита окупантов?
Altra Realta
Протекция от оккупантов? Защита от занимателей? Какая-то другая дичь?
Iguanidae
Говоря откровенно, по приведенному отрывку, я бы тоже переводил как "шлюхи", там же полтекста съедено, а потому контекст не совсем понятен.
Arianne Martell
Ну если оффициально, то скорее всего это защита труда работника. Точнее Охрана труда.
EnGhost
Мы здесь бредовый перевод ищем, не мешай)))
EnGhost, вообще такое ученику зачем дают на перевод? Зубрить, долбить - это простонародное, почти сленговое. Как вот ребенок должен всё это обмозговать оО
Зубрилки же :)
Arianne Martell
Я кстати не прав. Охрана труда оно близко, но не так.

Altra Realta

Самое забавное, что если не встречался с этим словосочетанием по работе, или в тексте, то не поймешь тчо конкретно оно подразумевает. В контексте переводится элементарно.
Валерия Захарова
Никак. Это вопрос к составителям учебников.
EnGhost, дыа, составители - очень странные люди, с юмором.
Uncle Vernon and Aunt Petunia had managed to find excuses for his bad marks as usual; Aunt Petunia always insist­ed that Dudley was a very gifted boy whose teachers didn’t understand him, while Uncle Vernon maintained that ‘he didn’t want some swotty little nancy boy for a son anyway’.
Iguanidae
Я бы ему показал кулак и сказал "ищи словарь, а не лазь по промтам", но ребенок не мой, а подруга в данном контексте - "друг женского пола".
EnGhost
Почти. Защита собственников.
Просто когда я орнул "какие владельцы нахуй", они решили, что это мне опять не понравилось смешение этих двух терминов
EnGhost
Я это она мне так вайбером прислала со своим "ха-ха". Но вообще-то в контексте математики и уроков в классе, шлюхи - ну совсем вряд ли.

Кстати, у меня с английским неплохо, но слова я не знал.
Altra Realta

Если честно, то таких переводчиков - нахуй. Если уж они по своей области перевести не могут.
EnGhost
Зато экономно ©
Desmоnd
А если выкинуть мат. класс, потому что он не факт что относится к тексту ниже, то все переводится именно так. Если рассматривать текст именно со слов "students call us swots. Girls ... sweaty-swotty.!"
И вот поэтому для такой хероты нужно использовать Reverso context
EnGhost
Ээээ, а зачем выкидывать, если это один большой абзац?
Desmоnd
Ну потому что лично я смотрел именно со слов про студентов. И только потом взглянул выше, на мат класс.
Trotzt
Для такой хероты нужно брать обычный словарь, а не забивать в автоматические переводчики
Desmоnd
Ну откровенно такое вообще не надо в детские учебники помещать. Слово крайне редко используемое.
EnGhost
Да ппц. И ребенок никогда в жизни его может больше не употребить.
Нашел фотку получше - подруга сдала жене, а та переслала мне. Заменил
Desmоnd
Скорее всего что и не употребит. Учитывая, что язык для него неродной, а слово и близко не общеупотребительное.
Desmоnd
Ещё веселее. Там и предложение неправильно поделили.
Вопросы божественны в контексте гуглеперевода.

5. Шлюхи - это хорошие или плохие ученицы?

Конечно же плохие! Но очень, очень хорошие!
Desmоnd
>Шлюхи - это хорошие или плохие ученицы?
мне вообще интересно, какими такими путями эти значения стали омонимичны)

тоже перевела со шлюхами, пока читала)) чуть глаза не выпрыгнули от школьных текстов))
Неисправный
Ну, для меня слово было "чем-то напоминающее sluts и twats", но именно как "шлюха" я это слово не знал.
Эх, какая боль для методистов! Предполагалось, что текст прочтется без словаря, а дальше в порядке ответов на наводящие вопросы 5 и 6 вы и сами додогадываетесь обо всём по контексту.
Desmоnd
Я тоже, но... чёт мне как-то так прочиталось))
Cheery Cherry
Это конечно хорошо. Но зачем же подбирать столь неоднозначные предложения?
Cheery Cherry
Честно говоря а) я читала без словаря, б) с вопросами мой интуитивный перевод не поменялся))
В своём прошлом, я бы после такой фигни жутко краснея пришла бы на урок с тем переводом, который у меня есть, и не дай бог учителя не будет в классе до урока, чтобы тихонько спросить, что это за swot такие))
Неисправный
Да ладно, что такого-то? Кто на английском не говорил кант? И кого учителя не поправляли, утверждая, что не стоит использовать конкретно эту форму звучания слова, поскольку она достаточно сложна для артикуляции. А кто не ошибался говоря о самочувствии и не использовал форму feeling myself bad/good/etc?
Хорошо не знать такую лексику в принципе (и даже не учить) :)))))
EnGhost
Да, это точно XD
Ну, на самом деле у меня в школе самый эпикфейл был классе в 10м, когда нам поменяли программу со Стракова на Хэппи инглишь, и там были субкультуры)) а я девочка-припевочка, ещё что-то там понимаю между рэперами и маталлистами, но в основном - ни бум-бум... так и не сдала я эту тему, постоянно путая хиппи и готов XD
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть