Коллекции загружаются
#ГП
У Ро имена "говорящие". Если вы придумываете новых героев, следуете ли этой традиции? Если да, то имена из каких языков используете чаще всего? 8 мая 2020
|
то Васей в XV в. дружинника не назовёте? Чего это? Имя Василий вполне себе старое. |
Шпунтик/Пончик/Знайка, R
1 |
Altra Realta
Тогда понятно. Я-то не против таких имён, но только в определённых жанрах. В сказке или сатире там. Хотя вот в "Ярмарке тщеславия" имена "говорящие". |
Altra Realta
Чего это? Имя Василий вполне себе старое. Если я верно помню, то это имя царское. Василий и переводится "царь", не для простолюдинов имя. |
Антон Владимирович Кайманский
Это не сказка. Это кошмар с фикбука. 1 |
Ir rina
Антон Владимирович Кайманский Э-э-э, не понял. Чем так ужасен "Незнайка" Носова?Это не сказка. Это кошмар с фикбука. |
Антон Владимирович Кайманский
Вы написали как слэш пейринг. |
Антон Владимирович Кайманский
Не знаю. И честно говоря, было бы пофиг. Историческое я не пишу и не буду, нужна матчасть, а юмор и фэнтези все стерпит. |
Антон Владимирович Кайманский
Если всё ещё не понял, напиши мне в личку. Многое узнаешь про Незнайку. |
Антон Владимирович Кайманский
Э? Василий вполне себе имя для дружинника, великие князья так не стеснялись называется. А Вася это не имя, а сокращение. |
Антон Владимирович Кайманский
Да это же очевидно :)) 1 |
Канон ГП таков, что имя обязательно что-то говорит.
У меня есть, к примеру, детектив Дик Лонгсоседж и героиня любовных романов Хелен Хампенфап. |
pskovoroda
Каррр, каааррр. 1 |
Прям как в моем так и не написанной(и хрен когда напишу его(…) фике…
|
к-тан Себастьян Перейра
Антон Владимирович Кайманский Э? Василий вполне себе имя для дружинника, великие князья так не стеснялись называется. А Вася это не имя, а сокращение. Просто дружинник будет не Василий, а Васька, например, если начинающий службу. А вот сотник и т.д. - уже лицо повесомее, так что и форма имени может поменяться. А вообще упомянутый век - та еще путаница в именах - одного и того же человека могут звать и крестным именем Иван, и языческим Волк. А то и обоими одновременно. Это из Льва Успенского, если что, он реальные исторические примеры приводил - там и деревенский батюшка Упырь Лихой имелся :) |
Вот после Игоря Каркарова в Хоге, уже ничё не страшно А что такого в Игоре Каркарове? |
Танда Kyiv, эээ, Упырь Лихой не деревенский батюшка, а новгородский писарь, переписывавший книги для князя.
|
У Роулинг не так уж и много говорящих имён, на самом деле. Среди центральной троицы — ни одного, если не считать "говорящим" то, что имя Гарри Поттер нарочито простецкое.
|
Три рубля
У Роулинг не так уж и много говорящих имён, на самом деле. Среди центральной троицы — ни одного, если не считать "говорящим" то, что имя Гарри Поттер нарочито простецкое. Интересное мнение! А ничего, что Гермиона явно от Гермес (каковой заведовал не только торговлей, но и хитроумием), и так звали дочку Менелая и красотки Леночки? Фамилия Уизли образована от weasel, т.е. "хорёк", и дом их неслучайно называется "норой". Так что и у троицы имена не типа Джон Смит. 1 |
к-тан Себастьян Перейра
Нет, только если пасхалки не втыкиваю. Имена использую соответствующие происхождению персонажа. Плюс 1. |
Три рубля
"Стоит упомянуть и об одном священнике в Новгороде XI века. Этот пастырь добрый звался не слишком благостно: «Упырь Лихой»", "До нас дошли и другие довольно выразительные имена древних русских священников-христиан, — языческие, мирские имена: поп Лихач жил в 1161 году, поп Угрюм — в 1600, поп Шумило — в 1608 году." |
Три рубля
А что такого в Игоре Каркарове? Ну это как в романе про мушкетёров, прочесть про высадку инопланетян.Но от Каркарова есть определённая польза: после него, такое явление как "русские в Хоге", оно смотрится не очень дико. А иногда даже органично у хорошего автора. 1 |
Танда Kyiv, да, я тоже читал эту книгу. Как видите, всё-таки из Новгорода. Не факт, кстати, что "Лихой" — часть имени.
|
Три рубля
«Говорящий» не в значении «предсказывающий сюжет», а в значении «описывающий персонажа». И Поттер в счёт, потому что это деконструкционная игра с фамилией и с именем — оно тоже нарочито «совершенно обычное». |
Zveird, в обоих значениях. Имя "Гермиона" и фамилия "Уизли" не описывают персонажей никаким особенным образом и не предсказывают сюжет.
оно тоже нарочито «совершенно обычное» Об этом я сказал. |
Три рубля
"Гермиона" - это ведь адаптированное произношение. А напиши транскрипцию русскими буквами чтобы было ближе к оригиналу. |
Три рубля
Имя "Гермиона" и фамилия "Уизли" не описывают персонажей никаким особенным образом и не предсказывают сюжет. В данном случае, лично я не делаю различий в том, играют ли сами персонажи со своими именами, как есть у Уизли с Норой или играет с ними сам сюжет, как есть у Северуса Снейпа. Потому что по итогу имя всё равно обретает антуражное значение, и Роулинг очень часто разыгрывает эту карту — настолько, что при подстройке под канон я, как автор, считаю важным это повторить. |
Ir rina, зачем? Может, мне ещё и главного героя Харри Поттером называть?
Роулинг очень часто разыгрывает эту карту А давайте по однокурсникам Гарри посчитаем, насколько часто? |
Три рубля
Не, я не фанат бюрократического буквоедства: считать каждого мелькнувшего в семикнижии хера слишком унылое занятие, которое по итогу не будет отражать истины — важнее буквального количества, так сказать, качество. |
Три рубля
Мне нравится "Харри". Я такое видел в снарри-фике в паре сцен. Это очень даже... Ты тоже не разбираешь на слух имя Гермы? |
Ханна Аббот — ничего необычного.
Показать полностью
Сьюзен Боунс — ничего необычного. Лаванда Браун — ничего необычного. Мэнди Броклхерст — ничего необычного. Милисента Булстроуд — фамилия намекает на внешность. Терри Бут — ничего необычного. Грегори Гойл — вероятно, игра слов с gargoyle. Энтони Голдштейн — ничего необычного (не считать же его фамилию говорящей за то, что она еврейская). Гермиона Грейнджер — ничего необычного, помимо редкости имени. Дафна Гринграсс — ничего необычного. Меган Джонс — ничего необычного. Невилл Лонгботтом — фамилия немного забавная, что перекликается с неуклюжестью Невилла. Трейси Дэвис — ничего необычного. Блейз Забини — ничего необычного, помимо некоторой экзотичности фамилии. Майкл Корнер — ничего необычного. Винсент Крэбб — возможно, перекличка фамилии с походкой. Мораг МакДугал — ничего необычного. Эрнест МакМиллан — имя по чертам характера и согласуется с факультетом. Драко Малфой — имя имеет значение внутри текста (принадлежит к именословию Блэков, из рода которых происходит мать Драко), но на внетекстовом уровне ничего не говорит. Фамилия говорящая. Теодор Нотт — ничего необычного. Падма Патил — ничего необычного (для индианки). Парвати Патил — см. Падма Патил. Возможно, Роулинг немного неудачно подобрала имена близняшкам, но тем не менее это реальные индийские имена. Пэнси Паркинсон — ничего необычного (хотя имя красивое, ИМХО). Салли-Энн Перкс — ничего необычного. Захария Смит — имя имеет смысл внутри текста, как часть именословия Смитов (оно ветхозаветное), но ничего не говорит вне текста. Фамилия обычнейшая. Дин Томас — ничего необычного. Лайза Турпин — ничего необычного. Рональд Уизли — у имени есть сомнительная этимология "советник повелителя", если Роулинг имела в виду именно её, то может быть говорящим (хотя ИМХО, это просто часть артурианского именословия Уизли). С фамилией есть внутритекстовые игры. Шеймас Финниган — ничего необычного (для ирландца). Джастин Финч-Флетчли — фамилия указывает на социальный слой, но я не считаю это признаком "говорящести". Итого из тридцати персонажей говорящие имена у семи или восьми. |
Zveird, ненене, назвались груздём — полезайте в кузов. Разговор шёл о том, что Роулинг пользуется этим приёмом очень часто, прям вот плюнуть нельзя, чтобы в персонажа с говорящим именем или фамилией не попасть, хотя на самом деле она пользуется этим приёмом вполне умеренно.
|
Три рубля
Показать полностью
прям вот плюнуть нельзя Демагогия.>Да, если я работаю с поттерианой, то я всегда придумываю говорящие имена. По стилистике ориентируюсь на саму ро: латынь (Драко, Северус), английский (Дамблдор, Риддл) и мифология (Меропа, Гермиона). Опционально иные языки из латинской группы, если то требуется + оставляю в именах отсылки на другие вещи и произведения. Так как у неё много цветочных/звездных/вещественных имен, тоже опционально пользуюсь этим. >«Говорящий» не в значении «предсказывающий сюжет», а в значении «описывающий персонажа». И Поттер в счёт, потому что это деконструкционная игра с фамилией и с именем — оно тоже нарочито «совершенно обычное». Вот мои посты. Для меня важнее то, какое значение занимают наиболее явные случаи. И очевидная подстройка Роулинг под Диккенса (на случай, если вы и с этим спорить начнёте — тоже не интересно). Добрая половина приведённых вами примеров, кстати, соответствует моему пониманию «говорящих» имён. Вероятнее всего, у нас с вами разное терминологическое понимание — тратить время и выяснять это через крючкотворство, чтобы потом прийти к очевидному, для меня скучно. Может, позже, но точно не сейчас, не приоритетная тема, рабочие часы. |
Три рубля
Гермиона — это Гермиона, а не Гермес. Другое имя. Дочку Менелая и Елены действительно так звали — но что нам это говорит о Гермионе Грейнджер? Что родаки её из разбогатевших деревенских мещан и решивших попонтоваться дали дочке аристо имя.Понимаете, название дома не с неба свалилось. Это сами Уизли его так назвали. Вот построили Артур и Молли дом, и решили: раз наша фамилия похожа на слово "ласка", а ласки живут в норах, то назовём-ка мы наш дом Норой. Это внутритекстовые словесные игры персонажей. А так фамилия как фамилия. Вот если б Рон василиска убил, была бы говорящая — василиски по легендам умирают от запаха ласок. |
Играющие так сказать "фигуры" - "говорят".
1 |
А "фон", ну что он... Вон Гестия о чем должно говорить? Что владелец домосед?
|
Три рубля
Показать полностью
Um ... it just seemed to suit her somehow. It's a name from Shakespeare. It's in 'A Winter's Tale'. Um ... although my Hermione bears very little relation to *that* Hermione, but it just seemed the sort of name that a pair of professional dentists, who liked to prove how clever they were ... do you know what I mean ... gave their daughter a nice, unusual name that no-one could pronounce! Это имя из Шекспира, которое подчёркивает, что родители Гермионы были людьми достаточно образованными и «liked to prove how clever they were», что создало соответствующий бэкграунд для героини в детстве.Это если просто взять и пересказать цитату. Оно всё равно выходит «говорящим», пожалуйста. Перечитайте лучше это в моём посте: Добрая половина приведённых вами примеров, кстати, соответствует моему пониманию «говорящих» имён. Вероятнее всего, у нас с вами разное терминологическое понимание очень часто разыгрывает эту карту не делала КАЖДОЕ имя говорящим Лол. Демагогия, говорю же.говорящие имена носит примерно четверть Даже если мы сойдёмся на самой очевидной четверти (где оно говорит прямо в лоб и крайне буквально), это, простите, дохуя. |
У меня "Гермиона" сразу считывалась как нечто однокоренное с "герменевтикой", благо и по смыслу очень подходило. "Гермес" в голову не приходил, но он, строго говоря, в той же куче однокоренных.
1 |
Антон Владимирович Кайманский
Опричница Ну, они часто «в лоб» и оказываются, а если значение скрыто, то уже не такие и «говорящие». Вот, например, мало кого удивит, что имя Беллатрикс переводится как «воительница» – потому что в имена всегда закладывают сильные смыслы: «победитель», «защитник» и т.д. А почему? Я не люблю, когда они "в лоб" говорящие, т.е. полковник Трусов, врачиха Иголкина и т.д. А престижная школа «Воннингс» (она же «Смелтингс») вместо чувства иронии вызывает ассоциации с не самой умной сказкой. Ну, туда же «Дурсли» (которые были «Дарсли»), «Г.А.В.Н.Э» (в оригинале не лучше). Толсто. |
Опричница
А пристижная школа "Воннингс" (она же "Смелтингс") вместо чувства иронии вызывает ассоциации с не самой умной сказкой. Ну, туда же "Дурсли" (которые были "Дарсли"), "Г.А.В.Н.Э" (в оригинале не лучше) А что за школа такая?Про Дурсли/Дарсли. А был такой мистер Дарси в "Гордости и предубеждении". Они одинаково пишутся? (Гуглить не охота) |
Антон Владимирович Кайманский
В которую Дадли ходил. Эпизод, конечно, да и книга планировалась как сказка, но всё-таки... ГАВНЭ было много позже. По-разному: Dursley (Дурсли) и Darcy (Дарси). |
Опричница
Спасибо! |
которые были "Дарсли" Скорее Дёсли. И вовсе фамилия не дурацкая. |