Коллекции загружаются
У нас на сайте выкладывают свои работы многие переводчики, и их значимость сложно переоценить – найти достойную историю и красиво, грамотно и правильно ее рассказать, сохраняя при этом стиль автора – дело, требующее колоссального труда.
Я сама не переводчик, но могу предположить, что лавировать между двумя языками, учитывая нюансы того и другого – непросто. А как вам (в особенности переводчикам) подобные перлы? • Бессердечное отношение Брайана к нему было на регулярной основе. • Это никогда не могло быть сведено на случайный трах. • Брайан смотрел на Джастина в течение долгого тихого момента, его глаза двигались по его идеальному телу. • Глаза Брайана похотливо прошлись по Джастину. • Язык скользнул по губам, наслаждаясь вкусом губ Джастина, который до сих пор цепляется за него. • Я не могу позволить тебе трахнуть себя, пока не проясню ситуацию с Брендоном. И всё же, несмотря на гнев на брата, он не чувствовал, что это его обязанность — рассказать Джастину о его болезненном обмане. Он не был уверен, что сможет предотвратить это сейчас. • Младший сострадательный из двух офицеров подошёл ближе. • Старший офис продолжил: • Это было настолько мгновенно, что мы не думаем, что он предвидел это или даже страдал в результате. • Брайан сомневался, что никакое другое осознание больше не заставит его чувствовать себя так низко. Этот фик на нашем сайте – судя по всему, тот, кто именует себя «переводчиком» пропускает текст через гуглоперевод или тому подобные, не удосужившись, видимо, даже перечитать и «причесать» текст в соответствии с правилами русского языка. И фанфик, кстати, у этого человека не единственный. Причем, как говорят знатоки англоязычного фандома, «переводчик» берет очень хорошие фики известных авторов, и просто портит их, закрывая тем самым дорогу нормальным переводчикам, которые на совесть работают, стараясь порадовать читателя грамотными и красивыми текстами. После такого никто уже фик не возьмет. Причем неизвестно, имеется ли там вообще разрешение на переводы. И не только у меня назрел вопрос – как наша премодерация такое пропускает? Сама стакивалась с отправлением на доработку из-за пары слишком закрученных фраз и не там поставленных запятых. Очень хочу, чтобы наши переводчики, авторы и читатели поделились своим мнением по поводу указанных перлов и публикации автопереводов. #всем_пох, #вопрос, #всякое 19 июня 2020
13 |
Виктор Некрам
Редактор медленно читает, не выпускает фанфик - обида. Не ЧИТАЕТ!Редактор быстро читает, выпускает фанфик за 20 минут - ВАЩЕ ИСТЕРИКА!!!! Интересный народ некоторые авторы. 3 |
ЛEДИ
Вам уже здесь, кажется, объяснили - часто бывает, что главы, присылаемые на рассмотрение, выглядят более или менее прилично. А дальше редакторы уже не смотрят. Возможно, здесь такой же случай. 4 |
Altra Realta
Он писал, старался, а редактор его НЕ ПРОЧИТАЛ!!! Еще хуже истерика. 5 |
келли малфой
ЛEДИ А тут без разницы, любой фанфик можно взять у этого переводчика))) ахаха И этот тоже)) Но началось все с другого - его я в личку отправила. А так все ее фики можно здесь ссылками указать. Как вам такой пример: у гугло переводчика такая фраза: "Джастин усмехнулся, не зная, почему он настаивает на пуговицах Брайана." а переводится это на самом деле вот так: "Джастин насмешливо улыбнулся, точно не зная, зачем именно пытался вывести Брайана из себя." Ну и? Отлично работает промодерация? Для тех, кто не понял: я не сказала, что модераторы должны это править за переводчика! Я сказала, что модераторы не должны допускать вот такие вот тексты на сайт, вот и все! 1 |
Виктор Некрам
Я это "дайте критику, отредактируйте, зачем вы там сидите" до сих пор вспоминаю. 3 |
ЛEДИ
Они смотрят первые главы! Первые! А не весь макси "читают". 5 |
Daylis Dervent
ЛEДИ А я вам скажу так - ни одной главы у этого переводчика не выглядит более менее прилично! Ни одной, понимаете?? Мы за этим переводчиком давно следим! И вот такие перлы с первой главы, с первого абзаца. Разве это сложно заметить, ну серьезно? Особенно про пуговицы, что я скинула выше.Вам уже здесь, кажется, объяснили - часто бывает, что главы, присылаемые на рассмотрение, выглядят более или менее прилично. А дальше редакторы уже не смотрят. Возможно, здесь такой же случай. |
Altra Realta
ЛEДИ КОПИРУЮ СВОЕ СООБЩЕНИЕ: А я вам скажу так - ни одной главы у этого переводчика не выглядит более менее прилично! Ни одной, понимаете?? Мы за этим переводчиком давно следим! И вот такие перлы с первой главы, с первого абзаца. Разве это сложно заметить, ну серьезно? Особенно про пуговицы, что я скинула выше.Они смотрят первые главы! Первые! А не весь макси "читают". МЫ ДАВНО СЛЕДИМ ЗА ЭТИМ ПЕРЕВОДЧИКОМ! ЭТО ПЕРЛЫ ИЗ ПЕРВЫХ ГЛАВ!!! |
ЛEДИ
Попроситесь в редакторы, что вы орете. 6 |
ЛEДИ
Да я смотрю, вы три дня бежали за ним. 2 |
Altra Realta
ЛEДИ Три дня и три месяца, не поверите! ахаахха в редакторы проситься не собираюсь. А если вас эта тема нисколько не волнует, то выйдете из поста, чем защищать гугло-переводчика. В чем проблема-то? Я говорю о том, что это дико смотрится.Да я смотрю, вы три дня бежали за ним. |
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт )
7 |
ЛEДИ
Точно, может, Вы редактором будете? Бороться за чистоту рядов - так уж бороться. 4 |
Daylis Dervent
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт ) Я за! Кстати, у меня там переводик будет. Требую вас, Воробья и Елену. Не отпишете мне все трое - снесу на холиварню! Я не шучу! 4 |
Daylis Dervent
А давайте правила ужесточим. Каждую главу - на премодерацию. Минимальный срок рассмотрения - две недели. Чтобы главу прочитало три редактора как минимум и совместно вынесли вердикт ) А ужесточите, в чем проблема? Так сложно, что ли? Или продолжите допускать вот такое? Я не услышала ответ - вам перевод про пуговицы понравился?))) Логично звучит?)) |
Altra Realta
Daylis Dervent Слушайте, вы реально не понимаете?))))) Я не говорила, что кто-то должен писать вам коменты на вашу переведенную ерунду.Я за! Кстати, у меня там переводик. Требую вас, Воробья и Елену. Не отпишете мне все трое - снесу на холиварню! Я не шучу! |
келли малфой
Ну косячный он, косячный. Тут никто ничего не говорит. Но у нас и не переводы дно пошло. 2 |
ЛEДИ
У вас проблема с выражением претензий. 2 |
Altra Realta
Вот это и страшно. за наш сайт - он же наш, мы его любим, столько авторов и переводчиков хороших. И не хотелось бы дна ни в авторских, ни в переводных работах... Потому и привлекла внимание. 2 |
Altra Realta
ЛEДИ А у вас проблема с пониманием претензий. Вы так и не поняли, в чем претензия, все ссылаетесь на какие-то комментарии)) Они тут нахрен никому не нужны)))У вас проблема с выражением претензий. |
келли малфой
Это Реф понизил планку. А не редакторы. 2 |
ЛEДИ
Это вы тут нахрен никому не нужны, если что. 3 |
Altra Realta
ЛEДИ Ну а вы не обобщайте)) И не психуйте, вы че. Нормально же общались! По-любовному)))Это вы тут нахрен никому не нужны, если что. |
ЛEДИ
Дайте обниму 2 |
Altra Realta
ЛEДИ Да, конечно, обнимаши))) Я вообще не злая)) Не знаю, кто вас в жопу укусил, что вы меня в черный список поставили ахахаххаДайте обниму |
келли малфой
Кстати, проблема-то с "гугло"-переводами явно не единичная. Вот для связности: https://fanfics.me/message456459 |
келли малфой
Можно конструктивное, с моей точки зрения, предложение? Думаю, как автор поста, вылившегося в ...нечто с туалетным уклоном, я могу это сделать. Может быть, редакторам стоит внимательно просматривать первые главы присылаемых макси? И не пропускать гуляющие глаза и задницы? А если такое попадается в следующих главах и читателями высказываются замечания, принимать их к сведению? И указывать авторам на такое? Юль, да я думаю, бесполезно что-то говорить этим редакторам, нужно спросить у того редактора, который отправил это на публикацию. Если в первой главе слово "сперма" заменяется на "груз"... он что вагоны разгружал или все-таки трахался? То... это как бы капец. Хотя если эти редакторы говорят, что НЕ ЧИТАЮТ, то таких работ на фанфиксе уже полно, и мы не единственные, кто просит разбирательств, ну а всем пофиг)2 |
InCome
Ну так тем более стоит обратить на проблему внимание...Если не в первый раз о ней здесь говорят. 2 |
ЛEДИ
Я вас? Чо, серьёзно? |
ЛEДИ
А не все, кстати, знают хотя бы английский, так что даже не могут сравнить. Ну и эта песня "автор написал про груз, я не имею права менять" вечная. |
У меня в тексте тоже вылезла "гора навоза", но в перевод пошло "нагноение". Вычитывать надо.
|
Altra Realta
ЛEДИ Тут дело не в английском! А в тупости предложения! Нужно чтобы хотя бы предложение читалось на русском. Это смотрится на русском???А не все, кстати, знают хотя бы английский, так что даже не могут сравнить. Ну и эта песня "автор написал про груз, я не имею права менять" вечная. "Джастин усмехнулся, не зная, почему он настаивает на пуговицах Брайана." Это по-русски??? Если вы так говорите в обычной жизни, то прискорбно. И опять же - это первые главы! Пуговицы Брайана? Серьезно? а настоящий перевод вот такой "Джастин насмешливо улыбнулся, точно не зная, зачем именно пытался вывести Брайана из себя." И вы будете мне говорить, что я придираюсь?? ахха да я тут самый деликатный человек. И теперь опять хотите мне сказать, что мои претензии не обоснованы? Даже если вы не знаете английский язык, то, блядь, должны понять, что настаивать на чьих-то "пуговицах" невозможно! |
ЛEДИ
Ну чего вы орете? Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное. Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй. 4 |
Altra Realta
ЛEДИ А вы здесь причем? В тысячный раз повторю - вопросы идут к модераторам, которые допустили, чтобы фик был опубликован. Так как вы раньше были модератором, я и привела пример, что вы просто не просматривали то, что выкладываете. Я не ору. Если я поставила три вопросительных знака, то знайте, я сижу дома, обняв собаку, и даже ни разу тут не повысила голос ахаахах Ну чего вы орете? Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное. Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй. Кому что доказываю? Доказываю, что эта работа не должна быть на сайте и спрашиваю, кто ответственный за то, что она оказалась здесь. Мне ответить никто не может, а только все пытаются мне сказать, что я тут никому нахуй не нужна (вы в том числе). Прикольная картина, верно? |
Altra Realta
ЛEДИ А бетой этому человеку никто не станет. Здесь нужна не бета, а нормальный перевод. Потому что это что получается? Я сейчас беру любой англо текст, делаю авто перевод, скидываю текст бете, а она приводит его в нормальный вид? ахаха бета исправляет только ошибки, а не вот эти недопереводы, где неясен смысл предложения.Ну чего вы орете? Не смотрится. Не читается. Здесь вы кому что доказываете? В редакторы вы не хотите, бетой тоже не предлагали, наверное. Я это буду бетить, что ли? Да оно мне аще не уперлось в хуй. 1 |
ЛEДИ
Ну вот и делайте норм.перевод, если хотите. При чём тут Альтра и иже с ней? 2 |
МакКей
ЛEДИ У меня даже слов нет ахаха я должна делать норм переводы? Если бы я хотела переводить тексты, то занималась бы этим. Но мой уровень английского не настолько профессионален, поэтому звезд с неба не хватаю и занимаюсь тем, чем могу - пишу фики. Это хотя бы честно, чем я сейчас буду таскать гугло переводы на фанфикс.Ну вот и делайте норм.перевод, если хотите. При чём тут Альтра и иже с ней? 1 |
ЛEДИ
Ну вот и не указывайте другим чего они должны и не должны по вашему мнению. 2 |
МакКей
ЛEДИ ахааха тупость +1. Я не указывала. А спрашивала. Разные вещи, не? Идите гуляйте уже))) Вы меня все равно не перебьете))))Ну вот и не указывайте другим чего они должны и не должны по вашему мнению. |
ЛEДИ
Мда. Ну понятное дело, с таким-то бревном в глазу. 2 |
МакКей
ЛEДИ ахаха я хотя бы фики пишу, а вы что делаете? Нихуя кажется)) Так же идите, отряхивайте глаза и вынимайте из них пуговицы))) ЧмафМда. Ну понятное дело, с таким-то бревном в глазу. |
ЛEДИ
Ну правильно, хуя-то у меня нет. 2 |
Душки! Не грызитесь.
|
он настаивает на пуговицах Брайана Ух ты! Настойка на пуговицах! Вот такое ни разу не встречалось. Вот это зелье, это вам не на клюкве, чай.)))4 |
келли малфой
Душки! Не грызитесь. мы любя))))Irokez Ух ты! Настойка на пуговицах! Вот такое ни разу не встречалось. Вот это зелье, это вам не на клюкве, чай.))) так а я о чем и говорю)) Жесть же!1 |
Tenpo
Согласна, само по себе оно смешно. Но в фиках по любимому фандому - грустно... |
ЛEДИ
А бетой этому человеку никто не станет. Здесь нужна не бета, а нормальный перевод. Потому что это что получается? Я сейчас беру любой англо текст, делаю авто перевод, скидываю текст бете, а она приводит его в нормальный вид? ахаха бета исправляет только ошибки, а не вот эти недопереводы, где неясен смысл предложения. Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там.4 |
Noncraft
ЛEДИ Ха, реально, бета даже исправить это не сможет, потому как непонятно, что исправлять.)))Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там. 1 |
Noncraft
ЛEДИ Да, уж... что делать с такими переводчиками...(((Ой, вот прямо в сердечко! Мне тоже предложили один раз аналогичный перевод "побетить". Само собой, я три абзаца перевёл и обратно "переводчику" отправил со словами: "Смотри, как надо". Само собой, за прошедшие полтора года воз и ныне там. 1 |
ЛEДИ
Noncraft Что делать, что делать? В сортире топить! Морально, естессно))Да, уж... что делать с такими переводчиками...((( 3 |
4eRUBINaSlach
ЛEДИ Ну собственно именно поэтому и был создан этот пост! Ну а толку-то? Даже если модераторы на фанфиксе просто прошли мимо, потому что сказать-то нечего...Что делать, что делать? В сортире топить! Морально, естессно)) |
1 |