↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ivanna343
20 октября 2020
Aa Aa
#Китай

У меня практически юбилей - скоро год, как учу китайский. С гордостью сообщаю, что заканчиваю "Введение в вводный курс" и вот-вот перейду к "Вводному курсу - начальный этап".

Это значит, что опознаю примерно 150 иероглифов и с трудом, но могу прочитать на китайском и перевести с русского фразы типа "Как его зовут?", "Он работает врачом", "Аптека находится рядом с рестораном", "Я люблю острую еду" и даже: "Давай вечером сходим в кино посмотреть новый фильм" (но тут надо долго думать и тасовать грамматику). На слух, если очень напрячься, могу разбирать отдельные слова и фразы типа "Я не знаю", "Смотри!" и "Сколько стоит?" Что касается говорить - увы! Тона путаю, звуки не даются. Проще быстренько нарисовать "принесите счет", чем сказать эту жуткую фразу.

Опыт очень интересный. Чисто аналитический язык обходится без всего: падежей, родов, множественного числа, повелительного наклонения, будущего времени, предлогов (точнее, предлог обычно еще и глагол - чего зря слова переводить!). Обычная моя ситуация - все иероглифы знаю, а толку? Потому что не знаю правило сборки!

Китайский создан для любителей головоломок. Например, "рыба запах мясо шелк". Кто разгадает, что это такое?

ЗЫ. А еще китайский создан для карантина. Сидишь, рисуешь: "рыба бык" = "свежий". Культурное времяпровождение!
20 октября 2020
20 комментариев из 46 (показать все)
Deskolador
Слава богам, у них английский в ходу!:)
Pitaici
...ага, в ходу...
Cheery Cherry
На китайском радио сложно найти песни на китайском, а не на английском.
Ну, вы подумайте! У же думаю, где посмотреть самоучитель по китайскому** Как заразительно Вы тут рассказали!:)
Если абстрагироваться от самих китайцев, то иероглифы — это интересно:)
Югра Хидори
Просто я помню, как в китайском пятизвездочном отеле было проще мне сказать по-китайски, в котором часу я съезжаю, чем девушке на ресепшене сказать на английском, во сколько есть шаттлы. Ну и в целом... не повсеместно там этот английский...
150 иероглифов, это сильно! Должны ли идти остальные 2000, которые на минимум, легче?

"Рыба запах мясо шелк" - свинина с соусом?! Это сильно, не догадалась.
(Ой, я все поняла про национальность Ровены.)

Теперь с ещё большим нетерпением жду продолжения Князя!
丝 сы - это не сам шелк (绸), а (шелковая или еще какая) нить, поэтому название этого блюда (мясные палочки (или нити) в рыбном соусе) по-своему логично, ведь связано не с шелком, а с формой нарезки мяса.
Agenobarb
В принципе, в любом языке обычно все логично. Если ознакомиться с образом мышления данного народа, то все станет понЯтно.) Китая — вообще загадка и он так далёк, видимо, от нашего понимания:)))
Югра Хидори
Pitaici

Утешает только то, что китайцам учить суперфлективный русский - примерно также весело. Представляете, каково обнаружить, что у существительных есть роды и падежи, если в родном языке - ничего подобного даже близко? Почему "солнце" - оно, "луна" - она, а "месяц" - он? Да еще этот непонятный род надо прогонять по всему предложению: "летнее солнце встало". Зачем средний род дублировать три раза? С одного раз непонятно? Где логика?!!

Cheery Cherry

Китайцы наши звуки воспринимают, как мы их - как бессмысленное вяканье. Вспоминаю свою попытку заказать кофе в "Luck In". Кто же знал, что над выпевать "кха - фэй"!

Agenobarb

Спасибо, этого я не знала! Что мне нравится на Фанфиксе - это обилие образованных и умных собеседников.

Blumenkranz

С "Князем" у нас затор. Так и застряли герои на террасе, все допрос никак закончить не могут:)
Показать полностью
Для развлечения - статья о "кяхтинском русском", или почему "Твоя моя понимай нету"- совершенно грамотно составленная фраза. Заодно можно узнать, что такое "середеце шило", "языка меда" и "рука сапоги".
ivanna343
Утешает только то, что китайцам учить суперфлективный русский - примерно также весело.
Кстати да, я как-то по наводке приятеля-китайца открыл международный экзамен по русскому для иностранцев, и это не то чтобы легко, да еще и стоит под десятку:
https://testingcenter.spbu.ru/images/files/TRKI-4.pdf
Agenobarb
О, моя дочь такой тест сдавала, на С1. Рядом русского как предмета не было, так что я с ней сама занималась.
ivanna343, жутко, но прекрасно...
Вы несказанно великолепны! Успехов вам!

Утешает только то, что китайцам учить суперфлективный русский - примерно также весело. Представляете, каково обнаружить, что у существительных есть роды и падежи, если в родном языке - ничего подобного даже близко? Почему "солнце" - оно, "луна" - она, а "месяц" - он? Да еще этот непонятный род надо прогонять по всему предложению: "летнее солнце встало". Зачем средний род дублировать три раза? С одного раз непонятно? Где логика?!!
Да, но если человек скажет: "летний солнце встал" - мы его всё равно поймем, хотя простроена фраза будет неправильно. А вот, судя по вашему посту, чтобы даже заказать поесть на китайском - нужно учиться года три...
Fluxius Secundus Онлайн
Вы героическая героиня.
Полярная сова

Да нет, базовая лексика при посещении ресторана - это конец вводного введения. К тому моменту уже видишь, что ресторан - это "еда + учреждение", "меню" - "блюда + список", а "вкусный" - "хороший" + "есть" или "пить". Это я к тому, что не все иероглифы надо учить с чистого листа. Чем больше знаешь, тем легче запоминать следующие.

Кстати, в китайском глаголе "учить" (кого-то чему-то) имеется часть "бить палкой". И в "делать" - тоже. Запоминается сама!

Fluxius Secundus

Мне просто нравится. Искренне тащусь от грамматики, например. Как разные языки разными средствами решают одни и те же задачи. Например, то, что на русском будет выражено приставкой - "пробовать" и "попробовать" (то есть быстро и одноразово снять пробу), по-китайски выражается через удвоение глагола: "чан" - "чан чан" (это даже близко не реальное произношение, но так положено по Палладию).

Ну, и здорово, когда смотришь на эти странные корябушки, и вдруг понимаешь, что понимаешь!
Fluxius Secundus Онлайн
Мне просто нравится.
Тем более.
ivanna343
Ваши комментарии о грамматике китайского гораздо понятнее, чем моя книжка! Три страницы ниасилила))
ivanna343
Кстати, в китайском глаголе "учить" (кого-то чему-то) имеется часть "бить палкой". И в "делать" - тоже. Запоминается сама!
Надо рассказать об этом своим ученикам, а то мы завтра к эссе начинаем егэшному готовиться :))
Полярная сова

教 - "цзяо", учить. То, что справа и есть "рука с палкой/бить палкой", эта часть указывает на значение иероглифа.

Там есть еще "старый" и "ребенок", но это слева.

Студентам будет полезно!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть