Тощий Бетон_вторая итерация Онлайн
|
|
1 |
Самое забавное — КогтеВРан на английском звучит как Ravenclow: Raven - ворон, Clow -коготь. Ярик, поправь там. Claw. Ravenclaw. |
3 |
Lady Astrel Онлайн
|
|
Кайзер Прайм
Lady Astrel Эмм... Простите, о чём речь?Тогда где смеяться надо? Я смеюсь не с ним, а над ним. |
Lady Astrel Онлайн
|
|
1 |
Накатал для чего-то чуваку ответ, но мучительно осознаю, насколько справедлива пословица о бисере и свиньях.
2 |
Desmоnd
Накатал для чего-то чуваку ответ, но мучительно осознаю, насколько справедлива пословица о бисере и свиньях. Человека несет и он там постоянно чет дописывает В другой ситуации я бы сказал, что пердак полыхает, но нет, тут явно словесный бред Программист, хых. Это объясняет часть ебалы из его фанфика 4 |
Lady Astrel Онлайн
|
|
Ах, он ещё и программист?
2 |
Тощий Бетон_вторая итерация Онлайн
|
|
1 |
Lady Astrel
Ах, он ещё и программист? Он думает, что он программист (а как там на самом деле - хз) и там еще очень смешной бредовый пост был про 2 мс офиса в 95 года, где он работал по 12 часов, а сокурсники не успевали следить 3 |
Lady Astrel Онлайн
|
|
Мне интересно другое: то, чем мы занимаемся, это по его классификации троллинг или эльфинг?
2 |
Тощий Бетон_вторая итерация
Что же он кодит, интересно... Как он отлаживает, если даже if и fi - это начало и конец оператора, а какой-нибудь getElement при getElemnet работать перестанет.3 |
Samus2001
Он думает, что он программист (а как там на самом деле - хз) и там еще очень смешной бредовый пост был про 2 мс офиса в 95 года, где он работал по 12 часов, а сокурсники не успевали следить Вау, а где, прям в ветке? Ща поищу.1 |
Desmоnd
Samus2001 Вау, а где, прям в ветке? Ща поищу. yeeep - возможно, он потом дописал, в приступе бреда |
Ирокез
1 час и 39 минут назад Тощий Бетон Знаете, судя по вашей простыне насчёт "per cent" - ваш английский всерьёз на уровне промта, Это у тебя он на уровне ms word. Это видно по твоему мультику из того самого места. Я же сдал экзамен по английскому в аспирантуре, рассказав даже не перевод, а примечания к нему. И у меня на компе году так в 1995-м были две версии мелкософт офиса. Одна версия офиса была с русской междухарей, другая – с английской. При этом в каждой не хватало каких-то фич. В русской одних, в английской – других. Так вот, я мог через 12 часов юзания вдруг неожиданно обнаружить, что загружен английский word или exсel. И не по языку надписей в меню, а по отсутствию в нём нужных мне пунктов. Юзал же я обе достаточно быстро, чтоб согруппники не успевали за мной уследить. И где ты вообще видел программиста, который бы не ржал над промптом? Ну кроме разработчиков самого промпта. Мне вот интересно: со знанием английского, не приводящим к ржанию над промптом, вообще можно пытаться хоть что-то запрограммировать? 3 |
А вот ответ магистра програмицких наук Десу
Показать полностью
Садись, кол. Любую мысль можно передать по-разному, а слово multichannel составное. Знаю я его или нет – вопрос отдельный. Ну вот просто решил обойтись вообще без составных слов. Это не значит, что я не знаю составных английских слов. И даже не значит, что я не умею сам сочинять составные английские неологизмы. Мультик-то с каналами всё равно остался не связан. А если и не знаю, так заглянуть в словарь я могу и без фикбука. Встретив же в чужой речи незнакомое составное английское слово, состоящее из известных мне частей, я лишь один раз не смог его разобрать. Когда мне в средней школе попалось слово newspaper, я разобрал его не на news и peper (новостная бумага), а new и spaper (новая спейпа). И спросил учительницу о значении второй части. Так что вы хотите от мальчика, изучающего английский всего-то третий день? Опыта никакого. Вот сейчас совсем другое дело. Кстати, любой программист по условию является большим специалистом по сочинению странных с точки зрения самих англичан английских составных слов. Странных, но если подумать, то понятных. Например, outfurnacesteelprocessmachine. Это одно слово. Гарантированно способное удивить англичанина. Но английское. Иначе мы просто вообще не сможем именовать переменные и подпрограммы в большинстве программ сложнее вычисления синуса одного угла. И это в равной степени относится к программистам любой национальности, включая и англичан. Значения частей те же, одна часть вообще совпадает с частью составного английского слова с тем же значением, ошибок в написании нет, порядок правильный, связь между частями правильная. Ну пришлось уйти от латыни, так multi заимствовано как часть слова, а не как самостоятельное слово. И предлог добавился, так это вообще вспомогательное слово. Вы же не будете из-за вспомогательного глагола утвереждать, что My name is Taras не дословный перевод предложения «Меня зовут Тарас». Мало того, там ещё и основной глагол теряется, а местоимение вдруг становится притяжательным, но это тоже никого не смущает. ===== При этом вначале ответ состоял из 1 строки: Садись, кол. Любую мысль можно передать по-разному, а слово multichannel составное. Но слово составное все так же было выделено жирным (похоже, в приступе бреда до дядечки не доходит, что Anal Cartoon тоже составное слово) 3 |
Lady Astrel
Если автор приведённого вами отрывка действительно пытался в юмор и троллинг, то у него не получилось. 1 |
Lady Astrel Онлайн
|
|
Кайзер Прайм
Lady Astrel Я реально не знаю, во что он пытался. Меток никаких нет, по тексту... Вроде похоже на троллинг, но почитаешь его комменты и понимаешь, что это, похоже, всерьёз написано.Если автор приведённого вами отрывка действительно пытался в юмор и троллинг, то у него не получилось. 2 |
Например, outfurnacesteelprocessmachine. Это одно слово. Неметчиной потягивает, кстати, у них любят рожать мегамонструозные слова, которое в одиночку описывают целый абзац На фоне рассказов о сдаче комментариев к переводу в аспирантуре выглядит еще лучше 2 |