Коллекции загружаются
#Языки #Язык_Богов
Предположим, что главная особенность русского языка заключается в точности выражения мысли. В случае с английским, это будет предельная лаконичность. В свою очередь, у французского — мелодичность, под которую так или иначе подгоняется вся фонетика этого языка, насколько я сам успел понять. Что тогда, в случае со всеми остальными языками, как по вашему? 25 сентября 2021
1 |
Яэль Киршенбаум
|
|
По-моему:
заключается в точности выражения мысли По чьему-то предположению (чьему, я сейчас не вспомню, но я полностью с ним согласна) любую мысль можно выразить на любом языке, поэтому это положение мне не нравится.французского — мелодичность, под которую так или иначе подгоняется вся фонетика Кажется, тут перепутана причина и следствие: вероятнее всего, мелодичность возникает из-за фонетики, а не фонетика изменяется в угоду ей (вообще что такое "мелодичность", это довольно спорный вопрос, на мой взгляд).4 |
Слышал, что для иностранцев русский звучит даже более грубо на слух, чем немецкий
1 |
annetlenc
А что касается древних языков - китайского, японского, корейского, хинди, иврита, арабского, персидского и некоторых других - столь же древних, но менее распространённых, (при наличии собственной письменной культуры, естественно), - то точностью, выразительностью и богатством современные европейские языки и рядом не стояли. А мелодичность тут на вкус. 1 |
Feature in the Dust
annetlenc А греческий вы при этом относительно корейского и японского куда определи - в "современные европейские языки"? Современный греческий слишком сильно отличается от древнего, упрощён. Потому не стала называть. А древний - да, но разговор о живых языках, а не мёртвых. |
annetlenc
Feature in the Dust То же самое можно сказать о любом другом языкеСовременный греческий слишком сильно отличается от древнего. |
Feature in the Dust
annetlenc То же самое можно сказать о любом другом языке Нет, не о любом. "Тот самый" настоящий греческий язык официально считается мёртвым языком. А современный хоть и называется греческим, имеет с ним мало общего. 1 |
Odio inventar nombres
А в русском это всё вместе деградировало до глагола в прошедшем времени + частица «бы». Кстати, вспомнилась одна финская песня - там есть строчка "jos olisin mun mies", которая на русский переводится "если бы я была моим мужем" 😲 Дико костыльно и многословно получается 😄1 |
Marlagram Онлайн
|
|
У русского относительно высокий порог входа для изучения не-нейтивами и довольно высокая гибкость, вроде как. Относительно простая в смысле записи фонетика. Но - многословность&длиннословность (не считая мата, кхе-хе-хе) и, для грамотной речи, очень много правил словоупотребления.
Ещё одна обидная особенность русского - с ним неудобно работать на компьютерах. Слишком много гибкости, очень замысловатые алгоритмы. Это вам не английский, где квесты с словарным управлением успешно писали ещё в середине 70-х. Конечно, по части неудобства оцифровки есть ещё и китайский (да и у японского немало проблем), но там всё начинается с самого начала, одни иероглифы чего стоят. У нас же пусть с кодировками тоже было развлечение, но самая мягкота - она позже. 2 |
Точность выражения мысли — это не в русском, это в ифкуиле.
1 |
Украинский - ваш собеседник помрет со смеху
1 |