|
#тэг_для_скрыта
Пост для публичных чтений. Здесь можно выть, орать и ругаться, особенно на ГХА, Заязочку, Калмиуса и Владарга, в общем, новая болталка гиенария, так как старая у нашего матриарха - Гексаниэль - будет закрыта. Вывеска над крышей гиенария Также здесь можно спойлерить, материться и неограниченно валяться никаким в салате Если кто-то хочет, чтобы его публично зачли, оборзели и отгигиенили, оставляйте заявки в комментах (вдруг кто-то возьмется) Перевод обзора на ГП и МРМ - ссылки на все части (и ссылки на следующую часть перевода там, в комментах) Обзор Мальчика-Которого-Нет - 1 часть Обзор Она пахла круассанами Обзор Кастелян - 1 часть Обзор Тень Гигантской Кошки - 1 глава и часть 19 с разбором метлы Обзор Школьный Демон. 1 курс - 1 часть Обзор Школьный Демон. 2 курс - 1 часть Обзор похотливой бабки Гермы и Шамана в Зверополисе Обзор Чайная церемония фей Обзор Драконий Лорд Обзор Монстр с нежным сердцем Обзор Волк в драконьей шкуре Обзор Обида (это не первая и не последняя часть обзора, но в ней приводятся ссылки на все предыдущие) Обзор Не недооценивайте магглов, профессор Обзор Не недооценивайте магглов, профессор II Обзор Варлорд Рой Обзор Кисейная Барышня =================== Разборы внутри этой флудилки (ссылка на первый коммент и дальше листать, пока не утонете :) Обзор Не недооценивайте магглов, профессор II Обзор Идентификация Блэка Ждет разбора: Осколки. Сага о Йорлейфе 21 августа 2023
23 |
|
В министерстве мы вновь можем наблюдать великолепную инаковость Сюэ
Показать полностью
В Министерстве магии царило привычное для рабочего дня оживление. В широких коридорах гулко разносились шаги, в воздухе смешивались запахи пергамента, чернил и старой магии. У входа их остановил младший клерк и, заметно волнуясь, попросил предъявить волшебные палочки для проверки. Пришлось подчиниться. Если у Гермионы всё прошло без каких-либо осложнений, то палочка Сюэ сразу привлекла внимание. Подобрана она была совсем недавно: китайские маги в создании заклинаний подобным инструментом никогда не пользовались. Джейсон нашёл её для жены в семейных хранилищах Блэков, и выбор оказался… впечатляющим. Чёрное дерево и волос из гривы фестрала. Читатели падают на пол и в восторге дрыгают ножками, угу. Молодой клерк побледнел, уставившись на изящную, дорого одетую китаянку, которая смотрела на него с мягкой, безобидной улыбкой. — Э-э… мисс… — начал он запинаясь. — Миссис Блэк, — любезно поправила его Сюэ, не меняя выражения лица. Парень тут же захлопнул рот, торопливо вернул палочки, пробормотал вежливое пожелание прекрасного дня и с подчёркнутым почтением проводил дам к лифтам. Поднявшись на пятый этаж, в отдел образования, они вошли в нужный кабинет. Просторное помещение было заставлено шкафами с делами, на стенах висели регламенты и списки экзаменов, а за массивным столом восседала чиновница с цепким взглядом. — Добрый день, леди. Подскажите, где моя племянница может написать заявление на сдачу СОВ? — с безупречно вежливой, почти церемониальной улыбкой спросила Сюэ. Полноватая волшебница с мелкими пепельными кудряшками удивлённо подняла брови и внимательно оглядела посетительниц. — У меня, — ответила она после паузы. — Но вы в курсе, что досрочная сдача экзаменов проводится на платной основе? — Разумеется, мисс… — Амбридж. Долорес Амбридж, — с готовностью представилась чиновница. — А вы? — Миссис Сюэ Блэк. А это племянница моего мужа — Гермиона Блэк. После оглашения имён посетителей мисс Амбридж буквально расцвела, растянув губы в угодливой, отработанной годами улыбке, и тут же протянула им бланки заявлений. Пока Гермиона сосредоточенно выводила строчки аккуратным почерком, чиновница заняла Сюэ лёгкими, по её мнению, забавными сплетнями из жизни британского магического сообщества. Жена главы рода Блэк слушала внимательно, с вежливой улыбкой, время от времени позволяя себе короткие нейтральные комментарии, которые, впрочем, мисс Амбридж воспринимала как живой интерес. Ляпота, что ещё сказать. 2 |
|
|
И тут, как чёрт из табакерки, выскакивает Макгонагалл
Показать полностью
Эту идиллическую картину резко нарушило появление высокой худощавой дамы в строгом тёмно-зелёном одеянии. Дверь распахнулась с силой, и незнакомка стремительно вошла в кабинет, не утруждая себя ни приветствием, ни извинениями. — Мисс Грейнджер! — воскликнула она с порога. — Что вы здесь делаете? — Простите, а вы кто? — спокойно и без тени смущения первой поинтересовалась Сюэ, опередив Гермиону. — Я Минерва Макгонагалл, декан факультета мисс Грейнджер и заместитель директора Хогвартса, — отчеканила дама, смерив китаянку холодным взглядом. — Очень приятно, — безмятежно отозвалась Сюэ. — Вы можете обращаться ко мне «миссис Блэк», а к племяннице моего мужа — «мисс Блэк». Однако заместитель директора лишь непонимающе хлопала глазами, явно не желая вникать в происходящее. — Гермиона, когда ты собираешься вернуться в школу? — спросила она, демонстративно игнорируя странную, по её мнению, восточную женщину. — Никогда, профессор, — твёрдо ответила мисс Блэк, не повышая голоса и улыбаясь, как учила Сюэ. — Я подаю заявление на досрочную сдачу экзаменов. — Но… почему? — растерянно переспросила Макгонагалл. — Осенью я буду учиться в колледже при Салемской академии ведьм. Вы ведь помните, что я на год старше своих однокурсников? — Кажется… да, — неуверенно кивнула профессор. — А что думают по этому поводу ваши родители? — Они рады за меня и полностью одобряют мой выбор, — уверенно ответила Гермиона. В этот момент ей почему-то вспомнились тролль, василиск и маховик времени, а также десятки законов и подзаконных актов, прочитанных за последние месяцы в библиотеке Блэк-хауса и нарушенных администрацией школы. Возвращаться в Хогвартс ей решительно не хотелось. Судя по всему, профессор увидела что-то в её взгляде, потому что спустя мгновение тяжело вздохнула. — Я желаю тебе удачи, Гермиона, — наконец сказала Макгонагалл. Немного помедлив, она повернулась к Сюэ и добавила уже тише: — Спасибо вам за то, что помогаете девочке найти своё место в нашем мире. — А как же иначе? — искренне удивилась Сюэ. — Мы же семья. Дамы рода Блэк поднялись, вежливо попрощались с присутствующими и, не оглядываясь, покинули кабинет, оставив за спиной завершённый этап и окончательно закрыв дверь в прежнюю жизнь. Ах, это ж просто шах и мат, чистая победа! Наверное, нужно поблагодарить автора, что не стала долго пинать картонку Макгонагалл. Наверное. |
|
|
Подскажите, где моя племянница может написать заявление на сдачу СОВ? -- Где, где, у Мерлина на бороде, - остроумно ответил клерк и почесался. 5 |
|
|
Круги на воде
Я даже в "Хоббите" находила нестыковки и не считаю это кощунством (сколько я ни пыталась свести даты похода, они не сходятся. Ачовсмысле. Во-первых, почему "даже", а во-вторых, я лично по датам походов пользовлся атласом Средиземья, который вот. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Atlas_of_Middle-earth |
|
|
2 |
|
|
Глава 27, в которой враги Джейсона наконец делают хоть что-то, чтобы попытаться ему навредить.
Показать полностью
Нас ждёт спасение дам в беде и экшон за кадром, но сперва курощение матриарха злодейских Лонгботтомов. Ресторан «Золотой грифон» по праву считался самым фешенебельным заведением магического квартала Лондона. Его фасад, выдержанный в строгом викторианском стиле, органично вписывался в архитектуру старого города, однако за тяжёлыми дубовыми дверями начиналось царство роскоши и безупречной репутации для магов высокого статуса. Здесь предпочитали назначать встречи представители «священных двадцати восьми» и главы особенно состоятельных магических домов — это место не предназначалось для случайных посетителей. И Уизли тоже? Сегодня в одной из приватных кабинок, отгороженной от общего зала обитыми дорогой кожей стенами и чарами тишины, Джейсон Блэк встречался с регентом рода Лонгботтом — леди Августой. Инициатором встречи была именно она, что само по себе говорило о многом. Причина была более чем серьезной. Получив на руки официальные документы об опеке над несовершеннолетним Корвином Лестрейнджем, Джейсон без промедления подал иск против Фрэнка и Алисы Лонгботтом — по обвинению в похищении и нанесении тяжкого вреда здоровью ребёнка. Причём сделал это не в Британии, а в швейцарском Берне, минуя инстанцию Визенгамота. Суд Международный конфедерации магов принял иск, сославшись на очевидную пристрастность британской судебной системы. Теперь леди Августа была вынуждена сидеть напротив главы одного из самых тёмных и влиятельных родов магической Британии, и не где-нибудь, а в дорогом ресторане, где даже стакан воды стоил баснословных денег. Она бы с куда большим удовольствием оказалась сейчас где угодно, только не здесь. Однако положение, в котором оказался род Лонгботтом, было откровенно скверным. И, что особенно неприятно, сложилось оно по её собственной вине, а также вине её сына Френсиса Лонгботтома. Признавать это Августа не желала. Но иск проклятого Блэка вытащил на свет грязное бельё, которое семья последнее десятилетие предпочитала прятать подальше от посторонних глаз. — Мистер Блэк, — начала она, гневно раздувая ноздри, — зачем вам нужен этот иск? Мой сын и невестка не в состоянии отвечать за свои поступки! Это признаёт даже суд МКМ. Джейсон в этот момент сидел на мягком диване, обитом кожей келпи, положив руки на массивный дубовый стол, укрытый белоснежной скатертью. Перед ним стояла тарелка с идеально прожаренным говяжьим стейком, источающим тонкий аромат специй. В последние дни дел у Блэка было столько, что даже на еду катастрофически не хватало времени, и мужчина без зазрения совести совмещал деловую встречу с полноценным обедом — тем более когда собеседник не вызывал ни малейшего уважения. Какая-то сцена из нтвэшного сериала про бандитов и ментов, где криминальный авторитет принимает просителей в ресторане. Он ел неторопливо, с явным удовольствием, запивая мясо тягучим испанским вином. Леди Лонгботтом, напротив, ограничилась стаканом воды, и это, по мнению Джейсона, было исключительно её личной проблемой. Выдержав приличествующую паузу и аккуратно отложив приборы, он наконец поднял взгляд на собеседницу и заговорил. — Видите ли, мэм, — произнёс Джейсон спокойно, с оскорбительно ленивой интонацией, — нравится вам это или нет, но факт похищения ребёнка был доказан ещё Рудольфусом Лестрейнджем. Визенгамот просто отказался принять материалы к рассмотрению. Однако вред Корвину был нанесён, и ваша невестка собственноручно запечатала магию малолетнему ребёнку. А то, что сейчас они страдают от жесткого отката, — это, скорее, прямое доказательство их вины, а не смягчающее обстоятельство. От этих слов Августа побагровела, словно перезрелый помидор. Шляпа с чучелом грифа мелко задрожала, выдавая плохо сдерживаемую ярость. На фоне матово-чёрной обивки дивана её возмущение выглядело немного комично. — Да как вы смеете! — наконец выдохнула она. — Род Лонгботтом входит в «священные двадцать восемь»! Ни тон, ни пафос, ни попытка надавить статусом не произвели на собеседника ни малейшего впечатления. Джейсон всё так же невозмутимо продолжал прерванную трапезу, словно обсуждение касалось погоды за окном, а не чести древнего рода. — И это, по-вашему, даёт вам право нарушать закон и бесчинствовать? — равнодушно уточнил Блэк, бросив на пожилую даму короткий, холодный взгляд. На самом деле у Джейсона был ещё один, куда более прагматичный мотив для судебного преследования семейства Лонгботтом. Положительное решение по этому делу открывало широкие возможности для пересмотра приговоров многим Пожирателям смерти — или, как минимум, для проведения куда более тщательных и беспристрастных расследований. По этому вопросу уже была достигнута предварительная договорённость с исполняющей обязанности министра — Амелией Боунс. Кроме того, вездесущий Люциус Малфой, ныне занимавший кресло представителя Британии в Международной конфедерации магов, оказывал делу всестороннее и весьма деятельное содействие. Его влияние, связи и умение лавировать между интересами разных сторон в этот раз работали на редкость слаженно. Как ни странно, у Джейсона появилась ещё одна союзница — та, на чью помощь он совершенно не рассчитывал. Леди Нарцисса Малфой взяла на себя подготовку к прибытию своего племянника Корвина. После женитьбы главы рода она возобновила общение со своей кровной семьёй и, что особенно примечательно, совершенно перестала бояться Джейсона, которого ещё недавно предпочитала обходить стороной. Мм, раз жонился - значит, не людоед? 1 |
|
|
Frau Selig
Когда Гермиона попыталась возмутиться, невеста дядюшки спокойно и без тени раздражения объяснила ей, что такое статус в человеческом обществе. "Господин Уэф! Я представитель цивилизованной планеты — и требую, чтобы Вы проследили бы за своим лексиконом! Во!" (с) 3 |
|
|
Во-первых, почему "даже" Наверное, потому что некоторые считают Толкина эталоном непротиворечивости сюжета... |
|
|
Netlennaya
Ой. Внезапно соглашусь с автором (но только в этом!). Да, увы, мы так ровным счетом ничего и не узнали об упоминаемых в тексте "всевозможных волшебных свойствах" этих артефактов.Мой внутренний искусствовед давно возмущён тем, как риддл именно что варварски испортил древние реликвии. Не дал их изучить, забил своей магией то что там раньше было наколдовано. Лишь насчет диадемы есть намек, что она увеличивает ум. :) 1 |
|
|
омикрон - тот самый
Наверное, потому что некоторые считают Толкина эталоном непротиворечивости сюжета... Эти "некоторые" с нами в одном чятике? |
|
|
Тощий Бетон_вторая итерация
омикрон - тот самый Этого я не знаю...Эти "некоторые" с нами в одном чятике? |
|
|
Тощий Бетон_вторая итерация
омикрон - тот самый Этого я не знаю...Эти "некоторые" с нами в одном чятике? |
|
|
Новые условия жизни мистеру Блэку откровенно нравились. Он был полностью легализован, за ним больше не охотился прежний работодатель с целью тихого устранения, а самое главное — теперь у него имелось высокое положение в обществе. Это позволяло решать большинство проблем через адвокатов в судебных и международных инстанциях, не прибегая к прямому силовому воздействию. Звучит так, словно Джейсон никуда не попадал, а просто стал выдавать себя за нового главу рода Блэк, скрываясь от подлого работодателя. И всё у него прекрасно получилось. Разумеется, время от времени доставать свои старые «инструменты» из условного чулана всё же приходилось. Но делал он это куда реже, чем в прошлой жизни. И всё же в этом было своё особое удовольствие — в тишине, без спешки, разбирать, чистить и смазывать личный Barrett M82, напоминая себе, кем он был и каким путём пришёл к нынешнему положению. Задумавшись, Блэк не заметил, как закончил свой ланч, и лишь тогда перевёл взгляд на собеседницу. Леди Августа сидела напротив, напряжённая и откровенно недовольная, с застывшей маской высокомерного раздражения на лице. — Мэм, — спокойно начал он, — я согласился вас выслушать исключительно из уважения к приятельским отношениям моего ученика и вашего внука. Только по этой причине я готов сделать вам одно-единственное предложение. Вы готовы его выслушать? Августа свирепо посмотрела на Блэка и плотно поджала губы, словно сдерживая поток возмущённых слов, но всё же кивнула. — В таком случае, — продолжил он ровным, деловым тоном, — я предлагаю вам официально признать вину рода Лонгботтом и выплатить виру ингредиентами из ваших теплиц. Соглашайтесь, мэм. Предложение более чем щедрое. Ваши сейфы почти пусты, а лучшего варианта вам никто не предложит. В противном случае придётся выплачивать виру золотом — и уже по решению международного суда. Леди Лонгботтом поморщилась так, словно ей поднесли стакан концентрированного лимонного сока. Предложение действительно было щедрым — и унизительным. И оно полностью перечёркивало её давние планы на внука. Невилла придётся отдать в ученики к Помоне Спраут, а не отправить по стопам отца в Аврорат, как она мечтала. Проклятый Блэк прекрасно знал, на какие точки давить. Это нам пытаются показать, что Джейсон творит добро, даже не собираясь этого делать? — Я согласна, — нехотя, хриплым голосом выдавила Августа. — Род Лонгботтом выплатит виру ингредиентами. «Может быть, это хотя бы немного ослабит откат Френка за содеянное», — мелькнула у неё тоскливая мысль. — Вот и замечательно, мэм, — удовлетворённо сказал Джейсон. — Тогда давайте зафиксируем наше соглашение договором. Он достал из внутреннего отделения папку с заранее подготовленными магическими контрактами, составленными заранее юристами. Увидев их, леди Августа скривилась вновь, но спорить было уже бессмысленно. Уговор дороже денег — оставалось лишь подписать бумаги и с педантичной точностью выполнить каждый пункт договора. Мистер Блэк выходил из ресторана «Золотой грифон» в приподнятом настроении. Он успел поесть и заключил контракт, снимающий с него часть забот. Теперь можно было перераспределить усилия на другие направления. Или просто хорошо провести время с Сюэ. Но не тут-то было Приятное течение мыслей внезапно прервалось: серая сипуха стремительно спикировала и опустилась прямо перед ним. Джейсон, быстро проверив корреспонденцию на вредоносные воздействия, отвязал письмо от лапки совы. Пробежавшись глазами по строкам, он заметно изменился в лице и без промедления аппарировал прочь. |
|
|
Хитрая китаянка довольно быстро поняла главную проблему мисс Блэк. Социопатия — настоящий бич европейцев. Э-э-э, Гермиона - социопатка?!Так, возможно, я не понимаю смысл этого термина... 1 |
|