![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd О, т.е., немцам вы позволяете изменить кличку собаки на нечто, более привычное их уху? Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя При чём тут арабский? Мы, вроде, говорим про английский?Но ведь если на то пошло, РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! 2 |
![]() |
|
Вообще-то если отталкиваться от русского лая то Раф и тут лучше. "Ррраф" лучше по-русски передает агрессивный лай если учесть, что на письме это "Гав"
4 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Нет, ВАЖНО! Оргигинал уважать надо, а не искажать его!Да никому не важно как их зовут! Смысл не поменялся? Нет! Значит все норм. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал.Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Вообще-то если отталкиваться от русского лая то Раф и тут лучше. "Ррраф" лучше по-русски передает агрессивный лай если учесть, что на письме это "Гав" А что насчет Рауф? Хотя, Раф звучит не очень |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Lucianna_Todd
Так кличка, если я правильно помню (надо перечитать), была дана до экспериментов в баке. Те, кто его называл в романе предполагали, что у него будет ненависть к людям и всё остальное? Второе: в русском языке перевели, вероятно, основываясь не на том, что рауф=сострадательный, а на звукоподражании рычащей собаки для русскоязычной аудитории 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light В слове "Гав" "у" видите? Вам агрессия или завывание добавить ещё?А что насчет Рауф? Хотя, Раф звучит не очень 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel С чего вдруг такой вывод, что если дворняга - то непременно беспризорный уличный бродяга? У меня был когда-то дворянин, и вовсе не с улицы, вырастила сама со щенячьего возраста, и был пёсель совершенно домашним, однако это не отменяло того факта, что он дворняга.Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорный 3 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Lucianna_Todd
А как "Гончие Черной смерти" передают отверженность и изгой псов? Никак. 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, название то есть - "Гончие Черной смерти", а в САМОЙ книге дворнягу с ушами спаниеля и черно-белого фокстерьера оставили! ДАЖЕ НЕМЦЫ Сниттера с английского оригинала Адамса переводить не стали, как есть оставили, а Роуф стал ВУФ, чуточку адаптировали, не изменив суть персонажаА, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал. |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Обалдеть.. тогда чего такие претензии к русскому?)А, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал. 5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Только Рауф не тянет на яростный РЫК, как у тиграТак кличка, если я правильно помню (надо перечитать), была дана до экспериментов в баке. Те, кто его называл в романе предполагали, что у него будет ненависть к людям и всё остальное? Второе: в русском языке перевели, вероятно, основываясь не на том, что рауф=сострадательный, а на звукоподражании рычащей собаки для русскоязычной аудитории |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Скарамар
Вот-вот, у меня сейчас тоже хоть и метис, но, по сути, дворняжка же) Выращенный со щенячьего возраста, никогда не бывавший на улице) 2 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
Lucianna_Todd
Так и Роуф не тянет на рык... Звучит, честно говоря, как чихание какое-то. Или кашель... 7 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Скарамар Вот-вот, у меня сейчас тоже хоть и метис, но, по сути, дворняжка же) Выращенный со щенячьего возраста, никогда не бывавший на улице) Меня еще возмутило, что в экранизации 1982 года РОУФА вместо крупного черного пса дворняги с ушами спаниеля сделали АГРЕССИВНЫМ ЛАБРАДОРОМ черным или метисом лабрадора! И этого лабрадора прям ВСЕ гоняли и ненавидели, как в романе! Бред какой-то! Лабрадор не может быть агрессивным даже после экспериментов, а сбеги он из лаборатории, вызовет к сеье не желание уничтожить и прогнать его, а накормить и хозяина найти! Породистый пес же! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Всё, у меня ступор. Вы же только что доказывали всем, что нельзя менять названия, что только "Чумные псы" и точка, иначе это неуважение к автору и искажение оригинала. А теперь получается, что немцы вообще название по-своему переделали, но при этом они бережно отнеслись - это как так? *пытается уложить в голове неукладываемое*Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! 11 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Но в оригинале у Адамса был именно РОУФ!Так и Роуф не тянет на рык... Звучит, честно говоря, как чихание какое-то. Или кашель... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Любая собака станет агрессивной при ненадлежащем обращении. Естественный пррцессМеня еще возмутило, что в экранизации 1982 года РОУФА вместо крупного черного пса дворняги с ушами спаниеля сделали АГРЕССИВНЫМ ЛАБРАДОРОМ черным или метисом лабрадора! И этого лабрадора прям ВСЕ гоняли и ненавидели, как в романе! Бред какой-то! Лабрадор не может быть агрессивным даже после экспериментов, а сбеги он из лаборатории, вызовет к сеье не желание уничтожить и прогнать его, а накормить и хозяина найти! Породистый пес же! 6 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ну, в немецком языке, может не нашлось эквивалента слова чумные... А ГОНЧИЕ вообще не про породу, а метафора....Всё, у меня ступор. Вы же только что доказывали всем, что нельзя менять названия, что только "Чумные псы" и точка, иначе это неуважение к автору и искажение оригинала. А теперь получается, что немцы вообще название по-своему переделали, но при этом они бережно отнеслись - это как так? *пытает уложить в голове неукладываемое* |