↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Sofie Alavnir
29 марта в 17:32
Aa Aa
Ранее пробовала ввести для такого тэг #Цитатник, но вообще #Читательское как будто бы больше подходит. Плюс ещё #длиннопост, куда же без этого.

Перегорела я Толкином, к сожалению, с чем окончательно смирилась, поэтому решила отложить Властелин Колец до лучших времён и переключиться на реализацию прочих своих давних читательских планов. В эти выходные вот принялась перечитывать на английском “Унесённые ветром”.

Для тех, кто не знает, этот роман рассказывает про жизнь Скарлетт, юной аристократки из рода южных рабовладельцев-плантаторов, покрывает отрезок в 12 лет (сюжет начинается, когда ей 16, заканчивается, когда ей уже 28) и за это время успевает во всей красе показать, какие горести и лишения ей приходится пережить, с какими вызовами судьбы столкнуться на фоне сначала Гражданской войны, а затем её плачевных итогов для Юга.

Наверное, формально можно ещё свести историю этого романа к погоне Скарлетт за мужиками (будь это высокодуховная тряпка Эшли Уилкис или роскошный во всех отношениях Ретт Батлер), но я нахожу это излишним упрощением и по мне так скорее обычно делают люди, либо не читавшие Унесённых ветром, либо ничего по итогу прочтения из неё не вынесшие.

Насколько я помню свои впечатления в первое прочтение году этак в 19, меня особенно впечатлило насколько же живо, ярко выписаны там персонажи. Все герои имеют глубину, их нельзя назвать однозначно хорошими или плохими (хотя в отношении отдельных персонажей типа самой Скарлетт или Мелани отчётливо считывается отношение автора), их хочется обсуждать как реальных людей, настолько правдоподобными вышли их характеры.

Я мало какую могу вспомнить книгу, в которой персонажи ощущались бы настолько близкими к реальной жизни. И при этом по тексту отлично видно, что он явился плодом упорного десятилетнего труда в стол, настолько филигранно и точно он написан. Насколько я помню, писательница (по работе журналистка, если не ошибаюсь) изначально писала этот роман для себя и по итогу отнесла в издательство, только когда его увидел друг и убедил, что оно того стоит.

Что касается уже накопившихся впечатлений по мере перечитывания. Во-первых, меня по-прежнему крайне забавляет, насколько же явно и неприкрыто автор ненавидит главную героиню, не упуская ни единого повода подчеркнуть, насколько же та самовлюблённая и простодушная. Чисто так пара цитат из одной только первой главы:
“… she could never long endure any conversation of which she was not the chief subject.”
“She loved him and she wanted him and she did not understand him. She was as forthright and simple as the winds that blew over Tara and the yellow river that wound about it, and to the end of her days she would never be able to understand a complexity.”
“Being the least analytic of people…”
При этом, что характерно, когда беда стучится в двери, именно Скарлетт, сколь бы аморальной ни описывала её автор, оказывается тем одним человеком, который превозмогает жизненные невзгоды и тащит за шкирку прочих персонажей, оказавшихся куда менее выносливыми, но при этом всеми из себя благородными и добрыми.

Из удивившего в это прочтение, оказалось, что Скарлетт с детства так-то была той ещё пацанкой, лазающей по деревьям и играм с сёстрами предпочитающей развлечения с неотёсанными чёрными мальчишками. И вопреки всем усилиям по воспитанию, что со стороны матери, что со стороны чёрной няни Мамушки, в глубине души так и осталась куда больше похожей по натуре на грубого мужлана отца, нежели на превозносимый в ту пору образ утончённой леди.

Речь всех чёрных персонажей очень характерно “ломанная”. Доходит до того, что на первых порах мне приходилось её буквально расшифровывать, угадывая, где какое прячется слово. Из интереса глянула, как там в переводе, и он этот момент решительно упускает. Ну вот, скажем:
"Is y'all aimin' ter go ter Mist' Wynder's? 'Cause ef you is, you ain' gwine git much supper," said Jeems. "Dey cook done died, an' dey ain' bought a new one. Dey got a fe'el han' cookin', an' de niggers tells me she is de wustest cook in de state."

"Good God! Why don't they buy another cook?"

"Huccome po' w'ite trash buy any niggers? Dey ain' never owned mo'n fo' at de mostes'."
И тот же отрывок в переводе:
— Да вы никак собрались ехать к мистеру Уиндеру? — вмешался Джимс. — Что ж, езжайте, только не ждите, что вам там добрый ужин подадут. У них кухарка померла, а новой они еще не купили. Стряпает пока одна негритянка с плантации, и мне тамошние негры сказывали, что такой поганой стряпни не видано нигде во всем белом свете.

— Вот черт! А чего ж они не купят новой поварихи!

— Да откуда у такой нищей белой швали возьмутся деньги покупать себе негров? У них сроду больше четырех рабов не было.
В тему рабов, я ещё в прошлое своё прочтение посчитала любопытным нюанс того, как даже среди рабов существует определённое социальное расслоение, в рамках которого, скажем, рабы, работающие в особняке с нисхождением смотрят на самый низший сорт, вкалывающий на полях и уж с особым наслаждением насмехающиеся над пресловутой “белой швалью” – белыми фермерами, настолько нищими, что у них даже, можете представить экую невидаль, нет ни единого раба и они вынуждены сами обрабатывать хлопковые поля.

Есть в этом что-то такое-этакое, свидетельствующее о некоторых неизменных чертах человеческой природы, я бы сказала.

Из прочего, я как-то упустила в первое прочтение, что мать Скарлетт так-то вышла замуж, когда ей было всего 15 лет за мужика старше её на 28 лет. Справедливости ради, в самой книге это подсвечивается, когда братья мужика говорят, мол, не сбрендил ли он часом и что девушка эта ему в дочери годится, а не в жёны. Его это, впрочем, не останавливает.

А ещё, как выяснилось, отец Скарлетт изначально свалил в США из Ирландии из желания сбежать от правосудия за то, что убил человека на почве политических разногласий. Тоже как-то совсем забыла про этот момент, мне этот персонаж в подростковом возрасте казался решительно душкой, а не кем-то, кто может в пылу спора убить человека.

Из прочих наблюдений, в книге с самого начала довольно много интересно описанной женской социализации тех лет. Из уже прочитанного на меня пока особое впечатление произвела предыстория матери Скарлетт Эллин, и в частности эта пара отрывков:
“From the day when Ellen first came to Tara, the place had been transformed. If she was only fifteen years old, she was nevertheless ready for the responsibilities of the mistress of a plantation. Before marriage, young girls must be, above all other things, sweet, gentle, beautiful and ornamental, but, after marriage, they were expected to manage households that numbered a hundred people or more, white and black, and they were trained with that in view.”
Вот вам и изнеженные аристократки! Уже в 15 лет руководить гигантским особняком на сотню и более людей, господи боже, какой ужас…
“Ellen's life was not easy, nor was it happy, but she did not expect life to be easy, and, if it was not happy, that was woman's lot. It was a man's world, and she accepted it as such. The man owned the property, and the woman managed it. The man took the credit for the management, and the woman praised his cleverness. The man roared like a bull when a splinter was in his finger, and the woman muffled the moans of childbirth, lest she disturb him. Men were rough of speech and often drunk. Women ignored the lapses of speech and put the drunkards to bed without bitter words. Men were rude and outspoken, women were always kind, gracious and forgiving.”
В целом я только сейчас задумалась, насколько же мало в этом романе мужчин, которых я могу назвать действительными достойными и не лишёнными ума. Очень условно я могу к таким причислить Ретта Батлера и навскидку ещё вспоминается мужик, помогающий Скарлетт разбираться с бардаком на родной плантации после окончания Гражданской войны. Может ещё персонаж доктора, но он вроде как совсем уж эпизодический.

Про отца Скарлетт немного уже сказала, Эшли неприспособленная к реальной жизни тряпка, вечно колеблющаяся между Скарлетт и своей женой Мелани, Френк и вовсе какой-то простодушный дурачок, если мне не изменяет память, да к тому же потом ещё и записывается в Ку-Клукс-Клан, проще говоря в этом плане всё совсем уж как-то грустно.

Я не считаю это недостатком романа, это скорее так, любопытные наблюдение.

В целом я пока иду по вступительной части безоблачной жизни в Таре, и насколько же грустно читать про то, как сейчас у главных героев аристократов всё хорошо и славно, зная, как жестоко и беспощадно испытает их жизнь на прочность в будущем. Конечно они все рабовладельцы, и их благо строится на страданиях рабов, но, если в реальной жизни возможно я дважды подумала прежде, чем им сочувствовать, в рамках художественной истории я не могу их не жалеть.

В текущих реалиях, особенно режут ухо ребяческие восторги мужиков по поводу войны, мол, ух как они сейчас пойдут и на раз-два наваляют янки, делов-то, да за три дня управятся, плёвое же дело совсем.

Меня поразило, насколько же легко этот роман читается, главы так и пролетают перед глазами во мгновение ока. Помню из относительно недавно прочитанного у меня сложилось схожее впечатление об Обломове. Тянет меня к сюжетам, фокусирующихся на персонажах с глубокими, нюансированными характерами, а не на тонкостях сюжета, что поделаешь.

П.С. Обычно не дублирую посты из Телеги на Фанфикс, но конкретно этот захотелось, мне нравится, как он получился. Вообще думаю сейчас, что было бы разумнее всякие посты про книги, фильмы и прочий флафф закидывать на Фанфикс, а для Телеги оставить лишь короткие заметки про Францию.

А может и вовсе на Телегу забить. Как выяснилось, я слишком скучный в реальной жизни человек, чтобы мне было о чём писать на регулярной основе. И в принципе что-то в последнее время ведение блогов перестало доставлять такое удовольствие как прежде. Банально не хочется писать о том, что происходит в реале, есть желание лишь окуклиться и не вылезать из своей норы. Не знаю, с чем связаны такие перемены.
29 марта в 17:32
23 комментария
о, мне тоже одно время очень нравился этот роман, и я пыталась оригинал, но сложновато для меня, хотя некоторые вещи переведены были слегка по-другому (например, у нас не стали расшифровывать "Правое дело")
и да, там все персонажи очень живые и не сказать чтоб положительные
(а из мужских второстепенных мне ещё Джон Уилкс нравился)
Savakka
и я пыталась оригинал, но сложновато для меня
Я к сожалению и сама несколько теряюсь, когда начинаются вычурные описания очередного милого платьишка Скарлетт или природы, меня вообще в чтении на английском чаще всего из колеи выбивают описания природы почему-то.

К счастью, это редкие исключения из правил и в остальном текст для меня написан вполне доступным языком. Даже к специфичной речи чёрных в какой-то момент привыкаешь.

К тому же у меня на электронной книжке есть встроенный англо-русский словарь (хоть и ужасно ограниченный), благодаря которому выходит, не отрываясь от книги, проверять значение отдельных, особо витиеватых слов.
(а из мужских второстепенных мне ещё Джон Уилкс нравился)
Вот про него сейчас ничего не вспомню, не отложилось в памяти и в этот раз пока ещё до него не дошла. Знаю только, что он отец Эшли, и на этом всё.
Когда-то я зачитала эту книгу до дыр)) Так, второго мужа Скарлетт звали Фрэнк, Фрэнк Кеннеди. А мужика, который потом помогал по хозяйству с Тарой, звали Уилл Бентин.

Фрэнк... такой... слишком ведомый, ни рыба, ни мясо. Потому и никак не мог собраться сделать предложение Сьюлин, потом позволил Скарлетт окрутить себя, а потом, соответственно, и вписался в Ку-ку-клукс-клан. Только вот с лавкой удачно подсуетился. И то, загнулась бы торговля без железной руки Скарлетт...

Уилл - хороший парень, мне всегда было жалко, что ему пришлось жениться на этой противной Сьюлин. Лучше бы выбрал кого-нибудь из девочек Тарлтонов)) (конечно-конечно, это было невозможно, но... жалко). А ещё мне кажется, что он был неравнодушен к Кэррин, но увы и ах, там ничего не могло получиться.
мисс Элинор

Забавно, как имена преломляются в памяти с течением лет. Заставляет помянуть недобрым словом эффект Манделы.

Я помню в первое прочтение меня несколько огорчило, насколько сильно Уилла задвинули назад после конца первой половины книги (там, где обычно заканчивается первый том в версиях, где текст делят на два тома). Мне тогда очень приглянулся этот персонаж, но к сожалению после этого места в сюжете он как-то теряется на фоне всех прочих, о нём просто больше не вспоминают. А жаль!

О, пока писала пост, забыла упомянуть ещё одну деталь, которая меня поразила: то, что оказывается Эллин пришлось похоронить трёх сыновей. И все названы в честь отца. Как только матерей тех лет хватало на столько детей, тем более с уровнем медицины тех лет, ума не приложу.

Момент с опасными скачками отца на лошади в его самое первое появление в романе неприятно напомнил про трагедию будущей дочери Скарлетт. Удивительным образом я слишком хорошо помню этот роман, хотя читала его всего один раз около семи лет назад. Всё же он слишком ярко и живо написан, такое на всю жизнь отпечатывается в голове.
Показать полностью
Sofie Alavnir
Ага, Уилл в тексте нужен в определённое время, а потом отступает в тень. Хоть фанфик про него пиши! С другим пейрингом)

О, пока писала пост, забыла упомянуть ещё одну деталь, которая меня поразила: то, что оказывается Эллин пришлось похоронить трёх сыновей. И все названы в честь отца. Как только матерей тех лет хватало на столько детей, тем более с уровнем медицины тех лет, ума не приложу.

Ну вот Мелани не хватило на второго. Эллин была покрепче здоровьем. При первом прочтении (лет в 11-12, точно не помню), меня удивило, как она морально выдержала, троих детей похоронить... В то время детская смертность, конечно, была выше, и такое считалось пусть и горем, но обычным горем, ничего из ряда вон выходящего - "другие пережили и ты переживёшь".

Но там про положение женщины вообще очень язвительные и запоминающиеся пассажи)
мисс Элинор
При первом прочтении (лет в 11-12, точно не помню), меня удивило, как она морально выдержала, троих детей похоронить...
Меня впечатлил весь этот расклад с тем, что Эллин вынужденно выдали за старого (по меркам того времени) мужика, лишь бы только она не ушла в монастырь. Я так понимаю она в принципе угасла, потеряв возлюбленного кузена, и её после этой трагедии ничто уже морально не трогало, от неё остался только высокодуховный, величавый фасад настоящей леди.

Страшная судьба, конечно, такого и врагу не пожелаешь.
Но там про положение женщины вообще очень язвительные и запоминающиеся пассажи)
После них становится любопытно, какой была активная политическая позиция писательницы в реальной жизни. Я помню только то, что она созданного ей персонажа Скарлетт не любила и намеренно выписывала максимальной стервой, а потом искренне удивилась, когда читателям она, вопреки всему этому, пришлась по нраву.
Sofie Alavnir
мисс Элинор
Меня впечатлил весь этот расклад с тем, что Эллин вынужденно выдали за старого (по меркам того времени) мужика, лишь бы только она не ушла в монастырь. Я так понимаю она в принципе угасла, потеряв возлюбленного кузена, и её после этой трагедии ничто уже морально не трогало, от неё остался только высокодуховный, величавый фасад настоящей леди.

А там, в оригинале, именно в монастырь она собиралась? Что-то я уже подзабыла, наверно, не помню, чтоб Эллин собиралась в монахини)

Насколько я помню, она была влюблена в своего непутёвого кузена Филиппа, его услали из Саванны, чтоб в разлуке чувства охладели, и он был убит в какой-то драке, ибо был записной буян. И юная Эллин с горя согласилась на предложение Джеральда, который по мнению её семьи был не очень-то подходящей партией, гораздо ниже их, французских аристократов. Но всё же против него не было таких возражений, как против непутёвого кузена: самостоятельный человек, с деньгами, с имением, репутация не испорчена. К тому же Эллин на свою семью уже смотреть не могла, винила родителей в смерти Филиппа. И этого самого Филиппа она потом призывала перед смертью. И Скарлетт, когда ей рассказали, ещё удивлялась, кто это и почему она ничего о нём не знает...

Меня в этой истории ещё всегда ужасало то, что ведь на самом деле родители были правы, не желая выдавать дочь за буйного и ненадёжного парня. И не были они виноваты в его смерти, свинья везде грязь найдёт. И Эллин была бы со своим возлюбленным ещё несчастней, чем с Джеральдом, хотя, конечно, они не были гармоничной парой. Просто пятнадцатилетняя девчонка рубанула с плеча и испортила себе жизнь...

После них становится любопытно, какой была активная политическая позиция писательницы в реальной жизни. Я помню только то, что она созданного ей персонажа Скарлетт не любила и намеренно выписывала максимальной стервой, а потом искренне удивилась, когда читателям она, вопреки всему этому, пришлась по нраву.

А была ли у Маргарет Митчелл именно политическая позиция? Не знаю, честно говоря, мало интересовалась её биографией, надо почитать-поискать.

Но мне кажется, роман написан не с политической, а скорее просто с житейской и общечеловеческой точки зрения. Можно одновременно понимать и описывать несправедливость и жестокость строя, где женщина затиснута в столь жёсткие рамки, как там, и в то же время восхищаться стойкостью и благородством истинных леди типа Мелани и ненавидеть черствость, эгоизм и беспринципность Скарлетт. И ведь каким бы несовершенным не был описан мир довоенного Юга - описан он с любовью...

У меня, кстати, с восприятием образа Скарлетт обратная ситуация: я с детства слышала об этой книге из разговоров взрослых, и все восхищались Скарлетт, какая она замечательная, храбрая, сильная и всё прочее. Но я перед ней такого восторга не испытала, признавая всю её силу, чувство долга и так далее. Мне нравилась описанная трагическая история крушения мира, но не главная героиня.

А со временем пришло понимание, насколько ж мрачная эта история: ведь на самом деле не выжил никто. И Скарлетт тоже. Она жива физически, в отличие от Мелани, Чарли, Фрэнка и других, но к концу книги душой она мертва. У неё есть деньги, она никогда не будет голодать, у неё останется модный дом с кучей модных и дорогих штук, но при этом она потеряла всё и всех, причём пока имела - не ценила: ни дружбу Мелани, ни любовь Ретта, ни детей. Она пьёт и имеет все шансы спиться в конце концов. Ей только 28, а жизнь уже кончена. Вот уж выжила так выжила...
Показать полностью
мисс Элинор
А там, в оригинале, именно в монастырь она собиралась? Что-то я уже подзабыла, наверно, не помню, чтоб Эллин собиралась в монахини)
And when the night was nearly spent, Mammy, who had cried herself out over her mistress' dark head, protested, "But, honey, you kain do dat!"

"I will do it. He is a kind man. I will do it or go into the convent at Charleston."

It was the threat of the convent that finally won the assent of bewildered and heartstricken Pierre Robillard. He was staunchly Presbyterian, even though his family were Catholic, and the thought of his daughter becoming a nun was even worse than that of her marrying Gerald O'Hara. After all, the man had nothing against him but a lack of family.
Может быть мне не хватает знания религиозной матчасти, но convent обычно переводится как монастырь, so here's that.
Просто пятнадцатилетняя девчонка рубанула с плеча и испортила себе жизнь...
Да, вот это вот больше всего и печалит, что человек так глупо испоганил себе всю жизнь по молодости.
А была ли у Маргарет Митчелл именно политическая позиция? Не знаю, честно говоря, мало интересовалась её биографией, надо почитать-поискать.
Вот и я не знаю, но в книге так явно порой прослеживаются острые грани на эту тему, что не удивилась бы, имейся она в наличие.
У меня, кстати, с восприятием образа Скарлетт обратная ситуация: я с детства слышала об этой книге из разговоров взрослых, и все восхищались Скарлетт, какая она замечательная, храбрая, сильная и всё прочее. Но я перед ней такого восторга не испытала, признавая всю её силу, чувство долга и так далее. Мне нравилась описанная трагическая история крушения мира, но не главная героиня.
Просто Скарлетт для меня очень жизненный образ избалованного дитяти, выросшего в комфорте родительского дома, которому потом вынужденно пришлось столкнуться с суровой реальностью того, что мир не вертится вокруг неё. Мне очень хорошо по себе знакомы все её дурные черты и я могу лишь надеяться, что у меня есть хотя бы парочка положительных.

Вот в это прочтение удивилась, что она оказывается малограмотная и книжку от роду никогда в руках не держала, тогда как людей типа Эшли со всем их интересом к музыке, литературе и скучным разговорам про Европу искренне не понимает. Это должно быть одно из немногих кардинальных отличий меня от неё.

Мне просто близки и её капризы, и её какая-то малодушная мелочность местами. Я отлично понимаю эту зацикленность на желании достать луну с неба, даже если потом не будешь знать, что собственно говоря с этой луной потом делать и на кой она тебе изначально сдалась такая красивая.

При этом я прекрасно понимаю, что этот образ отнюдь не благородный, и осуждаю его примерно за всё тоже самое, за что подчас осуждаю себя саму. Но при этом понимаю и нет-нет да симпатизирую, особенно в моментах её столкновений с лицемерием американского общества тех лет.
А со временем пришло понимание, насколько ж мрачная эта история: ведь на самом деле не выжил никто. И Скарлетт тоже. Она жива физически, в отличие от Мелани, Чарли, Фрэнка и других, но к концу книги душой она мертва. У неё есть деньги, она никогда не будет голодать, у неё останется модный дом с кучей модных и дорогих штук, но при этом она потеряла всё и всех, причём пока имела - не ценила: ни дружбу Мелани, ни любовь Ретта, ни детей. Она пьёт и имеет все шансы спиться в конце концов. Ей только 28, а жизнь уже кончена. Вот уж выжила так выжила...
Я наверное более оптимистично смотрю на концовку романа. Как мне кажется она не столько потеряла жизнь, сколько запоздало рассталась с детством, с непримиримым внутренним инфантилизмом, вынужденно повзрослела.

И как раз наоборот теперь, когда она наконец смогла преодолеть эту детскую хотелку Эшли, у неё вся жизнь ещё только начинается. Жизнь по пути к внутреннему духовному росту, лучшему пониманию себя и своего места в мире.

Мне очень врезался в память этот диалог с Реттом в самом конце:
"How old are you, my dear? You never would tell me."

"Twenty-eight," she answered dully, muffled in the handkerchief.

"That's not a vast age. It's a young age to have gained the whole world and lost your own soul, isn't it? Don't look frightened. I'm not referring to hell fire to come for your affair with Ashley. I'm merely speaking metaphorically. Ever since I've known you, you've wanted two things. Ashley and to be rich enough to tell the world to go to hell. Well, you are rich enough and you've spoken sharply to the world and you've got Ashley, if you want him. But all that doesn't seem to be enough now."
В своё время я увидела в нём символ того, что для Скарлетт не всё ещё потеряно, она слишком молода, у неё ещё куча времени встать на путь истинный. Да, перемены такого масштаба требуют времени и в конце она снова возвращается к старой рутине откладывания неприятных мыслей на завтра, но процесс уже запущен, уход Ретта просто не мог на неё не повлиять.

Я всегда рассматривала всю эту историю как этакую cautionary tale о том, что бывает, когда мы даём слишком много воли своему внутреннему ребёнку, живём не ради некой благой цели, высших помыслов, а мечемся от одного сиюминутного каприза к другому, и этому удовлетворению низменных помыслов, этому примитивному гедонизму нет ни конца, ни края, в таком нескончаемом самоудовлетворении умирает человеческая душа и остаётся лишь бесконечно набивающая толстое брюхо пустая оболочка физического тела.

Поэтому я никогда не читала фанфик продолжение. Потому что в моём понимании Скарлетт нужен не Ретт Батлер, и не другой какой-то мужик, который покроет все её мелочные нужды. Ей нужно обратиться вовнутрь и впервые начать удовлетворять не только поверхностные, физические запросы тела, но и духовные запросы души.

Условно подумать впервые в жизни о ком-то, кроме самой себя. Сотворить добро не из корысти и желания показаться хорошей, а оттого лишь, что так будет правильно. Такие, казалось бы простые, повседневные вещи, которые ей, тем не менее от роду недоступны, как и многим другим великовозрастным детям, которым с детства смотрели в рот и боялись хоть слово сказать поперёк.

Поэтому я искренне обожаю этот горький, печальный финал, и он делает для меня всю книгу, в нём самая-самая суть! Для меня Унесённые ветром не про любовь, а про моральную деградацию главной героини, с которой в конце концов жестокая судьба сталкивает её лицом к лицу.

Душа человека умирает, когда он становится рабом своих желаний.

Может я просто реально, как Герцогиня из Алисы в Стране Чудес слишком привыкла искать во всём мораль или смотрю узко через призму собственных переживаний, но очень уж этот роман отпечатался в моей голове именно в таком, крайне возвышенном виде.
Показать полностью
Sofie Alavnir
О, спасибо) Значит, там ещё и монастырь был! Хм, и кто его знает, не был ли постриг лучшим вариантом... наверняка жизнь была бы дольше. А если бы Эллин приложила ту добросовестность, с какой она относилась к своим обязанностям, к монашеству...

Да, вот это вот больше всего и печалит, что человек так глупо испоганил себе всю жизнь по молодости.

По молодости и ещё, мне кажется, по невежеству. Как раз в "Унесённых ветром" поднята тоже эта тема неведения, когда женщина типа мисс Питти может дожить до старости и остаться наивным ребёнком, не знающим тёмных сторон жизни. Эллин ведь понятия не имела, какую жизнь ведёт её возлюбленный за пределами гостиных и чем это чревато. Если бы она выросла, зная, чем конкретно плохи алкоголики и хулиганы, возможно, и не влюбилась бы в кузена. Возможно.

Вот в это прочтение удивилась, что она оказывается малограмотная и книжку от роду никогда в руках не держала, тогда как людей типа Эшли со всем их интересом к музыке, литературе и скучным разговорам про Европу искренне не понимает. Это должно быть одно из немногих кардинальных отличий меня от неё.

Да уж, кардинальных отличий скорее много)) Как мне видится со своей стороны.

Мне всегда было понятно стремление Скарлетт к красивым нарядам, хах) А если серьёзно, то жить нормально, есть досыта и сохранить собственный родной дом - это всё естественные базовые желания. Правда, беда в том, что пытаясь всё это сохранить, Скарлетт теряла слишком многое, шла на такие усилия и на такие жертвы, от которых крайне трудно оправиться. И у неё нет внутренней опоры - при всей её силе и способности собраться и действовать, преодолевая страх и другие препятствия. Она всегда в глубине души опиралась на кого-то, и этот "кто-то" должен был быть рядом, живой, взаимодействующий с ней человек, не просто память. После смерти Эллин у Скарлетт оставались Мамушка, Мелани, Эшли (пусть она его и выдумала себе, но он-таки был рядом, говорил с ней, жил в одном городе, работал на её лесопилке...), появился Ретт. А к концу Скарлетт всех потеряла. Она отчаянно одинока, никто её не поддержит (и в Эшли она разочаровалась). Ей нужен если не муж, то кто-то близкий, кто будет её любить, верить в неё и поддерживать морально.

Наверно, именно поэтому финал видится мне более мрачным. Скарлетт сломлена войной, крушением прежнего родного мира, одиночеством, утратами разного рода - от смертей до разочарований. Это уже слишком много для одного человека. А учитывая её стремление топить горе в бутылке... это ведь вся её линия поведения. Как и "я подумаю об этом завтра" - это очень хорошо, когда речь о беде, с которой ничего не сделаешь, можно только пережить и перетерпеть, как голод, войну и т.п. Но Скарлетт под этим девизом перешагивала вообще через всё, начала она себе так говорить, когда письма Эшли читала, т.е. она так совесть свою усыпляла (ничего хорошего ведь). Как и выдуманная любовь к Эшли - слишком много у Скарлетт стремления искажать реальность, не смотреть правде в глаза, игнорировать очевидные вещи... с таким подходом путь к развитию закрыт.

При всех этих вводных данных мне ну очень слабо верится, чтоб Скарлетт собралась и стала лучше. Хотя, конечно, можно понадеяться, что опять-таки долг (всё же Мелани просила позаботиться об Эшли и Бо) - как-то поможет ей двигаться дальше...
Показать полностью
Я засмотрела фильм до дыр, а книгу тоже читала с внимательным интересом классе в 6. Произвела сильнле впечатление. И "Обломова" буквально перечитала!
Ellinor Jinn
Я засмотрела фильм до дыр
Я посмотрела фильм разок пару лет назад, и хоть он на редкость хорошо сделан, настоящее утерянное искусство старого Голливуда, ещё той самой Золотой эпохи, всё же он не впечатлил меня так, как книга. С одной стороны, он выкинул пару любимых мной моментов из книги, слегка растеряв в нюансах, а с другой слишком дотошно шёл по тексту оригинала, совершенно забив на темп повествования, отчего эти четыре часа длятся будто вечность.

Поэтому он мне не очень зашёл в качестве фильма, хоть и во многом понравился в качестве экранизации, если в этом есть смысл, конечно.
И "Обломова" буквально перечитала!
Я ожидала гораздо меньшего от этой книги и была поражена тому, сколько же на самом деле в ней кроется интересных, неожиданных нюансов человеческой натуры.

После довольно примитивного школьного анализа, сводящегося к избитому "Ну, лень это плохо, не будьте ленивыми, вот то ли дело Штольц!", я оказалась совершенно не готова к истинной глубине этого произведения.

А вот от фильма Михалкова я при просмотре неслабо так бомбанула. Оно так хорошо идёт поначалу, но как только начинается любовная линия тут же разворачивается такой фонтан отбойной отсебятины, настолько извращаются оригинальные посылы и выкидываются критические важные подсюжеты, что я никак не могу воспринимать это издевательство над книжным первоисточником всерьёз.

Хотя Табаков в главной роли всё равно дримкаст и момент с криками бедняги Захара просто бессмертен.
Показать полностью
Sofie Alavnir
Табаков хорош в этой роли, но я смотрела в школе ещё. А было это давно. Мне показалось, что фильм слишком мало передает содержание книги, много выкинуто.

А "Унесённые ветром" я ж смотрела ещё раньше) После и книгу стала читать. Ещё в средней школе.
Ellinor Jinn

А, тогда понятно. Для меня в обоих случаях книга была первой. Причём, если экранизацию Обломова я посмотрела сразу после прочтения, то вот фильм по Унесённых Ветром увидела лишь через долгие годы после книги.
Мне показалось, что фильм слишком мало передает содержание книги, много выкинуто.
Фильм, во-первых, искажает любовную линию с Ольгой, выставив её какой-то слабоумной истеричкой, бесящейся по пустякам (в то время, как в романе Обломов дал ей все поводы остаться недовольной его поведением), во-вторых, целиком выкидывает линию с Пшеницыной, в то время как она является ключевой для понимания всей опасности иждивенческого образа жизни Обломова, почему его беспомощность вредна не только лишь для него самого, но и для всего его окружения, общества в целом.

Поэтому нормально в этом фильме я воспринимаю разве что первую серию, а о существовании второй стараюсь не вспоминать.

Существует также аргумент, что, мол, дружба со Штольцом переврана в фильме напрочь (там, где в романе Штольц до самого конца спасал друга из беды и изо всех сил пытался его понять и вытащить из болота, в фильме он над ним изрядно подпоясывается, насмехается и крайне грубо тормошит чуть что, не спросясь).

Короче говоря, не понял режиссёр эту книгу совершенно как по мне, практически во всех отношениях, и выезжает этот фильм разве что за счёт ярких исполнений актёров, которые тем не менее не в силах вытащить из рук вон плохой сценарий.
Показать полностью
Очень интересные моменты подмечены! Я читала книгу лишь однажды лет в 12-13, че я там поняла?)) Помню, что было интересно, особенно вторая часть. Ну, логично, она более движовая)) Вангую, что сейчас мне бы была интересна скорее завязка описанной трагедии и ее разворачивание. И заметить нюансы уж точно получится лучше:)
И да, было бы интереснее зачесть на англе, должна потянуть, так что спасибо за вдохновение:)
Pauli Bal

Некоторые книги состариваются как хорошее вино: чем ты старше, тем больше в них замечаешь. Так что оно того однозначно стоит, да. Хотя я скорее принялась читать для большего погружения в матчасть. Потом ещё скорей всего с той же целью захвачу Маленький домик в прериях, который мне уже давно рекомендует мисс Элинор.

Как-то так сложилось, что на фоне подготовки к написанию Болотницы мы так много обсудили моментов, связанных с тонкостями быта жителей 19 века (понятное дело, что в основном русских, но и других тоже затронули чутка), что теперь я уже крепко-накрепко увязла в этом временном периоде, и вот уж не знаю, как скоро доберусь до какого другого.

Стало быть, оставили всё же Предания какой-никакой след после себя.
С одной стороны, он выкинул пару любимых мной моментов из книги
главное разочарование в фильме - это Ретт, кто и главное зачем переписал ему весь сценарий, причем в остальном они опираются на книгу (сгладили только некоторые моменты, и покороче), но в первой части фильма всё общение Ретта и Скарлет просто ужас
Savakka

К сожалению, не помню настолько хорошо фильм, но охотно верю.
Savakka

А вы не могли бы подробнее расписать, в чём конкретно заключается перепись сценария Ретта в фильме? Я перевалила уже за первые двенадцать глав книги, посматриваю периодически на Ютубе отдельные отрывки из фильма, и стало любопытно.
Там даже сцена первого разговора изменена,
а вообще в фильме он как-то грубее что ли (на мой взгляд), он очень часто вспоминает Эшли, а в книге у них со Скарлетт более разносторонние разговоры, и более интересные,
(и ещё немного - Ретт что-то декларирует, Скарлетт пытается спорить, а потом наоборот она начинает считать что это так, он спорит)
и я это не очень понимаю (такое изменение), т.е. понятно когда они вырезают всякие "непристойности", у них тогда цензура сильная была, но почему, например, они момент когда Ретт сочувствует Скарлетт, узнающей о гибели её друзей заменяют не понятно
на мой взгляд в книге он чаще Скарлетт подначивает (в первых частях), подкалывает (не всегда, но), а в фильме на мой взгляд скорее грубит (хотя фильм я давно смотрела, м.б. и не совсем так, но меня тогда это несоответствие очень обратило на себя внимание)
Savakka

Из-за вашего рассуждения мне стало любопытно, я нашла сцену их первой встречи в книге. и отдельно её перечитала одновременно с пересмотром соответствующего отрывка из фильма. Собственно в цитате жирным подчеркнула фразы, которые фильм взял напрямую или с косметическими изменениями из книжного текста.
Her hand dropped to a little table beside her, fingering a tiny china rose-bowl on which two china cherubs smirked. The room was so still she almost screamed to break the silence. She must do something or go mad. She picked up the bowl and hurled it viciously across the room toward the fireplace. It barely cleared the tall back of the sofa and splintered with a little crash against the marble mantelpiece.

"This," said a voice from the depths of the sofa, "is too much."

Nothing had ever startled or frightened her so much, and her mouth went too dry for her to utter a sound. She caught hold of the back of the chair, her knees going weak under her, as Rhett Butler rose from the sofa where he had been lying and made her a bow of exaggerated politeness.

"It is bad enough to have an afternoon nap disturbed by such a passage as I've been forced to hear, but why should my life be endangered?"

He was real. He wasn't a ghost. But, saints preserve us, he had heard everything! She rallied her forces into a semblance of dignity.

"Sir, you should have made known your presence."

"Indeed?" His white teeth gleamed and his bold dark eyes laughed at her. "But you were the intruder. I was forced to wait for Mr. Kennedy, and feeling that I was perhaps persona non grata in the back yard, I was thoughtful enough to remove my unwelcome presence here where I thought I would be undisturbed. But, alas!" he shrugged and laughed softly.

Her temper was beginning to rise again at the thought that this rude and impertinent man had heard everything—heard things she now wished she had died before she ever uttered.

"Eavesdroppers—" she began furiously.

"Eavesdroppers often hear highly entertaining and instructive things," he grinned. "From a long experience in eavesdropping, I—"

"Sir," she said, "you are no gentleman!"

"An apt observation," he answered airily. "And, you, Miss, are no lady." He seemed to find her very amusing, for he laughed softly again. "No one can remain a lady after saying and doing what I have just overheard. However, ladies have seldom held any charms for me. I know what they are thinking, but they never have the courage or lack of breeding to say what they think. And that, in time, becomes a bore. But you, my dear Miss O'Hara, are a girl of rare spirit, very admirable spirit, and I take off my hat to you. I fail to understand what charms the elegant Mr. Wilkes can hold for a girl of your tempestuous nature. He should thank God on bended knee for a girl with your—how did he put it?—'passion for living,' but being a poor-spirited wretch—"

"You aren't fit to wipe his boots!" she shouted in rage.

"And you were going to hate him all your life!" He sank down on the sofa and she heard him laughing.

If she could have killed him, she would have done it. Instead, she walked out of the room with such dignity as she could summon and banged the heavy door behind her.
Я потом нашла отдельно то ли сценарий, то ли транскрипт фильма, который здесь прикладываю для пущего удобства:
RHETT:

Has the war started?

SCARLETT:

Sir, you...you should have made your presence known.

RHETT:

In the middle of that beautiful love scene? That

wouldn't have been very tactful, would it? But don't

worry. Your secret is safe with me.

SCARLETT:

Sir, you are no gentleman.

RHETT:

And you miss are no lady. Don't think that I hold

that against you. Ladies have never held any charm

for me.

SCARLETT:

First you take a low, common advantage of me, then

you insult me!

RHETT:

I meant it as a compliment. And I hope to see more of

you when you're free of the spell of the elegant Mr.

Wilkes.
He doesn't strike me as half good enough for

a girl of your...what was it...your passion for

living?

SCARLETT:

How dare you! You aren't fit to wipe his boot!

RHETT:

And you were going to hate him for the rest of your

life.
Жирным в транскрипте фильмовой сцены подчеркнула наиболее смущающий меня отрывок отсебятины.

Не знаю, в целом ощущение, что они просто очень сильно сократили текст, а затем напихали комки отсебятины, чтобы закрыть "щели", образовавшиеся между уцелевшими книжными фразами. А ещё, что фильм в сравнении с книгой ужасно жирнит, чуть ли не проговаривая интенции персонажей вслух, как в выделенном жирным примере, где Ретт, вместо того, чтобы скрывать свою любовь к Скарлетт до конца, наоборот чуть ли не прямым текстом выражает свою симпатию к ней.

Ощущение, что просто укоротили и упростили сцену, но не то чтобы как-то сильно изменили характеры. Может такое восприятие связано скорее с отыгрышем актёра, не уверена. Он как будто бы более прямолинеен в сравнении с дьявольски тонко троллящим персонажем из книги.
Показать полностью
Savakka
я глянула на предмет этого ещё сцену спора Ретта с южными плантаторами, и она меня смутила гораздо больше в плане отсебятины.

Опять же этот эпизод в книге:
"Ashley, you have not favored us with your opinion," said Jim Tarleton, turning from the group of shouting men, and with an apology Ashley excused himself and rose. There was no one there so handsome, thought Scarlett, as she marked how graceful was his negligent pose and how the sun gleamed on his gold hair and mustache. Even the older men stopped to listen to his words.

"Why, gentlemen, if Georgia fights, I'll go with her. Why else would I have joined the Troop?" he said. His gray eyes opened wide and their drowsiness disappeared in an intensity that Scarlett had never seen before. "But, like Father, I hope the Yankees will let us go in peace and that there will be no fighting—" He held up his hand with a smile, as a babel of voices from the Fontaine and Tarleton boys began. "Yes, yes, I know we've been insulted and lied to—but if we'd been in the Yankees' shoes and they were trying to leave the Union, how would we have acted? Pretty much the same. We wouldn't have liked it."

"There he goes again," thought Scarlett. "Always putting himself in the other fellow's shoes." To her, there was never but one fair side to an argument. Sometimes, there was no understanding Ashley.

"Let's don't be too hot headed and let's don't have any war. Most of the misery of the world has been caused by wars. And when the wars were over, no one ever knew what they were all about."

Scarlett sniffed. Lucky for Ashley that he had an unassailable reputation for courage, or else there'd be trouble. As she thought this, the clamor of dissenting voices rose up about Ashley, indignant, fiery.

Under the arbor, the deaf old gentleman from Fayetteville punched India.

"What's it all about? What are they saying?"

"War!" shouted India, cupping her hand to his ear. "They want to fight the Yankees!"

"War, is it?" he cried, fumbling about him for his cane and heaving himself out of his chair with more energy than he had shown in years. "I'll tell 'um about war. I've been there." It was not often that Mr. McRae had the opportunity to talk about war, the way his women folks shushed him.

He stumped rapidly to the group, waving his cane and shouting and, because he could not hear the voices about him, he soon had undisputed possession of the field.

"You fire-eating young bucks, listen to me. You don't want to fight. I fought and I know. Went out in the Seminole War and was a big enough fool to go to the Mexican War, too. You all don't know what war is. You think it's riding a pretty horse and having the girls throw flowers at you and coming home a hero. Well, it ain't. No, sir! It's going hungry, and getting the measles and pneumonia from sleeping in the wet. And if it ain't measles and pneumonia, it's your bowels. Yes sir, what war does to a man's bowels—dysentery and things like that—"

The ladies were pink with blushes. Mr. McRae was a reminder of a cruder era, like Grandma Fontaine and her embarrassingly loud belches, an era everyone would like to forget.

"Run get your grandpa," hissed one of the old gentleman's daughters to a young girl standing near by. "I declare," she whispered to the fluttering matrons about her, "he gets worse every day. Would you believe it, this very morning he said to Mary—and she's only sixteen: 'Now, Missy...'" And the voice went off into a whisper as the granddaughter slipped out to try to induce Mr. McRae to return to his seat in the shade.

Of all the group that milled about under the trees, girls smiling excitedly, men talking impassionedly, there was only one who seemed calm. Scarlett's eyes turned to Rhett Butler, who leaned against a tree, his hands shoved deep in his trouser pockets. He stood alone, since Mr. Wilkes had left his side, and had uttered no word as the conversation grew hotter. The red lips under the close-clipped black mustache curled down and there was a glint of amused contempt in his black eyes—contempt, as if he listened to the braggings of children. A very disagreeable smile, Scarlett thought. He listened quietly until Stuart Tarleton, his red hair tousled and his eyes gleaming, repeated: "Why, we could lick them in a month! Gentlemen always fight better than rabble. A month— why, one battle—"

"Gentlemen," said Rhett Butler, in a flat drawl that bespoke his Charleston birth, not moving from his position against the tree or taking his hands from his pockets, "may I say a word?"

There was contempt in his manner as in his eyes, contempt overlaid with an air of courtesy that somehow burlesqued their own manners.

The group turned toward him and accorded him the politeness always due an outsider.

"Has any one of you gentlemen ever thought that there's not a cannon factory south of the Mason-Dixon Line? Or how few iron foundries there are in the South? Or woolen mills or cotton factories or tanneries? Have you thought that we would not have a single warship and that the Yankee fleet could bottle up our harbors in a week, so that we could not sell our cotton abroad? But—of course—you gentlemen have thought of these things."

"Why, he means the boys are a passel of fools!" thought Scarlett indignantly, the hot blood coming to her cheeks.

Evidently, she was not the only one to whom this idea occurred, for several of the boys were beginning to stick out their chins. John Wilkes casually but swiftly came back to his place beside the speaker, as if to impress on all present that this man was his guest and that, moreover, there were ladies present.

"The trouble with most of us Southerners," continued Rhett Butler, "is that we either don't travel enough or we don't profit enough by our travels. Now, of course, all you gentlemen are well traveled. But what have you seen? Europe and New York and Philadelphia and, of course, the ladies have been to Saratoga" (he bowed slightly to the group under the arbor). "You've seen the hotels and the museums and the balls and the gambling houses. And you've come home believing that there's no place like the South. As for me, I was Charleston born, but I have spent the last few years in the North." His white teeth showed in a grin, as though he realized that everyone present knew just why he no longer lived in Charleston, and cared not at all if they did know. "I have seen many things that you all have not seen. The thousands of immigrants who'd be glad to fight for the Yankees for food and a few dollars, the factories, the foundries, the shipyards, the iron and coal mines—all the things we haven't got. Why, all we have is cotton and slaves and arrogance. They'd lick us in a month."

For a tense moment, there was silence. Rhett Butler removed a fine linen handkerchief from his coat pocket and idly flicked dust from his sleeve. Then an ominous murmuring arose in the crowd and from under the arbor came a humming as unmistakable as that of a hive of newly disturbed bees. Even while she felt the hot blood of wrath still in her cheeks, something in Scarlett's practical mind prompted the thought that what this man said was right, and it sounded like common sense. Why, she'd never even seen a factory, or known anyone who had seen a factory. But, even if it were true, he was no gentleman to make such a statement—and at a party, too, where everyone was having a good time.

Stuart Tarleton, brows lowering, came forward with Brent close at his heels. Of course, the Tarleton twins had nice manners and they wouldn't make a scene at a barbecue, even though tremendously provoked. Just the same, all the ladies felt pleasantly excited, for it was so seldom that they actually saw a scene or a quarrel. Usually they had to hear of it third-hand.

"Sir," said Stuart heavily, "what do you mean?"

Rhett looked at him with polite but mocking eyes.

"I mean," he answered, "what Napoleon—perhaps you've heard of him?—remarked once, 'God is on the side of the strongest battalion!'" and, turning to John Wilkes, he said with courtesy that was unfeigned: "You promised to show me your library, sir. Would it be too great a favor to ask to see it now? I fear I must go back to Jonesboro early this afternoon where a bit of business calls me."

He swung about, facing the crowd, clicked his heels together and bowed like a dancing master, a bow that was graceful for so powerful a man, and as full of impertinence as a slap in the face. Then he walked across the lawn with John Wilkes, his black head in the air, and the sound of his discomforting laughter floated back to the group about the tables.
Показать полностью
И транскрипт сцены в фильме:
MANS:

Yes, gentlemen always fight better than rattle.

Mr. O'HARA

And what does the captain of our troop say?

ASHLEY:

Well, gentlemen...if Georgia fights, I go with her.

But like my father I hope that the Yankees let us

leave the Union in peace.

MAN1

But Ashley...

MAN2

Ashley, they've insulted us.

MANS:

You can't mean that you don't want war.

ASHLEY:

Most of the miseries of the world were caused by

wars. And when the wars were over, no one ever knew

what they were about.

Mr. O'HARA

Now gentlemen, Mr. Butler has been up North I hear.

Don't you agree with us, Mr. Butler?

RHETT BUTLER:

I think it's hard winning a war with words,

gentlemen.

CHARLES:

What do you mean, sir?

RHETT:

I mean, Mr. Hamilton, there's not a cannon factory in

the whole South.

MAN:

What difference does that make, sir, to a gentleman?

RHETT:

I'm afraid it's going to make a great deal of

difference to a great many gentlemen, sir.

CHARLES:

Are you hinting, Mr. Butler, that the Yankees can

lick us?

RHETT:

No, I'm not hinting. I'm saying very plainly that the

Yankees are better equipped than we. They've got

factories, shipyards, coal-mines... and a fleet to

bottle up our harbors and starve us to death. All

we've got is cotton, and slaves and ...arrogance.

MAN:

That's treacherous!

CHARLES:

I refuse to listen to any renegade talk!

RHETT:

Well, I'm sorry if the truth offends you.

CHARLES:

Apologies aren't enough sir. I hear you were turned

out of West Point Mr. Rhett Butler. And that you

aren't received in an decent family in Charleston.

Not even

your own.

RHETT:

I apologize again for all my shortcomings. Mr.

Wilkes, Perhaps you won't mind if I walk about and

look ver your place. I seem to be spoiling

everybody's brandy and cigars and...dreams of

victory.

(Rhett Butler leaves the hall.)

MAN:

Well, that's just about what you could expect from

somebody like Rhett Butler.

Mr. O'HARA

You did everything but call him out.

CHARLES:

He refused to fight.

ASHLEY:

Not quite that Charles. He just refused to take

advantage of you.

CHARLES:

Take advantage of me?

ASHLEY:

Yes, he's one of the best shots the country, he's

proved a number of times, against steadier hands and

cooler heads than yours.

CHARLES:

Well, I'll show him.

ASHLEY:

No, no, no, please, don't go tweaking his nose

anymore. You may be needed for more important

fighting, Charles. Now if you'll excuse me, Mr.

Butler's our guest... I think I'll just show him

around.
Во-первых, очень странно, что там, где по книге Ретт сам решил вмешаться в развернувшуюся беседу, тут его отдельно спрашивают. Во-вторых, весь этот эпизод, где Чарльз вызывает его на дуэль, хотя Чарльз как человек последний, у кого хватило бы храбрости на такое, для него максимально не характерны такие смелые поступки.

Не знаю, наверное это можно оправдать необходимостью как-то через реплики персонажей пропихнуть экспозицию про происхождение Ретта, но весь этот момент, где Эшли отдельно проговаривает, какой Ретт мастерский стрелок меня дико смущает.

Короче говоря, чисто по этой паре сцен я уже в принципе понимаю, о чём вы скорей всего говорите, может после после полноценного пересмотра даже буду склонна с вами согласиться, но пока у меня скорее складывается впечатление, что это была слишком большая книга даже для такого длиннющего фильма, и они сделали лучшее, что могли в имеющихся обстоятельствах.
Показать полностью
Sofie Alavnir
вы прямо дословно разбираете,
про сцену в библиотеке, кроме того что вы подметили (то что говорит, что хотел бы снова с ней встретится, в книге же только смеётся) мне не очень понравилось что он сказал что никому не скажет, а в ответ Скарлетт - вы не джентльмен, как-то не логично, тут уже скорее она грубит, в книге-то понятно, там он про то что подслушивает
сцена обсуждения войны мне как-то меньше в глаза бросалась,
тут его отдельно спрашивают
да, а потом - ну, а что он мог сказать хорошего, немного забавно
где Чарльз вызывает его на дуэль
это понятно, обычно в фильмах стараются сократить второстепенных персонажей, чтобы зрители не очень путались
хотя Чарльз как человек последний, у кого хватило бы храбрости на такое, для него максимально не характерны такие смелые поступки.
на мой взгляд Чарльз храбрый и смелый (вон на Скарлетт женился), тут скорее он более спокойный и вежливый, чтобы вызывать человека за высказанное мнение, тем более в гостях у родных, ну и он в тот момент больше был занят Скарлетт чем обсуждением войны.
ну и хотя мы не знаем аргументов, которые приводила Индия Стюарту, думаю это точно не то что Ретт хороший стрелок, думаю это бы не остановило, скорее наоборот
Он как будто бы более прямолинеен в сравнении с дьявольски тонко троллящим персонажем из книги.
да, как-то так (мне ещё показалось грубее что ли)
это была слишком большая книга даже для такого длиннющего фильма, и они сделали лучшее, что могли в имеющихся обстоятельствах
возможно, но понятно когда они убирают некоторых детей или события, но когда один диалог меняют на другой. Вообще Ретт из фильма и так вроде очень нравился, может если бы они ещё и диалоги ему оставили это был бы уже перебор?
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть