Название: | My Name is Harry Potter |
Автор: | Kwan Li |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3877185/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
— Гарри!
Гарри, вздрогнув, повернул голову и увидел Гермиону , которая махала ему рукой; Рон и Макгонагалл, должно быть, стояли, терпеливо ожидая его, у выхода из Большого зала. Гарри трусцой пересек Большой зал и быстро догнал Гермиону, уже подходящую к Макгонагалл.
Когда они подошли поближе, то услышали разговор Макгонагалл с мадам Помфри.
— ...Надеюсь, ты сможешь немного присмотреть за замком? Хагрид вернется через час, а нас, полагаю, не будет всего пару часов. Если мы не вернемся до заката, пошли Патронуса, — приказала Макгонагалл. Мадам Помфри понимающе кивнула и удалилась.
— А где Рон? — спросил Гарри.
— Да вот он, — Гермиона указала на рыжика, быстро приближающегося к группе.
— Простите, немного задержался дома, — выдохнул Рон, упершись руками в колени и отпыхиваясь.
— Все в порядке. Идемте, — Макгонагалл сразу же взяла с места в карьер, слегка позабавив Трио.
Группа вышла из Хогвартса, и Гарри воспользовался моментом, чтобы оглядеться и изучить пейзаж. Все вокруг было совсем не таким, как тогда — в другом мире. Казалось, что сама природа тянулась к нему, а стайки причудливых птиц, перелетающих с дерева на дерево, бесконечно завораживали. Удивительно, как много всего произошло за такое короткое время.
«На самом деле, удивительно».
Гарри на мгновение покачал головой, пытаясь справиться с першением в горле. Гермиона заметила это движение и положила маленькую ладонь на внутреннюю сторону предплечья Гарри.
— Ты в порядке? — спросила она с озабоченным видом.
— Все отлично, — ответил Гарри, проходя мимо нее. Она нахмурилась, почувствовав его отстраненность, но ничего не сказала.
Группа добралась до границы Хогвартса. Оказавшись по другую сторону ворот, Макгонагалл спросила:
— Все помнят координаты аппарации, да?
Гермиона и Рон кивнули. Гарри же не мог аппарировать сам, чтобы не выдать министерству свое местонахождение.
— Тогда действуем, — скомандовала Макгонагалл.
Гарри схватил Гермиону за руку и кивнул ей. Она улыбнулась ему, а потом сосредоточилась, смотря прямо перед собой. Знакомое ощущение, будто его втиснули в трубу, охватило Гарри, и он зажмурился, чувствуя, как нарастает давление в ушах.
С тихим хлопком он приземлился на ярко-зеленую траву. Он почувствовал рядом с собой Гермиону и поднял на нее глаза.
— Смотри под ноги, Гарри. Ты чуть не раздавил меня, — сказала она с улыбкой.
— Я же не нарочно, — проворчал Гарри, поднимаясь на ноги и отряхивая грязь с одежды.
— Все чисто, — авторитетно заключил Рон. Он повернулся во все стороны и еще раз осмотрелся.
— Хорошо, — сказала Макгонагалл.
Гарри обернулся и обнаружил, что смотрит на кольцевую гряду из больших камней. Вокруг было странно тихо, и Гарри шагнул вперед и провел рукой по одному из больших гранитных валунов, загипнотизированный величием картины.
— Я установил сферу невнимания от магглов, которой нам должно хватить на все время нашего пребывания здесь, — Рон достал из рюкзака бинокль и обследовал местность.
— Превосходно.
— Так где же он? — спросила Гермиона почти с энтузиазмом.
— Успокойтесь, мисс Грейнджер, это дело не терпит суеты, — серьезно сказала Макгонагалл.
Она прошлась вокруг поляны, рассматривая каждый из камней. Бормоча что-то себе под нос, Макгонагалл мерила шагами площадку, пока не нашла нужный камень. Она нахмурилась и заговорила:
— Это тот самый. Убойный Камень.
— Как мило, — сказал Рон.
Трио приблизилась к Макгонагалл, которая вполголоса произносила заклинания. В последний раз взмахнув палочкой, она приложила ее кончик к гигантскому камню. Как только дерево соприкоснулось с камнем, Убойный камень издал громкий скрежещущий звук. Гарри увидел белый контур двери, медленно проступающий в камне.
— Дверь, выходящая из земли. Кажется, теперь я видел все, — пробормотал Рон себе под нос.
Словно загипнотизированная, Гермиона наклонилась и протянула руку к деревянной ручке.
— На вашем месте я бы этого не делала, мисс Грейнджер, — предостерегла Макгонагалл.
Гермиона быстро отдернула руку и покраснела. Макгонагалл подняла обычный камень и швырнула его в дверь. Когда камень соприкоснулся с дверью, раздалось громкое шипение. Гарри с изумлением наблюдал, как тот тает на каменной двери.
— Черт возьми, — пробормотал Рон.
— А как мы туда попадем? — удивилась Гермиона.
— Повторяйте за мной.
Макгонагалл поплотнее закуталась в мантию. Она закрыла глаза и проговорила громко и отчетливо:
— Peccavi.(1)
Затем Макгонагалл сделала шаг вперед и исчезла за камнем.
Рон посмотрел на Гарри и Гермиону и пожал плечами.
— Жизнь коротка. Не могу придумать лучшего способа закончить ее, чем исчезнуть под каменной дверью, ведущей под землю, — Рон улыбнулся им обоим, произнес кодовую фразу и исчез под камнем.
Гермиона шагнула вперед, но Гарри остановил ее жестом.
— Я пойду первым.
Гарри встретился с ней взглядом. Гермиона выглядела взволнованной, но через мгновение согласно кивнула.
— Peccavi.
Гермиона еще раз огляделась вокруг, прежде чем произнести эту фразу и исчезнуть под камнем.
Она неуклюже приземлилась на твердую поверхность. Инстинктивно протянула руку, чтобы остановить падение, и с удивлением обнаружила мягкое тело, поддерживающее ее. Подняв глаза, Гермиона увидела, что ее держит за руку Гарри, по-видимому, не замечая их близости. Он всматривался куда-то вдаль.
Мгновение Гермиона изучала его лицо. Теперь он шел сгорбившись, его спина напоминала изгиб лука.
Его подбородок был все время прижат к груди; яркие эмоции, которые только что мелькали на его лице, исчезли. Их сменила гладкая маска безразличия.
Как будто внутри Гарри жили два человека: спокойная, собранная сторона, полностью лишенная эмоций — робот, который лишь наблюдал за происходящим вокруг него. Кроме того, существом, которое также обитало в Гарри Поттере, был яростный маньяк. Движимое исключительно эмоциями существо, как заметила Гермиона, было переполнено гневом и отчаянием.
Гермиона была так погружена в свои мысли, что не заметила: Гарри уже оказался шагов на двадцать впереди нее. Ее рука все еще была вытянута, как будто она сжимала руку Гарри. Гермиона понадеялась, что темнота скроет ее красные щеки, и перешла на бег трусцой.
Гарри заметил, что пол был окрашен в ржаво-красный цвет. Единственным источником света были волшебные палочки Макгонагалл и Рона, но даже они не давали достаточно света, чтобы заглянуть в небытие. Судя по эху шагов, Гарри предположил, что они находятся в обширной пещере. Он не мог разглядеть никаких очертаний стен или потолков.
Они шли гуськом за Макгонагалл, абсолютно молча. Единственными звуками были топот их ног и случайный шорох крошечных камешков по ржаво-красному полу. Никто не задавал никаких вопросов.
Казалось, что Макгонагалл вел кто-то под мантией-невидимкой — она не давала никаких объяснений выбранному направлению пути.
Только спустя, казалось, несколько часов, Макгонагалл наконец остановилась.
— Это здесь. Я не могу пройти этот путь, — сказала она.
— Какой путь? — спросила Гермиона, шагнув вперед и поравнявшись с Макгонагалл.
— Путь к Страннику, — Макгонагалл коснулась палочкой чего-то похожего на таз. Она прошептала заклинание, и в чаше вспыхнул огонь.
Огонь.
Маленький резервуар яростно затрясся на мгновение, прежде чем маленькие языки огня взметнулись в воздух и грациозно заплясали над группой. Вскоре весь коридор был освещен пламенем, и Гарри сглотнул, когда увидел окружающее пространство.
Они стояли на чем-то вроде края причала. Гарри даже не заметил, как изменилась структура пола, по которому он шел. Он был слишком занят унылым переходом во тьме.
Гарри действительно был прав насчет размеров пещеры: он мог разглядеть лишь слабое мерцание отражения от потолка. Вся пещера, казалось, была окрашена красным — в восприятии Гарри. Огонь, стены, земля — все было красным.
Сталактиты, казалось, торчали из потолка во все стороны. Они были гигантскими, а некоторые простирались более чем на двадцать футов под потолком.
— Я бы не хотел, чтобы они упали на нас, — прошептал Рон, вытягивая шею, чтобы осмотреть потолок.
— Странно, — вслух удивилась Гермиона, — я никогда не видела таких... больших.
— Вы должны идти, — Макгонагалл указала вперед.
Гарри ахнул, уставившись на центральную часть коридора.
Посреди большого озера возвышалась огромная статуя. Он сразу узнал ее. Бронзовые волосы, вызывающий взгляд — это действительно была та самая статуя, с которой Гарри столкнулся во время своего исчезновения.
Гермиона заметила ошеломленное выражение лица Гарри, хотя она и сама была поражена этим чудом, но Гарри заметно дрожал и даже не мигал. Она положила руку ему на плечо и легонько встряхнула.
— Гарри, ты в порядке?
Он посмотрел на нее и сглотнул, его кадык неуверенно перекатывался под кожей.
— Я уже видел эту статую раньше, — сказал Гарри.
— Тогда это знак, мистер Поттер, что вам нужно идти дальше, — Макгонагалл указала на статую. — Эта лодка выдержит вас всех. Я так понимаю, что Странник будет ждать вас на другой стороне.
— Должны ли мы быть готовы к нападению? — спросил Рон.
— Вряд ли в этом есть необходимость, мистер Уизли. Но даже если бы это было так, я сомневаюсь, что вы могли бы что-то предугадать, — зловеще произнесла Макгонагалл.
— Почему вы не идете с нами, директор? — спросила Гермиона.
— Будет лучше, если я пока останусь здесь. Будьте осторожны, — Макгонагалл сделала шаг назад и махнула рукой в сторону маленькой лодочки.
У лодки было два весла, и она была как раз такого размера, чтобы Трио могло поместиться в ней, поджав ноги.
— Гермиона, не обижайся, но грести буду я. Гарри... Просто будь начеку, — распорядился Рон, закатывая рукава рубашки.
Гарри слегка поморщился от отведенной ему роли, но ничего не сказал.
Гермиона забралась в лодку первой, держа палочку наготове. Рон плюхнулся позади нее, ухватив весла мозолистыми руками. Гарри залез последним.
— Не прикасайтесь к воде. Я буду ждать вас здесь, когда вы вернетесь, — Макгонагалл сделала шаг назад и отвязала веревку, которая удерживала лодку на причале.
Когда Рон начал грести, Гарри увидел, как Макгонагалл выставила вперед ладонь и начала что-то шептать себе под нос.
— Как ты думаешь, что все это значит? — Гарри мотнул головой в сторону медленно исчезающей в темноте Макгонагалл.
— Очевидно... На таких опасных заданиях, как это… Макгонагалл... Кажется, это в порядке вещей… Утаивать как можно больше информации… Возможно, недоговаривать… — говорил Рон между вдохами, в такт гребкам.
— Не будь таким ханжой, Рональд. Я уверена, что у нее была веская причина быть менее... прямолинейной с нами, — заявила Гермиона.
— Счастье в неведении, порой это экономит много времени, — пробормотал Гарри.
Рон бросил на него странный взгляд, но ничего не сказал. Гарри проследил, как Макгонагалл совсем исчезла из виду, и переключил свое внимание на статую.
— А как вы думаете, что это за статуя? — спросил он.
— Это, наверное, та самая дама из рассказа. Та, которую искал Странник, — предположила Гермиона.
— Чертовски драматично, тебе не кажется? — спросил Рон.
— Это просто... очень похоже на то, что я видел в другом мире, — сказал Гарри.
— Возможно, это ключ к разгадке.
Он вопросительно посмотрел на Гермиону.
— Намек на то, что этот Странник может рассказать нам больше о твоем исчезновении, — пояснила она.
Гарри снова посмотрел на статую. Они были быстро приближаясь к ней, и вскоре Рон вынужден был сменить направление, чтобы избежать столкновения.
Когда они приблизились к статуе, Гарри с трудом разглядел надпись у ее основания. Он снял очки и протер их о рубашку, прежде чем прищуриться и прочесть надпись.
— Beneficium accipere libertatem vendere est, — запинаясь, прочел Гарри.
Гарри и Рон выжидающе посмотрели на Гермиону.
— Серьезно?
Гермиона, прищурившись, смерила их обоих взглядом и пробормотала что-то вроде: «Вот невежды».
— Так ты знаешь, что это такое? — взмолился Гарри.
Несмотря на свой гнев, Гермиона не смогла удержаться и ответила:
— Это по-латыни: «Принять услугу — значит продать свою свободу».
— Умный парень... этот Странник, — заметил Рон.
Гарри больше ничего не говорил, а просто смотрел на воду озера. Только теперь он понял, что вода тоже была красной. Гарри смотрел, как весло поднимается из воды. Вместо того, чтобы стекать с весла мелкими капельками, как это обычно бывает с водой, жидкость удерживалась на весле и медленно стекала по его лопасти. Это совершенно точно была кровь.
Кровь.
Гарри покачал головой и почесал затылок. Он решил не сообщать этот маленький факт своим напарникам.
Когда они проплыли мимо статуи, Гарри еще раз оглянулся на бронзовые волосы, ниспадающие на ее спину. Волосы у него на затылке встали дыбом; статуя становилась все меньше и меньше. Нельзя было отрицать, что по коже Гарри пробежали мурашки.
— Ну вот! — Гермиона указала перед собой палочкой.
Вдалеке Гарри увидел большую, богато украшенную дверь, которая также была врезана в скалу. Когда они поплыли ближе, Гарри увидел множество барельефов, вырезанных по контуру двери.
С мягким стуком нос лодки ударился о импровизированный причал, и Трио быстро выбралось из своего крошечного транспортного средства. Встряхнувшись, Гарри быстро направился к двери.
— Стой! — крикнула Гермиона, и ее голос отозвался эхом сотню раз.
Гарри разочарованно посмотрел на нее.
— Гермиона, по ту сторону этой двери есть ответы, — Гарри подчеркнул свою мысль тычком указательного пальца.
— Я знаю, Гарри, но, пожалуйста, посмотри вниз, — настаивала Гермиона.
Гарри повернулся и посмотрел себе под ноги. Он почесал в затылке, глядя на еще одно странное зрелище.
Три ряда архаичных символов тянулись от стены до стены, почти тридцать футов в поперечнике. Под строками шел стандартный набор арабских чисел от одного до пятидесяти. Озадаченный, Гарри наклонился и потрогал цифры.
— Гарри! — снова предостерегла его Гермиона.
— Гермиона, — прорычал он. Его глаза вспыхнули, когда он встретился с ней взглядом. Но Гермиона не уступала и стояла на своем, свирепо глядя на Гарри. Вспышка гнева промелькнула на его лице, прежде чем он перешел в стадию безразличия. Он только кивнул и отступил в сторону, давая Гермионе возможность рассмотреть странные символы.
Лицо Гермионы смягчилось; она приблизилась Гарри и осторожно коснулись его локтя, прежде чем присесть на корточки, чтобы поближе рассмотреть символы.
— Похоже, это иероглифы высшего порядка. Они были известны еще задолго до египтян, — громко заявила Гермиона.
Она переступала с одного места на другое, стараясь ни в коем случае не наступать на ряды.
— Похоже, это какой-то шифр, — пробормотала она.
Гарри и Рон наблюдали за ней, как она что-то бормочет себе под нос, прыгая вокруг да около тридцатифутового ряда символов.
— Она ничуть не изменилась, — ухмыльнулся Рон, глядя на Гарри. Гарри слабо улыбнулся ему и повернулся к Гермионе, мечтая, чтобы она поторопилась.
— Одну секунду, — пробормотала она, подпрыгивая еще раз. — Вот так! — Гермиона бросилась к Гарри и Рону и взволнованно сказала: — Запомните эти числа: шесть, три, двадцать три.
— Что? — Гарри уставился на нее так, словно у нее выросла еще одна голова.
— Вот эти числа. Это комбинация, необходимая для деактивации защиты, которую создают иероглифы, — выпалила Гермиона на одном дыхании.
Гарри ошеломленно наблюдал, как Гермиона бросилась вводить числа. То же самое чувство тревоги снова охватило его. За последние полчаса появились два напоминания о другом мире. Гарри не мог не задуматься, что в комплексе означают эти знаки.
— Что-то случилось, Гарри? — спросила Гермиона, нависая над числом двадцать три.
— Нет, ничего, — Гарри покачал головой и махнул рукой.
Гермиона опустила палочку и коснулась ею камня. Сразу же все три ряда засветились разными цветами. Каждый ряд мерцал, пока наконец цвета не перестали меняться. Самый близкий к Трио ряд стал красным, в то время как средний — синим, а ряд, ближайший к двери, — ярко-белым.
— Это безопасно? — спросил Рон.
Гермиона пожала плечами и подняла камешек. Она бросила его в сторону иероглифов и пожала плечами.
— Думаю, да. Я почти уверена, что правильно разгадала математическую закономерность символов, но просто чтобы убедиться, давайте проверим, что тео… Гарри!
Гермиона резко оборвала фразу, наблюдая, как Гарри без лишних слов пересекает границу.
Не оборачиваясь, он бросил Гермионе:
— Числа были правильными.
Гермиона посмотрела на Рона, затем сама пересекла границу и встала рядом с Гарри. Она не потрудилась ничего ему сказать.
— Итак, давайте будем осторожны. Макгонагалл сказала, что мы не можем предугадать, но давайте приготовимся к худшему развитию событий, черт побери, — Рон резко закончил свою фразу, так как Гарри повернул дверную ручку и толкнул дверь.
Гарри оказался по ту сторону двери. Первое, что он заметил в комнате, было огромное количество часов, самых разных размеров и форм. Здесь были сотни, если не тысячи часов, свисающих с потолка, и на полу тоже валялись различные старинные часы; кроме того, Гарри увидел несколько столиков с карманными часами.
Мягкое, а иногда и не очень, тиканье разных приборов сливалось в почти приятную мелодию. Гарри протянул руку и дотронулся до золотых карманных часов, но был поражен, когда они взорвались при соприкосновении.
— Осторожнее, сейчас они немного чувствительны.
Гарри резко повернул голову к центру комнаты. Каким бы хаотичным ни казалось нагромождение часов, в комнате был определенный порядок, и Гарри стоял посреди прохода, который вел к небольшому расчищенному пятачку.
Там стоял человек среднего телосложения в чистом белом костюме. В его внешности не было ничего странного, за исключением лица. Его глаза были больше, чем у обычного человека, и улыбка казалось, не помещалась на его лице.
— Гарри Джеймс Поттер. Я ждал тебя, — сказал Человек-в-белом. — А это, должно быть, твои друзья! Гермиона Джейн Грейнджер и Рональд Биллиус Уизли!
Человек-в-белом быстрым шагом направился к ним. Казалось, он приближался быстрее, чем мог предположить Гарри, и вскоре подошел вплотную.
— Как ты узнал мо... наши имена? — спросил Гарри.
— Как — это не самый важный вопрос, Гарри. Самый важный вопрос — когда, — улыбнулся Человек-в-белом.
Гарри был озадачен. Он посмотрел на Гермиону и попытался подать ей знак глазами.
— Вы знаете наши имена, но мы не знаем вашего, сэр. Надеюсь, мы не помешали, но мы здесь потому, что... — Гермиона вздрогнула.
— Из-за нашей общей знакомой, Миневры, я знаю, — проворковал Человек-в-белом.
— Я, как и вы, Странник, — Человек-в-белом произнес это слово, драматически взмахнув руками. — Для удобства зовите меня Боб.
— Хорошо, мистер Боб, у нас есть к вам пара вопросов, — Гермиона нервно теребила полу мантии, явно обеспокоенная легкомысленным характером Странника.
— У тебя есть вопросы? Или они есть у мистера Поттера? — Странник повернулся на носках, чтобы снова встретиться взглядом с Гарри, все с той же раздражающей клоунской улыбкой, застывшей на его лице.
— Ну, я полагаю, у обоих, — заключила Гермиона.
— Сэр, пожалуйста, ответьте на наши вопросы, и мы отправимся дальше, — выступил вперед Рон.
Странник посмотрел на всех троих, и его плечи затряслись. Вскоре Человек-в-белом начал хихикать. Затем он разразился смехом, который пронзительно зазвенел в ушах Гарри.
— Хахахахаха! — хохотал Боб. — О, мистер Уизли, как я люблю ваши шутки. Зачем уходить? У нас полно времени... Если бы когда-нибудь захотели… — Странник жутко улыбнулся Рону.
Рон, встревоженный не меньше, чем Гермиона, сделал шаг назад.
— Вот что я тебе скажу, — хлопнул в ладоши Боб. — Почему бы вам двоим не задержаться здесь и не совершить экскурсию по моим владениям, пока я поговорю с Гарри... наедине? — выражение лица Странника изменилось на последнем слове. Его раздражающая улыбка превратилась в прямую линию, а большие глаза сузились, глядя на них обоих.
— Мы не оставим его, — сказала Гермиона.
Однако Гарри покачал головой и протянул ей руку.
— Все в порядке, — сказал он. Гермиона закусила губу и перевела взгляд с Гарри на Боба. Она медленно кивнула, не зная, как отнестись к такой просьбе.
— Отлично! — Странник снова хлопнул в ладоши и буквально подпрыгнул в воздухе, снова напугав Трио. — А теперь иди сюда, Гарри, я просто умираю от желания познакомиться с тобой, — Боб обхватил его за запястье своими длинными тощими пальцами и потянул в дальний конец комнаты. — Идем-идем.
Бросив последний взгляд на Рона и Гермиону, Гарри проследовал за Человеком-в-белом в дальний конец комнаты. Странник открыл заднюю дверь и провел Гарри в небольшой кабинет, с простым письменным столом и парой стульев.
Войдя, он закрыл за собой дверь и провел по ее краю тощим пальцем. Дверь захлопнулась с громким хлопком, и Странник пересек комнату, чтобы сесть в кресло рядом со столом.
— Держу пари, тебе интересно, почему ты здесь, — сказал Боб, и его жуткая улыбка вернулась в прежнее состояние. Он казался Гарри почти клоуном, с его чрезмерно преувеличенными действиями и жуткой улыбкой.
— Ты — ведь это он, не так ли?
Боб улыбнулся, и уголки его губ буквально коснулись ушей. Его большие глаза были широко раскрыты, и Гарри смог видеть, что зрачки слегка расширены.
— Конечно, это был я, Гарри. Это я виноват в твоем внезапном исчезновении из этого мира более шести лет, трех месяцев и двадцати трех дней назад.
1) Прим. автора: Peccavi по-латыни означает «Я согрешил».
Марви дворецкий и товарищ по амнезии ну очень неожиданно. Особенно его полное имя
|
хочется житьпереводчик
|
|
1 |
Несколько запутанно, конечно.
Особенно эпилог с этими комнатами и прочими пляжами. Зато переведено шикарно. Пару раз хотел пофыркать про повороты сюжета, но снова вспоминал :) 2 |
Ну что же, я прочитал. Мне абсолютно НЕ понравилось. Но тем не менее спасибо за этот перевод.
4 |
Shvaberzero Онлайн
|
|
Ну перевод хорош. Сам фик хорош до странника, а потом катится в помойку. Ей богу лучше бы это был хитрый план чистокровок по тайному захвату власти, повесив всех собак на Гаррика.
2 |
А мне как раз последние несколько глав понравились, особенно эпилог с Марви )))
1 |
Спасибо за перевод.
2 |
rennin2012
Честно говоря, завязка и до появления "Странника" лучшее что есть в фанфике, дальше какая-то ерунда честное слово.... Соглашусь... Но в целом на разок пойдет.Еще хотел бы отметить слабоватый перевод. Очень много фраз звучат не по-русски или не адаптированы, а переведены как будто просто через гугл. 1 |
хочется жить
Боже, я вас не преследую, вот честно. Но тут такое дело Глава 13 "Откуда ты знаешь мои... наши имена? — спросил Гарри. — Как — это не самый важный вопрос, Гарри. Самый важный вопрос — когда, — улыбнулся Человек-в-белом." Я думаю по контексту "как вы узнали наши имена" а не откуда:))) Простите пожалуйста. Клянусь когда взялась читать даже не смотрела кто переводчик))))) А так очень увлекательно! Спасибо за перевод !!))) |
хочется житьпереводчик
|
|
хочется житьпереводчик
|
|
tizalis
Мур. "Он говорит" - то бишь альбом. Там постоянное смешение названий: книга/альбом. Мы решили тогда оставить как есть. |
хочется жить
Аааа, поняла, извините:)) |
Глава 19
"Сказочное покачивание лодки, когда она плыветк острову." Пробел сбежал.) 1 |
Дочитала, неплохо, но финал, именно не эпилог, а финал, на мой взгляд несколько перенасыщен и скомкан. А вообще очень оригинально и интересно)
1 |
хочется житьпереводчик
|
|
tizalis
Кмк, задумки у автора были намного глобальнее. Но потом его потянуло в экшен "Гарри в стране чудес", и он быстренько закруглился. И в отзывах под оригиналом многие читатели страдают по финалу. 1 |
хочется жить
Поняла)) |
Автор очень долго и нудно запрягает, а тронувшись, сразу же улетает в кювет.
1 |
Интересная задумка. Но как-то грустно, что Гарри потерял магию.
|
Хуже, что концовка слита.
Но хотя бы дописан и переведён. И отбечен. И всем спасибо :) |