— Присаживайтесь, пожалуйста, хозяин придёт через минуту! — стройная секретарша в офисном комплекте из блузки с кружевным воротником и обтягивающей юбки до колен изящно протянула руку, приглашая гостя в кабинет, с трудом при этом сдерживаясь, чтобы не облизнуться. Гость был одет в строгий серый костюм, не способный, однако, скрыть его высокого роста и широких плеч. Глаза его были спрятаны за солнечными очками. Дождавшись, пока молодой человек усядется, секретарша, вызывающе покачивая бёдрами, вышла, оставив дверь открытой. Ещё полминуты спустя в дверь ворвался энергичный мужчина и сразу направился к визитёру, который поднялся ему навстречу. Хозяин протянул руку:
— Здравствуйте, меня зовут...
— Я знаю. Дэниел, — гость пожал протянутую руку и, обойдя мужчину, направился к двери. — Я не буду на вас работать.
— Но почему? — растерянно развёл руками хозяин, двинувшись вслед гостю.
— Обратитесь в агентство, они подыщут другой вариант... — равнодушно произнёс тот, выходя в приёмную.
— Но, мне сказали, что вы — лучший. Мне нужен лучший. Стойте! — голос хозяина прогремел, заставив здание вздрогнуть. Гость развернулся, чтобы увидеть тонкую деревянную палочку, направленную ему в лоб. Он зловеще усмехнулся:
— Я где-то слышал, что предсказатель не может увидеть собственную смерть...
— Постойте! — подала голос секретарша, успевшая за это время куда-то дозвониться по телефону, и протянула гостю трубку. Тот взял предложенный предмет, поднёс его к уху, минуту молча послушал и вернул обратно.
— Похоже, мне придётся остаться.
Хозяин пригласил его обратно в кабинет. Мужчины сели, и Дэниел с минуту молча рассматривал гостя:
— Почему вы не хотите...
— Я думаю, — прервал его визитёр. — Нам стоит поговорить о деле.
Хозяин недовольно поджал губы, но, тем не менее, взял со стола несколько фотографий:
— Мистер...
— Баратоли, Фабио Баратоли.
— Меня зовут Дэниел.
— Я знаю. Можете звать меня Фабио.
— Итальянец?
— Ваш заказ содержал в себе предполагаемую зону активности, и моё руководство решило, что лучше направить на работу местного.
— Однако, вы не похожи на итальянца!
Фабио усмехнулся, отметив, как непроизвольно вздулись желваки хозяина::
— Это вы ещё не слышали, как я пою серенады...
Дэниел побагровел от неуместности этой шутки, но быстро взял себя в руки:
— Ваш английский сделал бы честь выходцу из высшего общества.
— Уверяю вас, мой, как и ваш, — результат тренировок. Отличие лишь в том, что вы тренируетесь всю жизнь.
Мужчины некоторое время продолжали изучать друг друга. Паузу прервал хозяин:
— Так вот, мистер Баратоли, моя старшая дочь, — он передал фотографию, — со своей подругой, — ещё одна фотография, — и моя младшая дочь проведут лето на моей вилле в Римини. Они все, конечно, уже девушки взрослые, но мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь за ними присмотрел.
— Какова вероятность того, что мне придётся действовать?
— Вероятность того, что эти шестнадцать недель обернутся для вас внеплановым отпуском, ничтожно мала.
— Вы уже знаете, чему я буду противостоять?
— На этот раз элитных наёмников не будет. По моей информации, у заинтересованного лица более нет финансовых возможностей выступать заказчиком, — Дэниел протянул гостю папку с документами. Тот приоткрыл её, равнодушно скользнув взглядом по фотографиям и сразу захлопнул. — Разве что, с десяток самых дешёвых исполнителей.
— Насколько я понимаю, я должен убедиться, что эти люди никогда вас более не побеспокоят?
— Это ваша главная задача. Жизни моих дочерей и жизни лиц на фотографиях.
— Агентство в курсе того, по какому профилю вы меня собираетесь использовать?
— Естественно!
— Хорошо.
— Вы не хотите меня уверить, что с голов моих дочерей не упадёт ни один волосок?
— С чего бы? Здоровый человек теряет до сотни волос в день.
— Вы знаете, о чём я!
— Ничего не могу гарантировать. С неба может упасть метеорит, амеры развяжут ядерную войну или у меня слетит крыша. Всё может случиться.
— Я не советую вам шутить на эту тему!
— Хорошо... — гость сжал челюсти, и создалось ощущение, как будто мысли в его коротко стриженной голове перекатывались прямо под кожей. — Римини, Римини... Так... Говорю я только по-итальянски. Кроме того, я... Я ваш садовник... И плотник. В общем, на все руки... Инвентарь у вас есть?
— Надеюсь, не тремя щелбанами будем рассчитываться! — пробормотал хозяин, глядя на жилистые руки Фабио.
— Простите?
— А, нет, ничего! Инвентарь есть, как и сарай с инструментами, — встрепенулся хозяин. — Можете делать, что хотите, вашу легенду я озвучу. Вот билеты на самолёт, в аэропорту вас будет ждать лимузин, там же вы должны встретить девушек, вот номер их рейса, — он встал и протянул “садовнику” руку. — Приятно было познакомиться!
— Да уж, очень приятно! — пробормотал визитёр сквозь зубы, выходя из кабинета.
* * *
Панси была уже на подходе к Большому Залу, когда её сердце вдруг замерло, а потом забилось быстрее. Она оглядела толпу, постепенно просачивающуюся через двери, и нашла, наконец, источник своего возбуждения — в дорожной одежде, очках и со шрамом на лбу. Она замерла посреди потока, глядя на Поттера и перенося тычки и толчки. Гарри повернул голову, мазнув взглядом по толпе, а потов вернулся к сверлящим его зелёным глазам, и почувствовал, как его губы сами собой, несмотря на перипетии последних дней, растягиваются в дурацкую улыбку. Убедившись, что он на неё смотрит, Паркинсон развернулась и стала прокладывать себе путь на выход, против потока. Гарри устремился вслед за ней, с не меньшим трудом расталкивая стремящихся попасть в Большой Зал школьников.
Он нагнал её во второстепенном коридорчике, где она с сияющими глазами ждала, прижав руки к груди. Он тут же притянул её к себе за талию, вызвав довольную улыбку:
— О, посмотрите, гриффиндорец! Ты до сих пор не лопнул от гордости?
— Прекрасные дамы — вперёд! Я лопну, только когда ты задохнёшься от собственного коварства!
— Фу, какая банальность, Поттер! Неужели все остроты в запасниках Гриффиндора столь же избиты?
Он ничего не ответил, весело улыбаясь девушке. Только она привстала на цыпочки, прикрывая глаза и потянувшись губами, как их грубо прервали:
— Ну, ну, поглядите, кто у нас тут! — раздался приторный голосок Малфоя. — Поттер опять обижает наших девушек!
— Слизерин — вперёд! — гаркнули Гойл с Краббом. — Героям — слава!
— Малфой, отвали! — процедил Поттер.
— Панси, Панси, — осуждающе помотал головой Драко. — Как же мне больно видеть цветок Слизерина в таком неподобающем окружении!
— Драко, а не пошёл бы ты! — скривилась Паркинсон.
— Иду, иду! — кривляясь, поднял тот руки, а потом подвинулся ближе и вполголоса проговорил:
— Ох, Паркинсон, как бы тебе не пожалеть потом!
— Отвали, тебе сказали! — повысил голос Гарри. Малфой кивнул своим гориллам и развязной походкой направился по своим делам.
Панси презрительно сморщилась:
— Ещё будут тут всякие за меня заступаться!
— Гриффиндор! Тысячу лет к услугам Прекрасных Дам! — Поттер склонил к ней своё лицо, но она с сожалением отстранилась:
— Нам пора! — и каверзно улыбнулась: — Да и над манерами стоит ещё поработать!
Гриффиндорец горестно закатил глаза:
— Проклятье на мои старые кости! Опять отработка! — он жалостливо посмотрел на Паркинсон, — Только не после ужина, пожалуйста!
— Именно после ужина! — твёрдо сжала губы слизеринка.
— Найди меня, пожалуйста! — шепнул Гарри. — Я буду занят, но, может быть...
— Обязательно! — она подтянулась на его шее и всё-таки достала до губ. Не сводя глаз с Поттера, Панси исчезла за поворотом.
pskovorodaавтор
|
|
Сергей830505
Единственно не понял жених Панси Гарри в итоге оказался? Ну да, помолвка-то не разорвалась в итоге :)И про Гермиону как то не понятно Про неё ничего не писал :)1 |
Vitalij8408 Онлайн
|
|
pskovoroda
Vitalij8408 Остров с сокровищами...Что может быть общего у Сибил Треллони и некоего сквайра, возглавившего экспедицию? :) |
pskovorodaавтор
|
|
Vitalij8408, а также предводитель пиратов по кличке Шашлык :)
|
У вас есть ещё произведение с теми же героями, да?
|
pskovorodaавтор
|
|
Памда, да, практически любое :)
|
Внимание, в комментарии упоминаются СПОЙЛЕРЫ!
Показать полностью
Прочитал спустя несколько лет еще раз, либо в воспоминаниях лишь положительные стороны работы остались, либо тогда не такой разборчивый был. Ощущения остались двоякие, бросить совсем не тянуло, но лишь из уважения к части других работ автора. Читал с неким недоумением, точно ли автор сам писал или шуточки про важность жизней рабов автора не такие уж и шуточки.) Потом прикинул по датам и комментариям, что работа одна из первых у автора. Чувствуется, что слишком громоздко временами ощущается повествование, идея двух- , а порой и трехлинейного сюжета реализована достаточно не плохо, но не без огрехов. Темп порой теряется, а порой вообще буксует.(Недавно в кино пришлось посмотреть фильм Зеленый рыцарь(никому не рекомендую) так вот после некоторых отрезков текста осталось схожее с фильмом ощущения, что некоторые кадры, части работы в ней собственно лишние и без них было бы как минимум не хуже, а как максимум лучше) Очень понравилась идея и описания принципов работы предсказаний, прорицаний и банального шестого чувства. Одна из изюминок работы! Отметить можно и некоторую редкость Треллони в виде злодея в фиках по ГП, из действительно запоминающихся, кроме этого наверное от силы три вспомнить могу. Как не совсем уж минус, но все же недочет, стоит упомянуть статичность мира за пределами видимой нам сцены. Обитатели Хога, за исключением героев событий, никак не меняются, нигде не упоминаются, никак не реагируют на неканоничность поступков части персонажей. Наблюдается некоторая тунельность в отношении мужских положительных персонажей, если у РО все лучшее только рыжим, то у автора все лучшее Гарри, собственно кроме родителей девочек, никто кроме героя не получил никакой награды. Зато с количеством злодеев прямо перебор, словно план Треллони составляла, вдохновляясь каким-нибудь Готемом или миром Червя(понятное дело, что это шутка, но слишком уж порой напоминало не фик по ГП, а приключения сбежавших из тюрьмы строгого режима злодеев). Вопросы связанные с поступками и логикой женских персонажей, я пожалуй пропущу) А в общем, хорошая работа, подарившая теплый вечер в компании старых друзей и недругов, хорошие парни получили пряники, плохие поджопники) За что и благодарен автору п.с. Чрезмерный Уизлигад напомнил чрезмерную любовь Балакина к Гермионе)) п.с.с. Извиняюсь за столь обширное словоблудие. 1 |
pskovorodaавтор
|
|
Cr3zySa5m, всё верно, Водоворот практически самый первый и самый сырой в плане текста. Пока писал, несколько раз сменил концепцию — задумал одно, оно в итоге показалось неактуальным, переключился на другое, в итоге вышло третье. Стиль с тех пор сменился, вентиль пафоса прикрутил. Вообще по-хорошему бы переписать полностью, но жутко лень.
В общем, спасибо за длинный отзыв и много хороших слов :) 1 |
pskovorodaавтор
|
|
Амон Ра, спасибо за похвалу, очень приятно :)
|
pskovorodaавтор
|
|
Анхель де Труа, Панси из Канона можно заесть Панси из Перезагрузки ;)
|
pskovorodaавтор
|
|
Princeandre, спасибо за рекомендацию, очень приятно!
Думаю, ощущение недосказанности — оттого, что связаться две нитки времени должны были лишь в самом конце :) |
И почему китаец постоянно сбивается на японский акцент?
|
pskovorodaавтор
|
|
green_reaper, чтобы смешнее было :)
|
Маховик с Трелони можно было бы раскрутить по крепче - тема не избитая. Даже крутая.
Сюжетные линии сходятся слегка коряво… |
pskovorodaавтор
|
|
Samato_San, да вообще по хорошему бы всё переписать :)
1 |
Ну хорошо, переписывайте :)
|
pskovorodaавтор
|
|
Tnax, щютник :D
|