Название: | Emerald Eyes |
Автор: | JadeSullivan |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/3804990/1/Emerald-Eyes |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вы правда позволите мне пойти с вами? — тихо спросил Гарри, удивленно приподняв брови.
Снейп расслабил пальцы, сжимавшие локти Гарри, и, на мгновение закатив глаза, кивнул на каменную лестницу справа.
— Сядьте, — коротко велел он.
Гарри тут же отступил на несколько шагов и, для опоры откинув руку за спину, уселся на холодных каменных ступеньках. Он пытливо посмотрел на профессора. Взгляд Снейпа был твердым и напряженным, и Гарри обнаружил, что не может встретиться с ним глазами. За последние три минуты произошло так много необычных вещей, что он не был уверен в реакции профессора. Гарри не думал, что у него есть какие-то проблемы, но зная Снейпа, все было возможно.
Гарри опустил руки на колени, крепко сжав переплетенные пальцы.
"Наверное, не следовало называть его идиотом", — жалобно подумал он. По крайней мере, его еще не тащили за тем ужасным мылом... пока.
От неловкости Гарри уставился на колени. Через мгновение он ощутил, что Снейп поднимается к нему. Скосив глаза влево, Гарри увидел, что тот присел на верхнюю ступеньку, возвышаясь прямо над ним.
Снейп нарочно так поступил, и Гарри знал это.
Но если он будет достаточно быстр, то сможет повлиять на общую картину. Оттолкнувшись каблуками, Гарри сдвинулся вдоль каменной ступеньки и, немного развернувшись, уперся лопатками в вертикальное ограждение. Кончики его беспорядочно торчащих волос на несколько сантиметров не доставали до старых деревянных поручней, подчеркивая малый рост Гарри. Но, по крайней мере, ему не придется напрягать шею, глядя на Снейпа снизу вверх подобно малышу с наивными глазами.
Он быстро взглянул на профессора. Снейп выглядел несколько… странно. Морщинки собрались в уголках черных глаз. Волна смущения захлестнула Гарри. Слегка подтянув к себе колени, он скрестил руки на животе и прижался затылком к стене, посматривая на бледное опустошенное лицо Снейпа. Если бы не глаза, то неподвижность остальной части лица профессора позволила бы ему почти полностью слиться с каменным фоном.
— У вас остались какие-нибудь воспоминания о матери, Поттер? — тихо спросил Снейп, пронзая Гарри тем же странным твердым взглядом.
Гарри ощутил, что его ступни закололо, и они покрылись потом от неожиданного упоминания о его матери. У них с мамой был один и тот же цвет глаз. И она выглядела очень симпатичной на фотографиях — с длинными рыжими волосами, разделенными пробором точно посередине, и едва заметным промежутком между зубами. Гарри запомнил это, когда ее изображение улыбнулось. Однако Гарри вдруг понял, что на самом деле ничего о ней не помнит, и внутри него закипел жгучий стыд, затапливая его удушливой волной. Фотоальбом, который дал ему Хагрид, был полон сохраненных во времени счастливых моментов, и Гарри придумал истории о каждом из них. Но эти истории были созданы его воображением. Они просто не были реальными.
Осознание этого факта захватило Гарри, вызывая тошноту. Съежившись на ступеньках, он поднял голову. В прошлом году было бы так легко взглянуть в эти холодные насмешливые глаза и сказать их владельцу «отвали». Но теперь эта мысль не принесла ни малейшего утешения.
Теснее скрестив руки на животе, Гарри покачал своей потяжелевшей гудящей головой.
— Нет, не сохранились, — кивнул Снейп с неподвижным, но не жестоким лицом. — Мы мало что помним из первого года нашей жизни. Вы ничем не отличаетесь от большинства людей…
Гарри ничего не ответил. Он понятия не имел, какого черта Снейп приплел его маму. Причем тут она? Она умерла. И Гарри даже не мог вспомнить, как звучал ее голос. Он ощущал себя жалким.
Стиснув зубы, Гарри смотрел на профессора, ожидая продолжения.
— Ваша мать… — несколько мгновений Снейп колебался, медленно моргая, потом, наконец, произнес: — Ваши родители умерли, защищая вас. Полагаю, вы знаете это.
Брови Гарри мгновенно сошлись на переносице.
— Ага, — пробормотал он, апатично постукивая головой о камень. — Хагрид в прошлом году рассказал мне об этом.
«Почему мы вообще говорим о моих родителях?» — Гарри хотелось закричать.
— В самом деле, вы в курсе, — подтвердил Снейп. — Однако сомневаюсь, что вы действительно понимаете их жертву… — произнес он мягким, осторожным голосом. Но лицо Гарри обожгло, будто он получил пощечину.
Гарри выпрямил голову, его дыхание участилось.
— О чем вы говорите? — едва не выплюнул он, злясь на себя за то, что всего пять минут назад в отчаянии цеплялся за этого гадкого человека. — Вы даже не знаете...
— Это не критика, Поттер, — твердо прервал Снейп, хотя его тон оставался довольно ровным, будто он готовился к возражениям. — И я не имел намерения оскорблять вас.
Гарри открыл было рот, но профессор только покачал головой, подняв призывающий к молчанию палец. Выдохнув и поджав губы, Гарри прислонился к стене, не обращая внимания на острую боль, пронзившую затылок — он ударился о выступающий камень. От удара по шее побежали мурашки.
— Вам, как и любому другому ребенку, трудно оценить или хотя бы понять обширные меры, принимаемые людьми, имеющими над вами власть, для обеспечения вашей защиты, — начал Снейп, с интересом изучая нахмуренные брови и напрягшуюся челюсть Гарри. — Все, что вы знаете о своих родителях, это то, что они вас покинули, оставив одного, чтобы вы смогли прожить не слишком счастливую жизнь с родственниками. Я прав?
Приоткрыв рот, но так ничего и не сказав, Гарри внимательно смотрел на Снейпа, его щеки покалывало в ожидании откровения. Это ведь не могло быть всем, что он знал о своих родителях... правда?
Не дожидаясь ответа, Снейп едва заметно кивнул и продолжил:
— Вы знаете о судьбе своих родителей, и в этом аспекте вы чувствуете связь с ними. Вы живы, а они нет. Тем не менее, вы все еще не можете оценить и прочувствовать принесенную ими жертву. Вы всего лишь ребенок, мистер Поттер. И почти десять лет вы ничего не знали о своих родителях, кроме того, что их больше не существует.
У Гарри перехватило дыхание. Он не должен выслушивать это. Ему не нужна помощь Снейпа, чтобы почувствовать себя несчастным. Гарри знал, что прямо в эту секунду мог бы спрыгнуть с лестницы и вернуться в Большой зал. Ничего, кроме болезненного ощущения, не удерживало его от этого шага. Но все тело онемело и стало тяжелым. Если и было что-то или кто-то, кого Гарри не понимал, это был Снейп. Только что они обсуждали медальон и Тайную Комнату, а в следующую минуту Снейп уже говорил о жертве его родителей.
— Мои родители любили меня, — прошептал Гарри странным надтреснутым голосом.
— Да, — согласился Снейп. Он сглотнул и его кадык дрогнул. — Очевидно, больше, чем саму жизнь…
Притянув колени ближе к себе, и подавив желание пнуть Снейпа в голень, Гарри впился в него взглядом.
— Я не понимаю, к чему вы клоните, профессор…
— Именно это я и имел в виду, — произнес Снейп, наклоняясь вперед. Несколько тонких черных прядей волос скользнули по его бледным скулам. — Будучи двенадцатилетним ребенком, вы не всегда можете понять действия взрослых. Держу пари, что вы иногда находите своих профессоров злобными и безжалостными. Возможно, вы считаете свои наказания несправедливыми и неразумными... или верите, что те, кто обладает властью, равнодушны, и что им безразличны ваши опасения и заботы…
Гарри энергично тряхнул головой и прислонился спиной к стене, чтобы сесть прямее.
— Это неправда! Я знаю, что иногда заслуживаю наказания, и я так не думаю обо всех взрослых…
— Только о тех, кто пытается установить строгие границы в отношении вашей безопасности…
— В этом году я приходил к вам почти со всем! — не согласился Гарри, жестикулируя растопыренными ладонями. — Я даже показал вам письма Джинни, и теперь она, наверное, возненавидит меня за это. И я пытаюсь помочь с другими вещами, но вы не позволяете мне... Я не знаю, чего еще вы хотите от меня, — Гарри разочарованно уронил ладони на колени.
Сжав зубы до боли в челюстях, Снейп протянул руку и ухватился за край пальто Гарри, подтаскивая его к себе. С распахнутыми от удивления глазами тот обеими руками ухватился за запястье профессора и поехал вперед, скользя по камню потертыми джинсами.
— Чего я хочу, мистер Поттер, — чтобы вы перестали изображать мученика и использовали свой здравый смысл! — прохрипел Снейп сквозь стиснутые зубы. — Порт-ключ был дан вам не для украшения…
— Ну, это-то понятно, вы же сделали его невидимым, — хрипло отметил Гарри, продолжая сжимать запястье Снейпа.
Глаза профессора казались черными провалами, и Гарри напряг шею, чтобы сдержать дрожь.
— Я прекрасно знаю, что с ним сделал, — заявил Снейп, расправляя смятую ткань. — Но вы, определенно, не имеете ни малейшего представления о его важности.
Опершись локтем на колено, Снейп глубоко вздохнул и прижался лбом к пальцам. Его длинные волосы упали вперед, почти скрывая лицо.
— Не имеете ни малейшего понятия, — чуть тише повторил Снейп охрипшим голосом. Он посмотрел на лестничную площадку внизу.
Гарри уставился на него, кровь глухо и быстро пульсировала в груди и висках.
— Не имею понятия о чем, профессор? — осторожно спросил он. Гарри слегка наклонился вперед, застигнутый врасплох внезапным изменением в поведении профессора. Он мог пережить периодически возникающую суровость Снейпа. Но вот эта последовавшая за ней мягкость заставила его почувствовать себя неловко. Из Снейпа словно выпустили воздух. И это был уже второй раз, когда Гарри стал свидетелем подобного.
Негромко откашлявшись, Гарри стал вертеть одну из пуговиц своего пальто большим и указательным пальцами, подыскивая слова.
— Я действительно понимаю, — признался он. Гарри посмотрел вверх на пустую лестницу, потом обратно на свои пальцы, он был готов глядеть куда угодно, только не на проявившую свою человечность поникшую фигуру, на самом деле являвшуюся суровым профессором. — Я знаю, что вы дали мне порт-ключ, чтобы я был в безопасности. И мне не следовало срывать его только потому, что я разозлился. Это было глупо...
Снейп оглянулся, откидывая назад упавшие пряди. На его лбу снова появились морщины, хотя глубокая чернота глаз заметно смягчилась. Два пальца так и остались прижатыми к его виску.
Оторвав взгляд от пуговицы, Гарри украдкой посмотрел на лицо Снейпа и с трудом удержался от улыбки при виде знакомого изгиба брови.
— Просто… — продолжил он, водя ногой по краям ступенек. — Вы даже не попытались… искать ее, я имею в виду. И я сознаю, что вы, вероятно, хотите все исправить, чтобы нам не пришлось сидеть дома до конца года, но… — Гарри замолчал, откинув назад челку, его лоб и волосы покрылись испариной. Он снова отвернулся. — Не знаю.
Заметив, что Гарри поглядывает в его сторону, Снейп выпрямил спину и склонил голову набок.
— Посмотрите на меня, Поттер, — велел он. — Прежде всего, снимите пальто, пока вы в нем окончательно не сварились.
Подбородок Гарри едва не коснулся груди, когда он быстро взглянул на свое полностью застегнутое пальто.
— О-о-о, — прокомментировал он, расстегивая пуговицы и, наконец, сбрасывая с плеч плотную ткань. Положив пальто на колени, Гарри сунул руку в расстегнутую манжету и наслаждался освежающим, но теплым воздухом, овевающим его спину.
— Теперь, когда вы, наконец, сосредоточены и внимательны, — продолжил Снейп. — Я ожидаю, что вы останетесь таковым, пока я говорю.
Снейп быстрым рывком одернул мантию, расправляя складки шерстяной ткани на груди, и поднял подбородок, восстанавливая свое обычное стойкое выражение.
— Я слушаю, — заверил его Гарри, задаваясь вопросом, благодаря чему профессор вернулся в прежнее состояние.
Снейп слегка наклонился вперед, нахмурившись. Но на этот раз Гарри не стал отклоняться.
— Вы должны знать, — спокойно произнес профессор, — что я не принимаю поспешных решений и не основываю их на непроверенных фактах или предположениях. Нравится вам это или нет — я взрослый человек и, очевидно, живу дольше вас. В своей жизни я сделал несколько ошибок и извлек из них уроки... попытался их исправить. У моих действий есть мотив. И я ограничиваю вас в некоторых вещах не просто для того, чтобы сделать вас несчастным...
— Я знаю.
— Нет, мистер Поттер, — настаивал Снейп резким голосом, направив указательный палец на грудь Гарри. — Не знаете, потому что если бы вы знали, вы бы повиновались без вопросов.
Гарри нахмурился.
— Но почему мне нельзя задавать вопросы? — возразил он. — То, что я молод, не значит, что я должен держать рот на замке. Я могу иметь свое мнение, не так ли?
— Даже если бы я сказал, что это так, вы бы все равно начали спорить, — продолжил Снейп с намеком на усталую ухмылку.
— Не обязательно... — пробормотал Гарри. — Вы просто никогда ничего мне не объясняете.
— Наоборот, это вы не слушаете.
— Я...
Гарри замолчал, его пальцы замерли, запутавшись в подкладке пальто.
— Я вас слушаю... то есть... это ведь верно? — довольно неуверенно спросил Гарри. Он задумчиво наморщил лоб.
Снейп победно ухмыльнулся.
— Редко…
— Ну, — начал Гарри, почесывая наморщенный лоб. — Теперь-то я вас слушаю, правда? Не то чтобы вы когда-либо говорили мне, что я...
— Поттер... — процедил Снейп сквозь стиснутые зубы, на секунду прикрыв глаза.
— Ладно, ладно, — вздохнул Гарри, ерзая на ступеньке и не отводя взгляда от своего пальто. — До меня дошло.
"Черт", — подумал он. Снейп был прав.
Тонкие веки поднялись, словно шторы, открывая темные зрачки.
— До вас... дошло, — повторил Снейп.
— Ага… — пробормотал Гарри. Быстро взглянув на профессора, он поправил себя: — Я имею в виду, да, сэр, я понял.
В воздухе повисло молчание. Наконец, Гарри поднял голову, глядя в лицо Снейпа. Мышцы вокруг его губ немного расслабились, и он наклонил голову, не отводя взгляда от Гарри.
— Вы оказались бы слабым звеном в Слизерине, ребенок, — сообщил ему Снейп. Зрачки профессора странно и тускло блеснули.
— Что вы имеете в виду? — поинтересовался Гарри. Он снова согнул ногу и, опустив локоть на колено, оперся подбородком на его сгиб. Если бы Гарри был настороже, ожидая от Снейпа неприятностей, он воспринял бы этот комментарий как оскорбление. Но профессор никогда раньше не обращался к нему как к ребенку. И это само по себе, казалось, смягчало силу высказывания.
— Признание своих недостатков — самая редкая черта слизеринцев, — коротко объяснил Снейп, со скучающим видом одергивая манжеты своих накрахмаленных рукавов.
— Каких недостатков?
Но Снейп только закатил глаза, мягко ухмыляясь. Повернув запястье, он в последний раз одернул черной манжет.
— Давайте обсудим это завтра, — произнес профессор, склонив голову. — Или вы хотите высказать еще один блестящий протест, прежде чем мы продолжим?
Еще некоторое время Гарри анализировал неявственную похвалу Снейпа, игнорируя выпад. Неожиданно он сел, поскольку его мозг захватила новая мысль.
— Профессор?
— Поттер.
— Что случилось с Малфоем? — спросил Гарри со всем беспокойством, которое он был способен показать. Нельзя сказать, что его слишком заботило состояние слизеринца. Скорее, ему было просто любопытно. Но Гарри не мог отделаться от мысли, что Малфой, возможно, все же что-то совершил. Или, может быть, он пытался что-то рассказать Снейпу, но тот отмахнулся от него... Это всегда злило Гарри больше всего.
— А почему вы спрашиваете? — Снейп был явно против расспросов о своих подопечных. Он слегка опустил подбородок, внутренне готовясь к дополнительным вопросам. — Малфой что-то говорил вам?
Гарри увидел, что глаза Снейпа снова сузились, и, быстро покачав головой, пожал плечами.
— Вообще-то, нет, — признался он. — Просто Малфой казался очень сердитым, когда выходил из вашего кабинета в тот день, и перед тем, как сел в карету…
— Мы с вами уже установили, что мистер Малфой ничего не знает о текущих событиях, Поттер, — быстро перебил его Снейп с предостерегающей интонацией. — Вам это хорошо известно.
— Да, сэр, я знаю, — согласился Гарри, заложив ладони за спину. Он нетерпеливо ерзал на ступеньках, пока Снейп не успокоил его возню, небрежно прижав раскрытую ладонь к костлявому плечу. — Мне просто интересно…
Снейп не спеша окинул Гарри внимательным оценивающим взглядом, и произнес:
— Мистер Малфой проводит каникулы с пожилым дядей, поскольку у его родителей изменились планы.
— Он что, не хотел туда ехать, что ли? — поинтересовался Гарри, нарочито небрежно закатывая край рукава пальто.
— К сожалению, правила, установленные для этих каникул, распространяются даже на мистера Малфоя, — тихо ответил Снейп. Быстро выдохнув, он провел большим пальцем по костяшкам крепко сжатых в кулак пальцев, наблюдая за его движением с излишней сосредоточенностью.
Гарри был просто зачарован этим отстраненным выражением лица. Драко хотел остаться на каникулы в школе, и ему отказали. Собственный глава факультета отослал Малфоя на Рождество. Но позволил остаться Гарри. И если профессор планировал использовать порт-ключ для входа в Комнату, то изначально он не делал ставок на помощь Гарри в поисках василиска.
Каникулы Гарри тоже должны были пройти вне Хогвартса. И теперь он понял, что это Снейп позаботился, чтобы Гарри остался в школе.
Это он, по крайней мере, сумел понять.
Виновато поджав губы, он покрепче вцепился в свое пальто и прижал его к животу.
— Спасибо, профессор, — неуверенно пробормотал Гарри.
"Лучше поздно, чем никогда", — подумал он.
Снейп поднял взгляд, изогнув брови, словно только что заметил, что рядом с ним находится довольно удрученный Поттер.
— За что?
Осторожно подняв глаза, Гарри сосредоточился на подбородке профессора.
— За то, что оставили меня здесь, — он пожал плечами, внезапно ощутив себя застенчивым и неблагодарным. — И за то, что позволили помочь вам найти вход в Комнату… Я действительно не должен был психовать и набрасываться на вас.
Снейп слегка откашлялся, мышцы его шеи дрогнули.
— Посмотрите на меня, Поттер.
Подавив дрожь, Гарри бросил на него признательный взгляд, приподняв тяжелые веки. Он ожидал, что Снейп что-нибудь скажет, но тот лишь некоторое время изучал глаза Гарри, а затем медленно кивнул. Не говоря ни слова, Снейп погрузил руку в глубокий карман мантии и извлек оттуда брошенный Гарри медальон. Расстегнув цепочку, профессор наклонился вперед и снова надел его ему на шею.
Гарри опустил взгляд, наблюдая, как медальон покачивается на его груди, покрытой тяжелым вязаным свитером.
— Я не возьму его обратно. Вы меня понимаете, молодой человек?
Осторожно погладив гравированный металлический диск, Гарри изогнул уголок рта в полуулыбке.
— М-м-м… — пробормотал он, соглашаясь. Щелкнув ногтем по крошечной застежке запечатанного медальона, Гарри поднял глаза и, наконец, произнес: — Понимаю.
На лице Снейпа застыло теплое торжественное выражение, он опустил руку на плечо Гарри и мягко сжал его. И на этот раз Гарри даже не попытался отстраниться.
— Вы — хороший мальчик, — одобрил Снейп, снова кивнув.
— Вот видите… — начал Гарри, пожав плечом и растягивая губы в настоящей озорной улыбке. — Я ведь умею слушать, правда?
Убрав руку, Снейп скривил рот в своей знаменитой вредной ухмылке.
— Как мило с вашей стороны напомнить мне о завтрашних правилах.
Лицо Гарри мгновенно вытянулось.
— О чем? — пробормотал он несколько кисло.
— О правилах, — повторил Снейп, поджимая губы и придав своему лицу серьезное выражение.
— О-о-о…
— О да, мистер Поттер, — продолжил профессор, поднимаясь со ступеньки одним стремительным движением. Он посмотрел на Гарри сверху вниз. — Надеюсь, вам знакомо это понятие?
Вытянув шею, Гарри морщил нос, пытаясь сдвинуть очки на переносицу. Удивительно, но Снейп протянул ему ладонь. Все еще щурясь, Гарри секунду колебался, но потом подал Снейпу руку и позволил себя поднять.
— Как оно может быть незнакомо… — чуть не фыркнул он, отряхивая брюки. Перекинув пальто через правую руку, Гарри продолжил спускаться вслед за профессором по последнему лестничному пролету, словно никакого перерыва и не было.
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением. |
Ужасно. Насилие над ребёнком-сиротой со стороны преподавателя, ещё и подаётся как забота. Гадость невероятная.
Но перевод хороший. 7 |
Суперский
|
Фик
|
Мне
|
Нравится
|
Мой любимый фик наравне с лунными лилиями
|
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))
|
Автору здоровья, переводчику молока коровья:))) Очень продуманные пожелания. Каждому по потребностям. |
Brodjga
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает. Несоответствие Гарри хронологическому возрасту - проблема многих северитусов. Хотя здесь, как мне кажется, это не так уж сильно выражено относительно других. Весьма вероятно, что Снейп не знает других эффективных наказаний, но он учится, хотя и очень медленно. Возможно, когда-нибудь он осознает, что без физических наказаний можно прекрасно обойтись (в любом возрасте)) Спасибо за комментарий) |
Татьяна111 Онлайн
|
|
Многие авторы замечают тот факт, что СС чувствителен к изумрудным глазам , особенно глазам Гарри. Бьет, так сироту все бьют .... А он , в отличие от других, любя бьет. Да
он любого убьет за него ... 1 |
Татьяна111
Спасибо за комментарий. Снейп убъет за Гарри, да, но бъет, как мне кажется, не от любви. Думаю, он верит, что так правильно. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |