↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Изумрудные глаза (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Керидвен переводчик, Хосефа Рестрепо переводчик, Kalliope переводчик, Хэлен
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Общий
Размер:
Макси | 655 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Когда на уроке зельеварения у второго курса Гарри поймали на взрыве котла, Снейп настоял, что мальчишку, которого он тайно должен был защищать, пора взять в ежовые рукавицы. Однако вскоре ему предстоит узнать, что за непослушанием кроется нечто посерьезней.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 29

Гарри сидел на краю подоконника, слегка постукивая резиновыми каблуками ботинок по каменной стене под ним, и внимательно изучал спину Снейпа, испытывая необычайное недоумение.

Несколько минут назад они проходили по последнему из коридоров, ведущих в подземелья, в котором имелись окна. Неожиданно Снейп остановился. Его лицо стало задумчивым и сосредоточенным. Быстро отстранив Гарри, он решительно направился к зеркальному окну и, не говоря ни слова, стал внимательно его осматривать.

— Почему бы вам просто не сказать мне, чем вы занимаетесь? — иронично спросил Гарри после минуты пристального наблюдения.

Он пощелкивал ногтем большого пальца по камню, продолжая наблюдать за Снейпом. Поджав губы, профессор выглядывал из находящегося напротив приоткрытого окна; он сжимал палочку и, казалось, был полностью готов приступить к действию, хотя, как ни странно, выглядел довольно расслабленно. Спустя какое-то время Гарри вздохнул, решив, что профессор игнорирует его, и взглянул на свои шнурки. Он продолжил постукивать каблуками по гранитной стене, поддерживая и совершенствуя ритм ударов, пока те не стали напоминать сердцебиение. Но, заметив, что Снейп вытянул руку в его сторону, направляя указательный палец на его грудь, Гарри остановился.

Подавив желающие вырваться комментарии, Гарри слегка выдохнул, мысленно кивая. Он понял этот жест. Профессору требовалась еще минута концентрации.

Гарри посмотрел в окно — небо казалось покрытым ледяной коркой. Снег прекратился. Голые ветви цвета засохшей крови, окаменевшие и кривые, пронзали чистый зимний воздух и казались уродливыми. Гарри поморгал, проясняя зрение, и вытянул шею, отчаянно пытаясь увидеть, что именно привлекло внимание Снейпа, заставив того остановиться на полпути к подземельям. Холодный воздух проник через щель в окне, попав за воротник рубашки Гарри. Он машинально поежился, слегка передернув плечами.

Через несколько секунд прозвучал колокол, возвещая о наступлении полудня. И сразу же, словно под действием последнего отзвука угасающего эха, Снейп взмахнул палочкой и пробормотал короткое заклинание. Гарри завороженно наблюдал, как бесформенный цветной пар завис, слегка покачиваясь, над кончиком эбеновой палочки.

Снейп осторожно сжимал палочку, медленно отступая, словно любое внезапное движение могло разорвать переливающееся облако.

Прищурившись, он напрягся и провел рукой в воздухе, потом произнес нараспев:

— Эффингио.

Облако пара, наконец, рассеялось. А через секунду громкий звук колокола раскатисто разнесся по всему коридору, — почему-то гораздо громче, чем его предшественник.

Гарри подпрыгнул от неожиданности, ощущая, что подоконник под ним слегка завибрировал. Прижав ладони к холодному камню по обе стороны от себя, Гарри удивленно и немного испуганно посмотрел на Снейпа, переводя взгляд с его довольной ухмылки на палочку, которая в этот момент тихо скользнула обратно в черную мантию.

— Что это было? — выдохнул Гарри.

— Звук колокола, Поттер, что же еще? — заметил Снейп, подходя к дребезжащему окну и с шумом захлопывая открытую створку.

Гарри легко соскользнул с подоконника и подошел к профессору.

— Я знаю, что это был за звук. Я имел в виду заклинание… Как вы это сделали?

Снейп продолжал глядеть прямо перед собой. Положив руку на затылок Гарри, он слегка надавил на него, пытаясь подтолкнуть вперед.

— Сейчас это не важно.

— Подождите, — настаивал Гарри, выворачиваясь из рук Снейпа. — Погодите немного... Вы же не ожидаете, что я не буду задавать вопросов об этом! Как вы получили звук с таким эхом? Это было здорово...

— С помощью заклинания, Поттер, — со вздохом сказал Снейп, хотя его лицо оставалось довольно спокойным, — как вы, очевидно, уже поняли… — его губы снисходительно, но беззлобно дрогнули.

Гарри пятился, пока его плечи не уперлись в стену, ощущая себя довольно расстроенным.

— Но что это за заклинание? — раздраженно сказал он. Это было вполне в духе Снейпа — застыть в коридоре без предупреждения, произвести какое-то блестящее заклинание, а затем, не давая объяснений, уйти от темы так же быстро, как и спрятать свою палочку.

— Почему это такой секрет? Вы больше не показываете мне ничего классного, — проворчал Гарри, надувшись и нарочно уставившись в пол.

— Напротив, — с легкостью парировал Снейп, не попавшийся на уловку и, очевидно, не ощутивший к Гарри никакого сочувствия, — полагаю, что познакомил вас с защитным заклинанием, которое сложно освоить даже большинству четверокурсников, я не прав?

Гарри переложил пальто в другую руку, а свободную сунул в карман. Посмотрев на Снейпа поверх очков, он ответил:

— Да, наверное.

— Тогда ваш аргумент неубедителен, Поттер, — немедленно заявил Снейп. Ловко взмахнув своей мантией, он начал разворачиваться.

Чувствуя себя упрямым и раздраженным, — и немного глупым, Гарри прислонился к стене, не понимая, почему он вообще решил последовать сюда за Снейпом.

— Так каковы же правила на завтра? — пробормотал он, пиная носком ботинка крошечный камешек. — Вы сказали, что будут какие-то...

Разговор о правилах оставил на его языке такое же противное послевкусие, как и зелье, которое ему пришлось проглотить в ноябре. Но он все равно спросил. У Гарри было предчувствие, что как только он ступит в класс Снейпа, он будет скрести котлы, пока кончики его пальцев не сморщатся и кожа на руках не потрескается. Ясно, что Снейп больше не собирается тренировать его в Защите.

Гарри краем глаза наблюдал за профессором — тот развернулся на каблуках.

— Да, — подтвердил он, нахмурившись, в его голосе прозвучало неодобрение. Снейп направился к нему, приблизившись настолько, что его тень нависла над прислонившимся к стене Гарри. — Однако в данный момент мне очень не нравится ваш тон, — прошипел он, наклоняясь ниже.

Широко раскрыв глаза при виде тени, нависшей над ним, Гарри стиснул зубы и продолжил сверлить взглядом пол.

Но когда Снейп угрожающе наклонился, уперевшись рукой в стену рядом с взъерошенной шевелюрой Гарри, тот невольно поднял глаза. Один взгляд на суровое лицо заставил его примирительно скривить губы, хотя ему очень хотелось настоять на своем.

— Я просто пошутил... — Гарри попытался исправить положение, заставив себя улыбнуться Снейпу. Его кривоватая улыбка больше напоминала гримасу.

— Сомневаюсь, мистер Поттер.

Гарри поежился, улавливая странные эмоции, по-прежнему не отражавшиеся на лице профессора. Он прижался к спасительной стене; Снейп был слегка непредсказуем в последнее время.

— Правила на завтра таковы, — продолжил Снейп, наклоняясь еще сильнее. — Вы все время будете следовать моим указаниям. И будете слушать. Я не потерплю никаких возражений с вашей стороны. И вы не будете отклоняться от намеченного маршрута. Я отказываюсь гоняться за вами по всему замку…

— Вам не придется, — тихо сказал Гарри, недоверчиво косясь на Снейпа, но тот лишь сдвинул брови. — Так, и что еще?

Но Снейп больше ничего не сказал. Долгое время он продолжал смотреть на Гарри, его лицо казалось застывшим. Кончики его пальцев были словно сделаны из фарфора и резко выделялись на фоне гранитной стены. Не было речи о последствиях непослушания. Не было требования подтвердить понимание. И все же каким-то образом Гарри был раздавлен тяжестью молчания профессора.

Его серьезностью.

Гарри отошел от стены, сосредоточенно поправляя пальто на своей руке. Он осторожно взглянул вверх.

— Значит, до завтра мне следует оставаться в Гриффиндорской башне?

Морщины на лбу Снейпа мгновенно разгладились, хотя в его глазах промелькнуло замешательство. Он оторвал руку от стены и быстро выпрямился.

— В этом нет необходимости, — пробормотал Снейп, покачав головой.

— Но, я думал...

— Вы можете пойти со мной.

Гарри вытащил руку из кармана брюк и почесал лоб, вопросительно уставившись на Снейпа.

— Куда? В ваши комнаты? — спросил он.

— Нет, — ответил Снейп. Он резко повел головой, побуждая Гарри двигаться. — В хижину Хагрида. Он опустил руку на основание шеи Гарри и осторожно двинулся вперед.

— К Хагриду? — практически взвизгнул Гарри. — Зачем?

Они свернули за угол мрачного узкого коридора к довольно неприметному выходу, ведущему в обширный двор, раскинувшийся вдоль задней стены школы.

— Мне стало известно, что недавно он приобрел молодого петуха…

— Петуха? — эхом отозвался Гарри и тут же запнулся. Глубоко вздохнув, он протянул руку и, не раздумывая, ухватил профессора за рукав. Но на этот раз Снейп просто развернулся, не выговаривая ему.

— Петушиный крик может убить василиска! Помните?

— Очевидно.

Рот Гарри открылся от неожиданного открытия, все его тело покалывало.

— Вот почему вы опробовали то заклинание, правда? Вы сможете повторить крик!

— Как проницательно, Поттер, — сказал Снейп, насмешливо изогнув бровь и толкая тяжелую деревянную дверь. — Удивительно, как факультет Райвенкло смог обойтись без вас…


* * *


В Большом зале вокруг накрытого для завтрака стола сидело несколько человек.

В это унылое утро пятницы Северус вряд ли мог выбрать более раздражающую компанию — профессоров Хогвартса, не считая, конечно, Альбуса и Минерву. Он оторвал взгляд от края своей оловянной кружки и довольно презрительно покосился в ту сторону, где сидели Локхарт и Трелони.

Безмозглый мошенник ответил на презрение только приклеенной к лицу широкой ухмылкой. Казалось, ненависть Северуса к этому человеку росла с каждым отблеском белоснежной улыбки.

Выдохнув в свой кофе — рябь блестящей черной жидкости отразила его отвращение, — Северус отвел взгляд от некомпетентной парочки и, пропустив директора, всем видом выражавшего чистое веселье, посмотрел на Поттера.

Как и ожидалось, мальчишка вертелся на своем месте, беспрестанно двигая ногами, и в то же время погружая зубы в кусок сладкого рулета, покрытого глазурью. Несмотря на то, что его лицо было частично прикрыто липкой выпечкой, Северус мог ясно расшифровать восторг Гарри по поводу успеха его миссии — убедить своего друга полу-великана одолжить им петуха на выходные.

Сильно взбудораженный Поттер — этого Северус и боялся... И что еще хуже, ребенок теперь набивал себе рот сладостями.

Северус раздраженно и громко вздохнул, что привлекло внимание Гарри. Опустив рулет, тот улыбнулся полным завтрака ртом, сверкая липкими губами, потом потянулся за тыквенным соком и, не отрываясь, сделал несколько огромных глотков.

Северус сосредоточился на чашах с дыней и ягодным ассорти, стоявших по соседству. Часть плодов поднялась над столом, на мгновение зависла, а затем уплыла к тарелке Поттера. Северус ухмыльнулся, удовлетворенный своим непреходящим мастерством в беспалочковой магии.

Поттер заметил появившиеся на тарелке ягоды, скрывшие следы карамельной глазури, и выражение его лица мгновенно изменилось. Рука, крепко сжимающая кусок сладкого рулета, замерла на полдороге ко рту. Поттер медленно поднял взгляд. Его губы сжались, а на лице появилось довольно раздраженное кислое выражение, которое он так часто демонстрировал.

Северус лишь дернул бровью, молча предлагая Поттеру начать спор.

Но к удивлению Снейпа Гарри лишь на мгновение задержал на нем взгляд, прежде чем схватить кусок дыни и сунуть его в рот. Мальчишка снова нахально ухмыльнулся, словно напоказ демонстрируя свое абсолютное послушание на сегодняшний день.

Северус едва не фыркнул. Добиться согласия на сбалансированное питание было достаточно просто. Но он не мог не представить себе, как Поттер мчится по коридору при первых признаках какого-либо отдаленного намека, который мог бы помочь им проникнуть в Тайную комнату.

"Улыбайся, пока можешь, Поттер", — подумал Северус, хотя при этой мысли и ощутил странную боль в груди.

Альбус был дураком, думая, что Гарри может помочь в поисках. А еще большим дураком был сам Северус, — он поддался на отчаянные мольбы мальчишки, когда тот вцепился в мантию Северуса побелевшими пальцами.

Ему следовало не обращать внимания на паническое, прерывистое дыхание Поттера и его напряженные мышцы. Надо было не обращать внимания на Гарри.

Но с каждым проходящим мгновением осознание отчаяния Поттера пронзало Северуса все глубже и глубже, проворачиваясь словно кинжал в ране. И теперь он знал, что не сможет.

Северус взглянул на Поттера, довольный тем, что тот закончил с дыней и теперь перешел к ягодам, хотя Гарри и продолжал откусывать приличные порции рулета в дополнение к ним.

Северус подавил желание щелкнуть пальцами перед лицом Поттера и презрительно отругать его за неряшливость за столом. Неожиданно он заметил, что Гарри смотрит на Гилдероя Локхарта. Северус был поражен тем, как медленно Гарри стал жевать свой завтрак, с явным отвращением слушая болтовню идиота.

Северус отказался от идеи сосредоточиться на разговоре, хотя он всегда высоко ценил свою отточенную временем способность мысленно отпускать язвительные замечания.

— …я говорю, что иногда по вечерам на втором этаже становится довольно шумно, — объяснял Локхарт, покручивая кончик вилки между указательным и большим пальцами и кивая на каждое второе свое слово.

— Это всего лишь Плакса Миртл, — произнес Гарри, отодвигая тарелку. Он выглядел довольно невозмутимым, несмотря на то, что на него одновременно уставилось шесть пар глаз. — Она всегда расстроена...

— Совершенно верно, — жизнерадостно согласился Локхарт, для пущей убедительности поместив на лицо отмеченную наградами улыбку. — Боюсь, бедняжка не могла перестать плакать достаточно надолго, чтобы утешиться одной из моих самых захватывающих историй. Конечно, всегда можно найти ее пересказ в моем всемирном бестселлере "Прогулка с упырями"(1)

Яростно, но тихо вдохнув, Минерва вернулась к своему кофе и копченостям; Альбус же вежливо кивнул, но потом взгляд его мерцающих глаз переместился на противоположную сторону стола.

Сибилла Трелони щурилась на Локхарта сквозь толстые выпуклые линзы очков, пока тот болтал сладким голосом, не обращая внимания на реакцию своей оскудевшей аудитории.

Гарри нахмурился, ерзая подошвой потрепанного кроссовка по сиденью своего стула. С плохо скрываемым отвращением он оперся локтем на стол, рядом с тарелкой.

Крайне раздраженный болтливым дураком, сидящим слева от него, но еще более раздосадованный отвратительными манерами мальчишки, Северус с громким стуком опустил свой кубок на стол и побарабанил по столешнице кончиком пальца.

Встретившись глазами с суровым, неодобрительным взглядом Снейпа, Гарри выпрямился и, вытащив из-под себя ногу, опустил ее на пол. Он закатил глаза и дернул плечом в сторону Локхарта, будто этот жест все объяснял.

Суровое выражение лица Северуса слегка смягчилось от этого забавного зрелища, но он все же бросил на Гарри еще один мрачный предостерегающий взгляд, прежде чем переключить свое внимание на директора, который спокойно потягивал чай, периодически кивая в ответ на речи Минервы.

Прищур Трелони перерос в странную гримасу. А Локхарт продолжал красоваться.

— Как я уже говорил, — продолжал Локхарт, откидываясь на высокую спинку стула, словно на трон, — на мой взгляд, туалет, в котором живет привидение, не создает так уж много поводов для нытья. Казалось бы, услышав такую волнующую историю, бедняжка Миртл должна воспрянуть духом. Ведь если и существует счастливец, понимающий характер привидений и их мироощущение… полагаю, это никто иной, как ваш покорный слуга, согласны?

Тихо хихикнув, он замолчал, пораженный собственным умом и величием.

Северус поспешно глотал кофе, горький и густой словно масло, желая избавиться от ощущения удушья. Разговор вокруг него продолжался, но воздух, казалось, стал более густым. Даже не глядя, он ощущал, что взгляд Поттера прожигает его насквозь.

Слова Локхарта, должно быть, душили и мальчишку.

Обеими руками вцепившись в край сиденья, Гарри уставился на Снейпа, ожидая, когда тот посмотрит на него. Проходившая мимо Трелони в этот момент споткнулась. Пытаясь не упасть, она схватилась за макушку Гарри, бормоча извинения.

Но он не обратил на нее никакого внимания.

Локхарт тоже пронесся мимо Гарри; последовавший за ним легкий порыв ветра охладил шею, но едва ли мог удалить пот, собравшийся у Гарри подмышками. Как Локхарт мог просто уйти? Как он мог упустить что-то столь очевидное? Почему Дамблдор просто сидит и пьет чай, будто ничего не произошло?

И почему Снейп не смотрит на него?

Макгонагалл поднялась со стула, завершив разговор коротким кивком и натянутой улыбкой. Она коснулась рукой плеча Дамблдора и ушла, не сказав больше ни слова.

Гарри кашлянул, прочищая пекущее горло. Мрачный образ дрожащей Джинни проплыл перед его мысленным взором, угрожающе покачиваясь. Она пыталась выбросить дневник в туалете. Но был ли туалет единственным прибежищем Миртл? Та путешествовала по трубам — Гермиона рассказывала об этом. Трубы Миртл тоже считала своей территорией? И если это так…

— Вы можете идти, Поттер.

Вскинув голову, Гарри попытался что-нибудь произнести в ответ. Снейп выглядел непоколебимым. Рядом с излучающим безмятежность директором он казался медной статуей. Гарри вглядывался в неподвижные глаза, мысленно умоляя профессора быть иным, отчаянно надеясь, что тот не пропустил мимо ушей упоминание профессора Локхарта о Миртл, как это сделали другие.

— Куда? — прохрипел Гарри, крепко держась за деревянное сиденье.

Дамблдор продолжал деликатно потягивать чай.

— В любое место, где вы сможете удержаться подальше от озорства, — отрезал Снейп. Странное выражение его глаз подавило у Гарри желание протестовать, хотя оно могло бы возникнуть из-за подобного замечания. — Думаю, молодой человек, сопровождение вам не требуется...

Гарри пристально посмотрел на Снейпа, пытаясь понять, что тот на самом деле имел в виду, и не желая бросать ему вызов.

В конце концов, он дал слово.

Медленно отодвинувшись от стола, Гарри встал, сжимая деревянную спинку стула.

— Можно задать вам вопрос? — отважился спросить он, говоря очень тихо.

— Позже, — не колеблясь, ответил Снейп. Его голос был таким же тихим.

Гарри закусил нижнюю губу, колеблясь еще мгновение. Конечно, Снейп знал. Возможно, он собирался все рассказать Дамблдору, хотя вряд ли был смысл не допускать Гарри до этого разговора.

Снейп прищурился, опуская подбородок — знак, с которым Гарри был хорошо знаком.

"Да, я знаю, — подумал он, в последний раз слегка обиженно подтолкнув свой стул к краю стола. — Я обещал".

Сделав еще глоток тыквенного сока, Гарри удалился.


* * *


Часть Северуса — очень молодая и обидчивая его часть — могла бы зарычать и заскрежетать зубами в ответ на взвешенное молчание директора. На его мягкий, оценивающий взгляд…

На неторопливость, с которой старческие губы втягивали эти невероятно крошечные порции чая после того, как Северус рассказал о своем последнем открытии.

И, что еще более важно, о вчерашнем моменте слабости с Поттером...

Но вместо этого старшее «я» Северуса — его слабое, но более мудрое «я», — просто ответило сокрушенным вздохом. Поставив локоть на столешницу, он сжал крепкими пальцами переносицу.

— Я больше не могу этого делать, Альбус.

Дамблдор не спеша глотнул и бесшумно поставил чашку на стол.

— Не можешь чего, дитя?

Северус съежился от такого обращения, но никак не отреагировал. Он молчал. Альбус не нуждался в разъяснениях.

— Мы сомневаемся, потому что мы люди, — начал Дамблдор. Он посмотрел на Северуса, который устало массировал уголки глаз, и улыбнулся в бороду. — И хотя ты проявлял замечательную внутреннюю силу на протяжении всех этих лет, ты тоже подвержен этой человеческой слабости, Северус.

— Я никогда не утверждал, что безупречен.

— Нет, — согласился директор. — И я тоже.

Опустив руку на стол, Северус с болью посмотрел на Дамблдора.

— Это так.

Дамблдор снова мягко улыбнулся, склонив голову к своей полупустой чашке.

Северус продолжал смотреть на него.

— Я выполнил просьбу двенадцатилетнего мальчика, Альбус. Я настоящий дурак.

Понимающе кивнув, Дамблдор приподнял брови, склонил подбородок и оценивающе посмотрел на Снейпа.

— Вы с Гарри пришли к взаимопониманию...

— Мы ни к чему не пришли... Он может погибнуть в Комнате…

— Гарри более чем способен оказать тебе помощь, Северус. И он — змееуст.

Северус ощутил, как его горло сжалось от столь прагматичного заявления.

— Конечно, ведь Поттер ваш маленький герой, — прохрипел он, полностью осознавая иррациональность своих тяжелых слов. Северус сглотнул, пытаясь избавиться от неясной боли, но потерпел неудачу.

Однако директор по-прежнему оставался спокойным.

— Ты колеблешься, мой мальчик, — мягко произнес он, положив хрупкую ладонь на руку Северуса. — И мне небезразличны твои чувства… или чувства Гарри, если уж на то пошло.

Пальцы Снейпа сжались от прикосновения, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы сбросить морщинистую руку.

— Но все же, — продолжал Дамблдор все более мягким тоном, — ты должен проявить упорство, отделяя давние эмоции от нынешних, Северус, поскольку я считаю, что твое желание оградить Гарри не имеет ничего общего с необходимостью преодолеть его склонность к геройству.

Северус ничего не ответил. Ему показалось, что его ребра, треснув, рухнули вниз.

— Мы стремимся привить дисциплину тем, кто еще достаточно молод и сможет извлечь из этого пользу, потому что мы заботимся о них, — Альбус крепче сжал предплечье Северуса, наклоняясь ближе. — И нам больно, потому что мы любим, дитя. Ведь мы — люди.

Лучистые глаза директора встретили страдающий взгляд Северуса, проливая на его раненную душу неизменный бальзам утешения, как они не раз делали на протяжении многих лет.

— Ты не подведешь ее снова, — заверил Дамблдор, его хрипловатый голос странно успокаивал. — Независимо от того, сознаешь ли ты это, но ты заглаживаешь свою вину. И пока Гарри рядом, ты не подведешь и его. Ты будешь защищать его. Поэтому совершенно ясно, что я никак не могу согласиться с твоими словами и должен ответственно заявить, что ты можешь сделать это, — глаза Дамблдора ласково блеснули. — Ты уже это сделал, Северус.


* * *


Гарри стоял недалеко от входа в Большой зал, стиснув зубы и водя носком ботинка по полу. Снейп приближался к нему, и внутри у Гарри все нервно сжалось. Профессор, конечно, не указывал ему куда конкретно идти, но…

Прищурившись, Гарри задумчиво склонил голову набок. По какой-то причине Снейп казался... другим. Возможно, не таким напряженным?

Определенно хороший знак.

Когда тот приблизился на расстояние вытянутой руки, Гарри коротко облизнул пересохшие губы. Глубоко вздохнув через нос, он выпалил, желая, прежде всего, поделиться важной информацией:

— Туалет на втором этаже... Думаю, может быть...

— Я знаю, Поттер, — оборвал его Снейп, кивая. Слегка наклонившись, он потянулся к лицу Гарри и обхватил его подбородок.

Гарри чуть не отпрянул от неожиданного прикосновения. Но, несмотря на то, что кожа рук профессора была огрубевшей, хватка Снейпа оказалась на удивление мягкой.

— Правда?

— Держитесь поближе ко мне, Гарри, понятно? — пробормотал тот, игнорируя вопрос.

Гарри уставился на Снейпа с открытым ртом, так быстро мигая от удивления, что казалось, будто он передает сообщение азбукой Морзе.

— Э-э-э... — начал Гарри, уже традиционно заикаясь. — Обязательно, профессор. Я имею в виду... я ведь сказал раньше, что буду... я думал...

— Я хочу, чтобы вы пообещали мне по-настоящему, абсолютно искренне и серьезно.

— Я обещаю... — почти прошептал Гарри в недоумении, продолжая пытаться расшифровать неожиданное и странное сочетание неистовства и мягкости в тоне профессора.

Снейп еще некоторое время изучал лицо Гарри, потом быстро провел большим пальцем по крохотному липкому пятну на щеке мальчика, которое можно было обнаружить только при внимательном осмотре.

— Полагаю, нам следует проверить эту диковинную теорию о петушином крике, пока ваш друг Хагрид еще больше не расстроился из-за отсутствия своего питомца.

— Сейчас? — ахнул Гарри, глядя в лицо Снейпу. Расправив плечи, профессор одернул мантию.

— Только после того, как вы окунете лицо в таз, наполненный мылом и водой, — проворчал он. Кончиками пальцев Снейп слегка подтолкнул Гарри в спину, направляя того вперед. — Больше никаких пирожных по утрам, Поттер.

— Но я ел и ягоды...

Снейп проигнорировал его слова и решительно зашагал вперед, более чем когда-либо осознавая, что рядом с ним находится всего лишь двенадцатилетний мальчик.


1) "Увеселения с упырями" в переводе РОСМЭН

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 28.12.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 71 (показать все)
Кажется, у автора Daddy-кинк с акцентом на наказания, слезы и прочий отврат, вроде слишком уж инфантильного поведения Поттера. Уж сколько я фикла видел, но так блевать меня давно ни с чего не тянуло. Снейп - просто охеревший садист, но бесит даже не это, а абсолютная бесхребетность Гарри. Прям чувствуется, что автору он нужен именно таким, чтобы сюжет продолжался. Не удивлюсь, если в следующей главе его Снейп дерьмо жрать заставит, а Гарри ему только "Да, сэр" скажет, а по окончании процесса автор это все выведет в сторону "заботливого Снейпа, который воспитывает" и "благодарного за заботу маленького мальчика".

Черт возьми, уж лучше бы Гаре расчленили и съели, чем развели этот отвратительный дроч на плаксивость и шлепки по попе. У автора явно такие проблемы с батей, о которых я даже знать не хочу, раз он специально сделал Снейпа неадекватным садистом, который во время шлепков магическим образом превращается в некий образ заботливого и "разумного" отца или подобную дребедень. Господи, мне теперь месяц от этого текста отмываться придется.
Жопожуй Конидзэ
Прочитала шапку фики и никак не могла понять что там будет, читать или нет, но ваш комментарий очень помог! Большое спасибо!

Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Риан от 06.05.2020 в 17:25


Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!

Спасибо)
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 22.06.2020 в 11:49
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.

Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
Цитата сообщения michalmil от 22.06.2020 в 11:55
Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 17.09.2020 в 22:13
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?

Потихоньку продвигается, хотя не так быстро, как хотелось бы. На данный момент осталось перевести еще 9 глав (из 26-ти написанных), если, конечно, автор не обрадует новыми обновлениями.
Ужасно. Насилие над ребёнком-сиротой со стороны преподавателя, ещё и подаётся как забота. Гадость невероятная.
Но перевод хороший.
michalmilпереводчик
Uchilochka2

Спасибо за комментарий.
Суперский
Фик
Мне
Нравится
Мой любимый фик наравне с лунными лилиями
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))

Очень продуманные пожелания. Каждому по потребностям.
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.
michalmilпереводчик
Brodjga
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.


Несоответствие Гарри хронологическому возрасту - проблема многих северитусов. Хотя здесь, как мне кажется, это не так уж сильно выражено относительно других.
Весьма вероятно, что Снейп не знает других эффективных наказаний, но он учится, хотя и очень медленно. Возможно, когда-нибудь он осознает, что без физических наказаний можно прекрасно обойтись (в любом возрасте))
Спасибо за комментарий)
Многие авторы замечают тот факт, что СС чувствителен к изумрудным глазам , особенно глазам Гарри. Бьет, так сироту все бьют .... А он , в отличие от других, любя бьет. Да
он любого убьет за него ...
michalmilпереводчик
Татьяна111
Спасибо за комментарий. Снейп убъет за Гарри, да, но бъет, как мне кажется, не от любви. Думаю, он верит, что так правильно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх