↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семь шаров для безумной рулетки (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Мистика, Юмор, Приключения
Размер:
Макси | 540 850 знаков
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Выжить после падения ещё не самая главная задача. Сложнее не сойти с ума от столкновения с другой гранью реальности. Легко ли сочетать одновременную жизнь сразу в двух мирах, да ещё и скрывать это?
И как с этим разобраться подростку, когда на кон поставлено его существование, а надежда на выживание заключена в семи загадочных шарах и одной безумной рулетке?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава седьмая, где Илья влипает в неприятности

Лишь утратив всё до конца, мы обретаем свободу.

Тайлер Дерден

К вечернему обходу Илья и Гермес так особо и не помирились. Общались по мелочам, комментируя происходящее как в реальном мире, так и в том, который был только слышен. Однако серьёзных тем не затрагивали.

Во время вечернего обхода Иван Васильевич задал несколько обычных вопросов, ощупал затылок мальчика и сделал пометки в планшете. Медицинскую шапку на этот раз он надел. А вот бейджик снова забыл.

На замечание Ильи он всего лишь виновато развёл руками.

— Забыл… Опять забыл!

— Не нашли ещё кольцо?

— Увы, — доктор снова развёл руками, — пропало моё колечко, понимаешь.

В палату зашёл доктор Костин. Приветственно кивнув Илье, он обратился к коллеге:

— Иван Васильевич, новый пациент разве не прибыл ещё?

— Как видите ещё нет, Константин Константинович.

— Осмотрю готовность?

— Да, пожалуйста!

Доктор Костин ушёл за ширму, а Илья решил ещё раз подбодрить Ивана Васильевича.

— Не волнуйтесь вы так. Уверен, оно найдётся. Вы когда его в последний раз видели?

— Думаю вчерашним утречком. Я открыл футлярчик, полюбовался и, понимаешь, в портфельчик сложил.

— И никто больше не знал об этом?

— Да пожалуй никтошеньки. Разве что… Погоди, погоди…

Доктор как-то сильно глубоко задумался, словно соображая что-то важное. Затем помрачнел и неприятно изменился в лице.

— Не может быть, — пробормотал он. — Неужели его украли?

— Что-то вспомнили?

— Не может быть, — Иван Васильевич неожиданно встал. — Извини, нужно спросить кое-что.

Развернувшись, он направился к ширме. Из-за неё до Ильи донеслись только голоса двух докторов:

— Константин Константинович!

— Что?

— Помните, вчера утром на пересменке я показывал вам одну важную для меня вещичку?

— Кольцо? Ну, помню. А что с ним?

— Представляете, пропало. Совершенненько, понимаешь. В тот же день.

— Сочувствую. Но при чем тут я?

— Проблемка одна получается. У нас, — голос Ивана Ивановича неожиданно обрёл твёрдость. — Оно пропало тем же утречком. А кроме вас про то колечко, понимаешь, никто больше и не знал.

— С того самого утра никакого кольца я больше не видел. Обратились не по адресу! — в голосе Константина Константиновича тоже появились стальные нотки.

— Но ведь чисто теоретически… Гипотетически… Вы могли быть тем, кто...

— Повторяю: не видел! Где находится — не знаю! — доктор Костин неожиданно поднял голос, не забывая чётко чеканить фразы. — Ведите себя профессионально! О вашей личной жизни уже вся больница сплетничает. Повзрослейте же, наконец!

В воздухе отчётливо запахло скандалом.

«Драка! Драка! Сейчас будет битва докторов! Занимаем места согласно купленным билетам!» — воодушевился Гермес.

«Заткнись!»

— Константин Константинович! Во избежание неприятных инцидентиков в будущем, будьте любезны вернуть вещичку на место!

— Послушай, Царёв! — резко оборвал доктор Костин. — В последний раз повторяю: не видел я никакого яйца!

Обрывки мыслей закружились в голове Ильи и обрушились бесконечным бурлящим информационным потоком, затопив сознание.

Царёв, Царёв… Ну да, это же фамилия доктора. Царёв, Царевич. Иван-да-Марья. Иван Васильевич.

Яйцо. Почему яйцо? Кольцо же!

Футляр!

Правд был Гермес — до чего же он всё-таки туп. Сообразить, что кольцо находилось в футляре — это же так просто!

Тихий смешок стал ответом. Хорошо ему издеваться над чужой тупостью.

Но если футляр исполнен в виде яйца… Неудивительно, что неведомый вор легко подменил его на настоящее!

Но тут что-то ещё крутилось на задворках памяти. Царёв, царевич… Кольцо в яйце. Яйцо в утке. Утка в зайце.

Илье показалось, что он медленно сходит с ума.

Заяц, заяц… ЗАИЦ! Тьфу, Зейц!

Неужели это и есть отгадка?

— Стойте! Прекратите ругаться! Доктор Костин не виноват! — резко крикнул Илья, вскакивая с кровати. Навстречу ему из-за ширмы выскочили оба доктора. Оба красные, мокрые. Лица хмурые и злые.

— Как это? — Иван Васильевич выглядел недоумевающе. — Поясни.

— Кажется я знаю, где кольцо!

Стоять перед двумя грозными и сердитыми докторами, готовыми вцепиться в него, было неуютно. Взяв себя в руки, Илья продолжил:

— Вы точно доктор Царёв? А футляр в виде яйца? Правда?

— Ну да, — подтвердил Иван Васильевич. — Снаружи так и не отличишь. Секретик такой, понимаешь. Ручная работа!.

— Я знаю куда его Пелагея Петровна спрятала! — авторитетно заявил парень, подняв палец вверх.

«Болван! Надо было в позу Наполеона встать. Так солиднее!»

«Тебя забыли спросить! Сиди и молчи в тряпочку!»

Ответом стало небольшое хихиканье.

— Кто спрятал? — на лицах обоих докторов отразилось недоумение, словно они вообще не понимали о ком идёт речь,

— Пелагея Петровна. Санитарка. Пожилая такая, полная. Очень шутить любит. И говорит ещё так странно, по старинному.

— Илья! Никакой Пелагеи Петровны у нас нет! — Доктор Костин был сама серьёзность. Ситуация ему явно не нравилась, но можно было заметить, как старательно он прячет внезапно вспотевшие руки.

— То есть как нет? А кто же тогда… Вы меня разыгрываете, да?

— Ладно, о Пелагее Петровне поговорим позже, — Иван Васильевич смотрел Илье прямо в глаза, — Куда ты говоришь, она его спрятала?

— Ну, она сказала: «яйцо в утке, а утка в зайце».

— Нет, ну это уже совсем глупости никуда не годные. — на лице доктора отобразилось разочарование. — Вроде большой мальчик, чтобы так над взрослыми шутить, нет?!

— Но всё-таки, может быть посмотрите в Зайце? — Илья указал рукой в сторону ширмы со знаменитым шкафом.

Спустя секунду мучительного обдумывания, Иван Васильевич резко изменился в лице и хлопнул себя по лбу. Метнувшись к шкафу, он раскрыл дверцы и загремел больничной посудой. Вскоре раздался торжествующий крик:

— Есть! Есть! Ур-р-ра! И в самом деле яйцо в уточке! Надо же, какой забавный поворотик случился!

С сияющим лицом доктор вернулся обоим собеседникам, чуть не подпрыгивая от радости.

— Спасибо тебе, Илья! Ты же меня просто спас, понимаешь! В жизни не забуду!

В руках он держал белое раскрытое яйцо. А внутри на мягкой бархатной подушке лежало золотое кольцо с красным драгоценным камнем.

— Извините меня, Константин Константинович! Я ведь вас подозревал. Все, убежал! Срочное дельце!

Показав яйцо уходящему Костину, Иван Васильевич пулей выскочил из палаты.

Константин Константинович отчего весь побледнел. И как-то обмяк.

— Вечный ребёнок, — хмуро пробормотал он в сторону ушедшего доктора, а затем обратился к Илье. — Ну, и зачем это понадобилось?

— Что?

— Прятать яйцо, подкладывать фальшивки? Для чего этот цирк?

— Ничего я не подкладывал. Я правду сказал. Пелагея Петровна спрятала яйцо и строго-настрого сказала никому не рассказывать кроме царевича.

Доктор хмыкнул.

— Давай-ка спокойно разберёмся! — махнул он рукой в сторону койки, приглашая Илью занять своё место. Затем взял стул и сел рядом.

— Поверь, твоя история слишком неубедительна, чтобы сходу поверить . Сильно отдаёт сказкой.

— Но я правду говорю!

Доктор Костин поднял руку ладонью вперёд, предлагая Илье помолчать.

— Дослушай! Во-первых, в штате действительно нет никого с таким именем и описанием. Во-вторых, о местоположении яйца знал только ты. Следовательно, первое подозрение падает на тебя.

Мальчик снова хотел возразить, но остановился.

— Но тогда возникает вопрос, когда и как ты смог все это устроить? Привезли тебя без сознания, быть одновременно в палате и в ординаторской ты не мог. Показания прибора подтверждают, что палату ты не покидал. Мотивов так странно шутить у тебя тоже не было. Верно?

Илья кивнул.

— Мы вообще с тобой не были знакомы до травмы. Конечно, развивая параноидальный бред, можно предполагать и сообщника. Или сообщницу. Как вариант, настоящий преступник использовал других находясь в тени. Не исключено, что та женщина самовольно назвалась санитаркой и взяла фальшивое имя, реализуя какие-то свои планы. Согласен?

Мальчик задумался. Пелагея Петровна совершенно не выглядела преступницей. Но своя логика в словах доктора Костина была.

— Допустим, — согласился он.

— Отсюда два вопроса: кто такая и как разоблачить. Что ещё говорила эта… как её?

— Пелагея Петровна.

— Да, именно она.

— Сказала что царевич о яйце должен раньше Коша узнать. Может быть это фамилия настоящего вора, а она хотела лишь помешать ему? Только не знаю кто такой Кош.

— А Кош это таки я, a la naturel(1)! — со стороны двери раздался хриплый старческий голос. — Только вот я никак не могу быть вашим вором.

На пороге палаты в передвижной коляске сидел тощий и совершенно лысый старик с выдающимся орлиным носом. Ступня на левой ноге была загипсована, а на правой надет тёплый тапочек. Дорогой халат и кальсоны выдавали богатого и солидного человека.

— Добрый день, Вениамин Степанович! — внезапно очнулся доктор Костин, вскакивая со стула и подбегая к коляске, чтобы помочь новому пациенту заехать в палату. Палату заполнил запах дорогого парфюма.

— Позвольте представиться! Кош Вениамин Степанович, — старичок изобразил поклон в сторону Ильи. — Бизнесмен, меценат и таки филантроп. Извините — шляпу снять не могу из-за отсутствия таковой, Comprenez-vous(2)?

Речь нового знакомого для уха Ильи показалась несколько странной и непривычной. Мало того, что тот неприятно растягивал слова, так ещё и картавил на иностранный манер. С таким акцентом обычно разговаривали герои в американских фильмах. Правда представить нового соседа каким-нибудь известным киноактером не получалось.

«Дурдом. Настоящий и бесповоротный дурдом.»

«Ты о чем?» -насторожился Илья. Что он там ещё придумал? Упоминание этого медицинского заведения из уст Гермеса с некоторых пор стало вызывать раздражение.

«Я о манере некоторых разговаривать. Что персонал, что пациенты — один к одному. Кунсткамера какая-то. Ни один по человечески изъясняться не может, обязательно надо или сюсюкать, или по иностранному говорить. Откуда их столько в больницу набежало?»

«Да иди ты! Мало ли совпадений.»

Проигнорировав последние комментарии Гермеса, парень поднялся с кровати. Неудобно сидя приветствовать уважаемого человека. Тем более, что тот почему-то обращался непосредственно к нему.

— Илья. Стариков, — представился он.

Константин Константинович зачем-то замахал рукой, типа «уйди, уйди, не мешай!»

— Мы вас давно уже ждём! — обратился доктор к старичку, подвозя каталку к ширме.

— Надеюсь не для того, чтобы, кхе-кхе, заточить в кандалы и посадить в подвал за моё таки предполагаемое воровство, isn`t it(3)? Уверяю, что к вашей потере, таки да, я просто физически не могу иметь никакого отношения, — старичок указал на ногу, повернувшись к Илье. — Обстоятельства, понимаете ли! Только шо прибымши. Really(4)!

— Ну что вы! Никто и не подумал бы! Но почему один? Неужели никто не встретил? — Константин Константинович попытался изменить положение ширмы, чтобы она не мешала подъехать к кровати.

— Встретили, встретили. Таки сам главный врач, a la naturel, проводил почти до палаты, пока я не отправил его прочь вместе со всей челядью и придворными. Люди порой бывают надоедливыми comme des enfants. Je déteste les enfants(5)! Эх, таки да — тяжело быть богатым и знаменитым. Представляешь, никому нельзя верить, даже себе! Всенепременно обманут. Костик, помоги уже старому шлемазлу свои лапти на шконку забросить, letztendlich(6)!

— Конечно-конечно! — засуетился доктор, помогая Вениамину Степановичу перебраться на кровать.

«Однако...» — только и смог прокомментировать происходящее Гермес.

Илье вся эта возня с богатым стариком была неинтересна. Всё-таки одному в палате лежать лучше. А судя по претензиям, которые тот и дело высказывал доктору придирчивый пациент, радости от соседства не прибавится. Кровать ему неудобна, цветы воняют, телевизор плохого качества, кнопка далеко, в палате грязно и шумно… До кучи эти непонятные иностранные слова и выражения, от которых голова кругом идёт.

Даже приподнятое от удачно раскрытой загадки настроение, и то упало куда-то вниз.

«Что-то ты расслабился сильно. Думаешь, кольцо нашёл и можно почивать на лаврах? Корона не жмёт?»

«Отвянь.»

Хотя, если подумать, Гермес прав. Кольцо найдено, а кто его украл все равно непонятно. Все ниточки ведут к Пелагее Петровне. Да и доктор Костин так считает. Но поверить, что эта забавная старушка является воровкой, ну никак не получалось. Хотя и странности в её поведении, и то, что о ней никто в больнице не знает, вроде как говорило в пользу этой версии.

«Правило любого детектива — ищи мотив!»

Действительно. Какой мог быть мотив у этой нянечки? Если хотела забрать или продать, то зачем дала подсказку Илье? Зачем было подкладывать яйцо не только Ивану Ваильевичу, но и доктору Костину?

«А если для отвода глаз?» — тут же выдал версию Гермес.

«Ерунда! Кому отводить глаза, если они об этом предпочитали молчать?»

«Тогда дальше думай!»

И так и так ерунда выходит. Может она и в самом деле была не в себе?

Эх, так и голову сломать можно!

Доктор Костин наконец вышел из-за ширмы, приложил палец к губам и рукой поманил Илью в коридор. Ничего не понимая, тот последовал за ним.

— Выслушай внимательно. Во-первых, о том что происходило в палате до появления Вениамина Степановича — ни слова. Никому! Это понятно?

Илья согласно кивнул.

— Во-вторых, по поводу твоей Пелагеи Петровны. Встретишь её ещё раз — немедленно сообщи мне. Ни доктору Царёву, ни нянечкам. Только мне! Понял?

Илья кивнул ещё раз.

— В третьих. Не пытайся её останавливать или задерживать. Это может быть опасно!

— Но почему?

— Без вопросов. Просто пообещай!

— Ладно.

Константин Константинович вздохнул. Ясно же, что этот мальчишка слова не сдержит.

— И четвёртое. Сейчас у тебя новый сосед. Человек он очень сложный и своеобразный. Возможно такое соседство тебе не понравится. Очень прошу — будь максимально вежлив и обходителен. Постарайся не злить его и исполнять его просьбы. Надеюсь, на тебя можно рассчитывать?

Туманная просьба доктора выглядела непонятно. У них всё насколько плохо с кадрами?

— Я что, нянечка?! — возмутился было Илья, но был остановлен доктором.

— Т-с-с-с! Не шуми. Говори тише!

— Я что, нянечка?! — повторил мальчик, но уже шёпотом, — Почему бы вообще не выделить ему отдельную палату с автоматическим сервисом и санитарками?

«Моя школа!» — тихонько хихикнул Гермес.

— Я же сказал: гость особенный, — медленно произнёс доктор Костин. — Он захотел именно так, по-простому. И мы обязаны исполнить его желания. Считай, что ты завербован в сотрудники больницы. Или в мои личные агенты. Идёт?

— А он не из этих? — Илья покрутил головой у виска. — Вдруг приставать начнёт?

— О нем разное ходит, но чтобы такое — нет. Да ты сам посмотри — кожа да кости! Что он может сделать?

— Хорошо. Я попробую. Но если что — я за себя не ручаюсь!

— Отлично. Тогда возвращайся и смотри, чтобы гость не заскучал.

Когда Илья вернулся в палату, оказалось, что Вениамин Степанович уже включил телевизор и активно комментировал увиденное. Судя по звуку, шёл какой-то астрологический прогноз.

— От шлемазлы, du dumme Sau(7). За такое в моё время таки сажали на кол ohne Prozess und Untersuchung(8). Таки всегда был уверен — die Unwägbarkeiten werden diese Welt zerstören(9). Восхитительно, charmante(10)! Ну шо ты плетёшь? Таки какие могут неприятности из-за сентиментальности у Козерогов? Maledetti dilettanti(11)! Но сколько восхитительного невежества, какая незамутнённость разума! Меня таки берет зависть! Incomparablement(12)!

То ли он был недоволен передачей, то ли наоборот радовался как ребенок — Илья так этого и не понял. Никогда гороскопов по телевизору не видел, что ли?

Впрочем, какое ему дело? У него есть кровать, телефон и наушники. Чем бы запах одеколона перебить? Зачем вообще так сильно душиться?

Не успел он дойти до кровати, как Вениамин Степанович обратил внимание на присутствие человека в палате:

— Костик, ты посмотри, шо делается — fools teach a clever(13)! Костик?

— Константин Константинович ушёл уже, — рискнул ответить Илья.

— Хто там? А, это таки ты… Илья Starikoff, isn`t it?

— Угу. — Илья сел на кровать и взял телефон с наушниками. Блин, а зарядка-то села!

— Смотрю я на это безобразие и таки имею до вас вопрос: в вашей школе проходят эту астро... астро… -номию? Про планеты, звезды et cetēra(14)?

— Не, пока еще нет.

Чего он хочет?

Ещё и зарядка куда-то запропастилась. А, вот она!

Вениамин Степанович резко выключил телевизор.

— Ну да, ну да. Помню, помню. Таки global educational standard(15). Могут и не восстановить. Молодой человек, помоги старику, s'il vous plaît(16)?

Да блин!

Хотелось нагрубить, но пришлось сдержаться и подойти. От запаха парфюма он чуть не закашлялся.

— Салфетка таки у меня в тумбочке. Достань!

Бр-р-р… Вот вредный старикан. Казалось бы — мог бы и сам дотянуться!

— Протри мне лоб. Здесь таки неприятно душно. Wie in der christlichen Hölle(17).

— Вы же и сами можете!

Старик вгляделся в мальчика чёрными немигающими глазами. Отчего-то стало жутко.

— Неужели так трудно послушать старого больного человека?. O tempora, o mores(18)!

Вспомнив указание Константина Константиновича, Илья решил не устраивать сцен и выполнил просьбу. Вениамин Степанович послушно подставил совершено сухой лоб.

— Arigato gozaimas(19), милый мальчик. Таки можешь положить эту салфетку на тумбочку и присесть на табуретку шо рядом.

Пришлось исполнить и это. Да что ему надо то?

— Какой послушный и таки исполнительный un garçon(20). А я ведь знаю, что сейчас у тебя на уме. Небось думаешь «старый противный шлемазл, пристал wie ein Badetuch(21)». Таки не нравлюсь, да?

Вопрос что называется не в бровь, а в глаз. И как тут отвечать?

— Ну-у-у, есть в вас что-то пугающее.

— Кхм. Это было таки... très franchement(22). Мало таки честных людей, нет открытых. Везде сплошные лицемеры, Arbeitsvieh(23). Но открытых людей меньше всего подлости ожидаешь. Этим они и опасны.

— Я пойду, пожалуй, — выслушивать разглагольствования сумасшедшего старика не было никакого желания.

— Стоять! — повелительно взметнулась костлявая рука с перстнями. — Поговори со мной. Таки редко встретишь людей, способных сказать правду в глаза. Такие люди мне нужны. For business(24).

— Вряд ли я смогу чем-то пригодиться... — начал было Илья, но его резко остановили тем же жестом.

— Не перебивай! Ты таки достаточно храбр. Достаточно услужлив. И шо скрывать — таки достаточно умён. Я беру тебя к себе на работу.

— Зачем? Мне же всего тринадцать.

— The minor formalities(25). Когда есть деньги, любая формальность таки обходится un momento(26). Зато хорошая оплата, солидное образование, прекрасная работа и положение в обществе.

Предложение выглядело заманчивым. Даже очень. У кого ещё в таком возрасте могли быть подобные перспективы? Да все в школе обзавидовались бы!

И тем не менее, что-то во всем этом казалось неправильным. Так ведь не бывает, чтобы с бухты-барахты и в дамки?!

«Во-во. Искушает, гад! Бесплатный сыр в мышеловку положил.»

— Все это слишком неожиданно, — решился ответить Илья после небольшого раздумья. — Я не знаю вас. Вы не знаете меня. А вдруг вы в чем-то обманываете? Я даже не знаю, какую именно работу вы предлагаете. Это меня пугает.

— Работа очень проста. Видишь ли, по роду деятельности мне таки нужна бывает информация различного свойства. Хочу сделать тебя агентом в мире большой информации. Нужно всего-навсего смотреть за некоторыми людьми и докладывать о том, что происходит.

«Стукачом хочет взять, короче. И ты согласишься?»

«Ага, щас!»

— Мне как-то совсем не нравится такая работа. Пожалуй, я откажусь.

— Не отказывайся таки не попробовав, understand me(27)? Уже прямо сейчас ты мог бы оказать одну небольшую услугу. Piccolo capriccio(28) противного надоедливого старика. Неуёмное старческое любопытство. Безумно интересно узнать, шо же у вас там таки случилось?

«Молчи! Думаю он вообще лезет не в своё дело.»

— Простите, но нет. Этот слишком личное и вас не касается, — резко отрезал Илья.

«Правильно!»

— Жаль, жаль. Kanashii desu(29), — патетически вздохнул Вениамин Степанович. — Думал в тебе немного больше ума. Хотя понимаю, понимаю — молодость, молодость. Таки тайны, таки секреты. Это так романтично, al diavolo il romanticismo(30). Информация нынче дорого стоит, isn`t it?

В руке старика неизвестно откуда появилась монетка. Старая. Может быть даже золотая. Из рукава халата достал, что ли?

— А таки за вознаграждение? Все честно: ты мне информацию — я тебе монету. Bisness is bisness(31)!

— Пожалуй, я откажусь. Мне это не нужно.

— Когда человек говорит, что ему не нужны деньги, это значит, ему таки мало предложили. Уважаю деловых людей.

— Мне ничего не нужно! — Очередная попытка встать была прервана повелительным жестом руки. Затем старик продолжил, словно ничего и не случилось:

— Хорошая цифра ноль. Казалось бы — zero, пустота. Нирвана. Маленький кружок, колечко, означающее ничего. Но припиши его к какой-нибудь другой цифре и та цифра станет в десять раз больше. Припиши ещё одно такое колечко и сумму увеличится уже в сто раз. Прелестно, не правда ли? What about this(32)?

В костлявой руке с перстнями вместо монетки появилась золотая банковская карточка.

— На этом счёту прописана огромная сумма с неплохим таким количеством этих прелестных колечек. Полагаю, она не станет лишней обузой ни для тебя, ни для твоих родителей.

Карточка сияла золотом и манила глаз. Казалось она шептала «Возьми! Возьми меня!» Стоило только протянуть руку и все мечты стали бы явью. Яхта, вилла, девушки. Собственный остров в тропическом море.

«Ну возьми меня-я-я-я… Нехочуха.» — процитировал Гермес один популярный в своё время юмористический ролик. — «Ты что и в самом деле на это купишься?»

Наваждение слетело как пелена тумана от ветра. Что это было? Он ведь чуть не купился!

— Не слушай никого. Бери же! Получишь свободу! Возможность исполнить любое желание. Ты станешь богат и счастлив! Купишь себе хоть машину, хоть самолёт!

«Ну хочешь машину? Жигули? Представляешь, такой маленький, а уже... жжжигул-и-и!!» — в голосе Гермеса явно сквозил злой сарказм.

— Нет, извините. Ваше предложение меня не устраивает.

— О, what a wonderful speech(33)! Bellissimo(34). Таки вижу в тебе огромный потенциал. Будь добр, достань ещё одну чистую салфетку — я снова вспотел.

Илья достал ещё одну салфетку, чтобы протереть лоб Вениамина Степановича. Неожиданно тот схватил мальчика за руку костлявыми пальцами. Хватка оказалась достаточно крепкой для старика. В глаза бросилась татуировка на запястье: старинная тюремная цепь. От колец на пальцах повеяло холодом, словно руку заковали в кандалы.

— Назови свою цену! — послышался хриплый голос и до Ильи донёсся запах тлена и гниения. — Сколько хочешь за информацию? Расскажи шо было украдено? Как это случилось?

— Отпустите! Мне больно! — Илья попытался вырваться.

То ли старик был не так силён, каким показался, то ли Илья сильно вырывался, но хватка тем не менее ослабла. Вениамин Степанович устало сложил руки на груди:

— Pardonne le vieux fou(35). Дурные привычки таки не искоренить даже в старости. Может всё-таки расскажешь из уважения к старости, что произошло?

Илья отрицательно покачал головой, развернулся и ушёл на свою сторону, растирая руку. Синяков нет, а ощущение холода почему-то осталось.

— Вах-вах-вах-вах, — донёсся до него раздраженный голос. — Porca puttana(36)! Так ошибиться на старости лет! Я думал, шо встретил таки солидного, перспективного и думающего о себе молодого человека, а не романтичного идиёта. Я отзываю своё предложение. Ты уволен!

Илья только мысленно пожал плечами, продолжая растирать руку. Вроде он и не собирался работать на этого старика.

Зачем вообще так делать?

— O.k. Таки можешь ничего не рассказывать, — заявил Вениамин Степанович спустя какое-то время. — A cada uno lo suyo(37). Но надо признать, шо таки слово держать умеешь. Уважаю!

«Больно нужно его уважение. Как рука?»

«Синяка нет, но отчего-то болит.»

«Не нравится мне этот тип. Ой не нравится!»

— Принеси стакан чаю из ординаторской, S'il vous plaît. — неожиданно обратился Вениамин Степанович. — И позови кого-нибудь из персонала.

— У вас же кнопка есть!

— Таки надежнее. Уважь старого человека!

Больно надо было! Просто подводить доктора Костина не хотелось. Но подходить к нему ещё раз — увольте!

«Так ты уже уволен. Забыл, что ли?» — хихикнул Гермес.

Илья все же сходил по указанному адресу. Только чай принесла Ворона, которая сразу принялась обхаживать богатого старика, смиренно принимая все его претензии и ворчание.

«Странный тип. Очень странный. Знаешь, надо о нём поговорить.»

«Ну и говори — тебя все равно никто не слышит. В чем проблема?»

«Не тут! Внутрь зайди.»

«Надо же какие все таинственные!»

Илья лёг на кровать. Он уже готовился положить руки на грудь, как внезапно что-то больно кольнуло в затылок. До его слуха донёсся металлический звук и ощущение холода неожиданно охватило ещё и грудь. То же самое произошло с ногами.

— Ай! — подскочил он.

— Не шуми! — тут же отозвалась Ворона. — Вениамин Степанович отдыхать изволят!

«Кажется, мы влипли!»

Двигаться ощущение металла никак не мешало. А вот дышать стало труднее — грудь словно тисками сжало.

Илья перевернулся и пошарил рукой по кровати. И чуть не укололся о небольшую проржавевшую булавку с чёрной головкой.

Откуда она тут? Зачем?

«Залезай внутрь. Быстрее. Да не держи ты эту дрянь в руке. Положи куда-нибудь!»

Оставив булавку на тумбочке, Илья лёг на кровать, сложил руки на груди и скользнул во внутреннее пространство. Гермес уже ждал с обеспокоенным видом.

— Да, дело пахнет керосином или ещё чем похуже, — хмуро отметил он, указывая рукой на собеседника. — Не думал, что неприятности начнутся так скоро.

Осмотрев собственное тело, Илья ахнул. Ладно, то ли синяк, то ли отметина на руке — это мелочи. Но вот грубый металлический обруч, обхвативший грудь — это уже перебор. Неудивительно, что дышать тяжело стало. Да ещё и железные цепи скованные в одну гирлянду, повисли на руках и ногах. Двигаться они не мешали, тяжести не было, но и приятного в их присутствии было мало.

Попытки содрать цепи или снять металлический обруч не увенчались успехом.

— Что это? Откуда? Зачем? — с трудом сдерживал он накатывающуюся истерику и желание разрыдаться, как маленький. — За что?

— Узник замка Иф, блин, — прокомментировал Гермес. — Спокойствие. Что-нибудь придумаем.

— Помоги мне. Почему я не могу от них избавиться?

У Гермеса тоже ничего не вышло. Он даже откуда-то достал циркулярную пилу, но толку как оказалось — ноль. Цепи, словно заколдованные, сопротивлялись всем попыткам снять их.

А может так оно и было?

— Увы. Моих возможностей явно недостаточно, — сделал вывод Гермес.

— И как быть теперь?

— Сейчас мы ничего сделать не сможем. Могли бы, но нужно твоё согласие на одно путешествие…

— Нет!

— Ну как знаешь. Придётся ходить и бренчать ими.

Мало было одной напасти, так ещё другая прицепилась!

Неожиданная догадка осенила Илью:

— Это ведь Кош сделал?!

Гермес согласно кивнул.

— Он вообще странный тип. И судя по всему — очень опасный. Ты разве не обратил внимание, как с его появлением в палате стало слишком тихо?

А ведь и в самом деле. Раньше можно было различить потустороннние шуршания, скрежет. А теперь в палате установилась могильная тишина.

— Будь с ним максимально острожен! — Гермес был непривычно серьёзен. — Сейчас я не смогу тебя защитить. Максимум — следить за ситуацией.

— Может пожаловаться на него?

— Кому? И что ты предъявишь против? Глупую иголку? Или начнёшь рассказывать про цепи? Давно ли плакал, в психушку попасть не хотел? Твоё слово против его власти. Чья возьмёт, как думаешь?

Неприятно осознавать, но Гермес прав. Илье как-то сразу стало грустно, отчего он совсем поник духом. Противопоставить злобному старику явно нечего. Но и смиряться с этой неприятностью тоже не хотелось. Ведь не спроста же его заковали?

— И что со мной будет дальше? — Илья показал цепи.

— Поживем — увидим. Доктору про неприятные симптомы в груди и похолодание рук можешь сказать. Больше — ни гу-гу. А то точно оформят как психа.

Илья грустно кивнул.

— Не раскисай, прорвёмся! А вообще знаешь, похоже в этой больнице ещё тот дурдом… Так есть чему радоваться — в психушку уже точно не отвезут. Она сама к нам переехала. С доставкой в палату, так сказать.


1) A la naturel (фр.) — естественно; собственной персоной.

Вернуться к тексту


2) Comprenez-vous (фр) — Вы меня понимаете?

Вернуться к тексту


3) Isn`t it (англ.) — не так ли?

Вернуться к тексту


4) Really (англ.) — реально.

Вернуться к тексту


5) Сomme des enfants. Je déteste les enfants (фр) — как дети. Ненавижу детей.

Вернуться к тексту


6) Letztendlich (нем.) — в конце концов/

Вернуться к тексту


7) Du dumme Sau (нем) — тупая свинья.

Вернуться к тексту


8) Ohne Prozess und Untersuchung (нем) — без суда и следствия.

Вернуться к тексту


9) Die Unwägbarkeiten werden diese Welt zerstören — неучи погубят этот мир.

Вернуться к тексту


10) Charmante (фр.) — очаровательно.

Вернуться к тексту


11) Maledetti dilettanti (ит) — чёртовы дилетанты.

Вернуться к тексту


12) ncomparablement (фр) — бесподобно.

Вернуться к тексту


13) Fools teach clever (англ.) — дураки учат умных.

Вернуться к тексту


14) Et cetēra (лат) — и так далее.

Вернуться к тексту


15) Global educational standard (англ) — единый образовательный стандарт.

Вернуться к тексту


16) S'il vous plaît (фр) — пожалуйста

Вернуться к тексту


17) Wie in der christlichen Hölle (нем) — как в христанском аду.

Вернуться к тексту


18) O tempora, o mores! (лат) — о времена, о нравы!

Вернуться к тексту


19) Arigato gozaimas (яп) — большое спасибо.

Вернуться к тексту


20) Un garçon (фр.) — мальчик.

Вернуться к тексту


21) Wie ein Badetuch (нем) — как банный лист.

Вернуться к тексту


22) Très franchement (фр) — очень откровенно.

Вернуться к тексту


23) Arbeitsvieh (нем) — рабочий скот, быдло.

Вернуться к тексту


24) For business (англ) — для дела.

Вернуться к тексту


25) The minor formalities (англ.) — это малозначительные формальности.

Вернуться к тексту


26) Un momento (ит) — в один момент; на раз.

Вернуться к тексту


27) Understand me? (англ) — понимаешь?

Вернуться к тексту


28) Piccolo capriccio (ит) — маленький каприз.

Вернуться к тексту


29) Kanashii desu (яп) — печально.

Вернуться к тексту


30) Al diavolo il romanticismo (ит) — к чертям эту романтику.

Вернуться к тексту


31) Bisness is bisness (англ) — Бизнес есть бизнес

Вернуться к тексту


32) What about this? (англ.) — как насчёт этого?

Вернуться к тексту


33) What a wonderful speech (англ) — какая восхитительная речь

Вернуться к тексту


34) Bellissimo (ит) — прекрасно; восхитительно

Вернуться к тексту


35) Pardonne le vieux fou (фр) — прости старого дурака

Вернуться к тексту


36) Porca puttana (ит) — чтоб тебя черти драли.

Вернуться к тексту


37) A cada uno lo suyo (исп) — Каждому свое.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.06.2020
Обращение автора к читателям
Zulan: В тексте встречаются иностранные слова и выражения. Поскольку я не лингвист и вынужден пользоваться автопереводчиком, эти фразы могут оказаться не вполне корректны.
Если вы обнаружите подобное, дайте мне знать как это исправить
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
Интересно, читаю с удовольствием.
Zulanавтор
ae_der
Спасибо. Надеюсь, смогу удержать планку.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх