↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Семь шаров для безумной рулетки (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Мистика, Юмор, Приключения
Размер:
Макси | 495 Кб
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Выжить после падения ещё не самая главная задача. Сложнее не сойти с ума от столкновения с другой гранью реальности. Легко ли сочетать одновременную жизнь сразу в двух мирах, да ещё и скрывать это?
И как с этим разобраться подростку, когда на кон поставлено его существование, а надежда на выживание заключена в семи загадочных шарах и одной безумной рулетке?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава седьмая, где Илья влипает в неприятности

Лишь утратив всё до конца, мы обретаем свободу.

Тайлер Дерден

К вечернему обходу Илья и Гермес так особо и не помирились. Общались по мелочам, комментируя происходящее как в реальном мире, так и в том, который был только слышен. Однако серьёзных тем не затрагивали.

Во время вечернего обхода Иван Васильевич задал несколько обычных вопросов, ощупал затылок мальчика и сделал пометки в планшете. Медицинскую шапку на этот раз он надел. А вот бейджик снова забыл.

На замечание Ильи он всего лишь виновато развёл руками.

— Забыл… Опять забыл!

— Не нашли ещё кольцо?

— Увы, — доктор снова развёл руками, — пропало моё колечко, понимаешь.

В палату зашёл доктор Костин. Приветственно кивнув Илье, он обратился к коллеге:

— Иван Васильевич, новый пациент разве не прибыл ещё?

— Как видите ещё нет, Константин Константинович.

— Осмотрю готовность?

— Да, пожалуйста!

Доктор Костин ушёл за ширму, а Илья решил ещё раз подбодрить Ивана Васильевича.

— Не волнуйтесь вы так. Уверен, оно найдётся. Вы когда его в последний раз видели?

— Думаю вчерашним утречком. Я открыл футлярчик, полюбовался и, понимаешь, в портфельчик сложил.

— И никто больше не знал об этом?

— Да пожалуй никтошеньки. Разве что… Погоди, погоди…

Доктор как-то сильно глубоко задумался, словно соображая что-то важное. Затем помрачнел и неприятно изменился в лице.

— Не может быть, — пробормотал он. — Неужели его украли?

— Что-то вспомнили?

— Не может быть, — Иван Васильевич неожиданно встал. — Извини, нужно спросить кое-что.

Развернувшись, он направился к ширме. Из-за неё до Ильи донеслись только голоса двух докторов:

— Константин Константинович!

— Что?

— Помните, вчера утром на пересменке я показывал вам одну важную для меня вещичку?

— Кольцо? Ну, помню. А что с ним?

— Представляете, пропало. Совершенненько, понимаешь. В тот же день.

— Сочувствую. Но при чем тут я?

— Проблемка одна получается. У нас, — голос Ивана Ивановича неожиданно обрёл твёрдость. — Оно пропало тем же утречком. А кроме вас про то колечко, понимаешь, никто больше и не знал.

— С того самого утра никакого кольца я больше не видел. Обратились не по адресу! — в голосе Константина Константиновича тоже появились стальные нотки.

— Но ведь чисто теоретически… Гипотетически… Вы могли быть тем, кто...

— Повторяю: не видел! Где находится — не знаю! — доктор Костин неожиданно поднял голос, не забывая чётко чеканить фразы. — Ведите себя профессионально! О вашей личной жизни уже вся больница сплетничает. Повзрослейте же, наконец!

В воздухе отчётливо запахло скандалом.

«Драка! Драка! Сейчас будет битва докторов! Занимаем места согласно купленным билетам!» — воодушевился Гермес.

«Заткнись!»

— Константин Константинович! Во избежание неприятных инцидентиков в будущем, будьте любезны вернуть вещичку на место!

— Послушай, Царёв! — резко оборвал доктор Костин. — В последний раз повторяю: не видел я никакого яйца!

Обрывки мыслей закружились в голове Ильи и обрушились бесконечным бурлящим информационным потоком, затопив сознание.

Царёв, Царёв… Ну да, это же фамилия доктора. Царёв, Царевич. Иван-да-Марья. Иван Васильевич.

Яйцо. Почему яйцо? Кольцо же!

Футляр!

Правд был Гермес — до чего же он всё-таки туп. Сообразить, что кольцо находилось в футляре — это же так просто!

Тихий смешок стал ответом. Хорошо ему издеваться над чужой тупостью.

Но если футляр исполнен в виде яйца… Неудивительно, что неведомый вор легко подменил его на настоящее!

Но тут что-то ещё крутилось на задворках памяти. Царёв, царевич… Кольцо в яйце. Яйцо в утке. Утка в зайце.

Илье показалось, что он медленно сходит с ума.

Заяц, заяц… ЗАИЦ! Тьфу, Зейц!

Неужели это и есть отгадка?

— Стойте! Прекратите ругаться! Доктор Костин не виноват! — резко крикнул Илья, вскакивая с кровати. Навстречу ему из-за ширмы выскочили оба доктора. Оба красные, мокрые. Лица хмурые и злые.

— Как это? — Иван Васильевич выглядел недоумевающе. — Поясни.

— Кажется я знаю, где кольцо!

Стоять перед двумя грозными и сердитыми докторами, готовыми вцепиться в него, было неуютно. Взяв себя в руки, Илья продолжил:

— Вы точно доктор Царёв? А футляр в виде яйца? Правда?

— Ну да, — подтвердил Иван Васильевич. — Снаружи так и не отличишь. Секретик такой, понимаешь. Ручная работа!.

— Я знаю куда его Пелагея Петровна спрятала! — авторитетно заявил парень, подняв палец вверх.

«Болван! Надо было в позу Наполеона встать. Так солиднее!»

«Тебя забыли спросить! Сиди и молчи в тряпочку!»

Ответом стало небольшое хихиканье.

— Кто спрятал? — на лицах обоих докторов отразилось недоумение, словно они вообще не понимали о ком идёт речь,

— Пелагея Петровна. Санитарка. Пожилая такая, полная. Очень шутить любит. И говорит ещё так странно, по старинному.

— Илья! Никакой Пелагеи Петровны у нас нет! — Доктор Костин был сама серьёзность. Ситуация ему явно не нравилась, но можно было заметить, как старательно он прячет внезапно вспотевшие руки.

— То есть как нет? А кто же тогда… Вы меня разыгрываете, да?

— Ладно, о Пелагее Петровне поговорим позже, — Иван Васильевич смотрел Илье прямо в глаза, — Куда ты говоришь, она его спрятала?

— Ну, она сказала: «яйцо в утке, а утка в зайце».

— Нет, ну это уже совсем глупости никуда не годные. — на лице доктора отобразилось разочарование. — Вроде большой мальчик, чтобы так над взрослыми шутить, нет?!

— Но всё-таки, может быть посмотрите в Зайце? — Илья указал рукой в сторону ширмы со знаменитым шкафом.

Спустя секунду мучительного обдумывания, Иван Васильевич резко изменился в лице и хлопнул себя по лбу. Метнувшись к шкафу, он раскрыл дверцы и загремел больничной посудой. Вскоре раздался торжествующий крик:

— Есть! Есть! Ур-р-ра! И в самом деле яйцо в уточке! Надо же, какой забавный поворотик случился!

С сияющим лицом доктор вернулся обоим собеседникам, чуть не подпрыгивая от радости.

— Спасибо тебе, Илья! Ты же меня просто спас, понимаешь! В жизни не забуду!

В руках он держал белое раскрытое яйцо. А внутри на мягкой бархатной подушке лежало золотое кольцо с красным драгоценным камнем.

— Извините меня, Константин Константинович! Я ведь вас подозревал. Все, убежал! Срочное дельце!

Показав яйцо уходящему Костину, Иван Васильевич пулей выскочил из палаты.

Константин Константинович отчего весь побледнел. И как-то обмяк.

— Вечный ребёнок, — хмуро пробормотал он в сторону ушедшего доктора, а затем обратился к Илье. — Ну, и зачем это понадобилось?

— Что?

— Прятать яйцо, подкладывать фальшивки? Для чего этот цирк?

— Ничего я не подкладывал. Я правду сказал. Пелагея Петровна спрятала яйцо и строго-настрого сказала никому не рассказывать кроме царевича.

Доктор хмыкнул.

— Давай-ка спокойно разберёмся! — махнул он рукой в сторону койки, приглашая Илью занять своё место. Затем взял стул и сел рядом.

— Поверь, твоя история слишком неубедительна, чтобы сходу поверить . Сильно отдаёт сказкой.

— Но я правду говорю!

Доктор Костин поднял руку ладонью вперёд, предлагая Илье помолчать.

— Дослушай! Во-первых, в штате действительно нет никого с таким именем и описанием. Во-вторых, о местоположении яйца знал только ты. Следовательно, первое подозрение падает на тебя.

Мальчик снова хотел возразить, но остановился.

— Но тогда возникает вопрос, когда и как ты смог все это устроить? Привезли тебя без сознания, быть одновременно в палате и в ординаторской ты не мог. Показания прибора подтверждают, что палату ты не покидал. Мотивов так странно шутить у тебя тоже не было. Верно?

Илья кивнул.

— Мы вообще с тобой не были знакомы до травмы. Конечно, развивая параноидальный бред, можно предполагать и сообщника. Или сообщницу. Как вариант, настоящий преступник использовал других находясь в тени. Не исключено, что та женщина самовольно назвалась санитаркой и взяла фальшивое имя, реализуя какие-то свои планы. Согласен?

Мальчик задумался. Пелагея Петровна совершенно не выглядела преступницей. Но своя логика в словах доктора Костина была.

— Допустим, — согласился он.

— Отсюда два вопроса: кто такая и как разоблачить. Что ещё говорила эта… как её?

— Пелагея Петровна.

— Да, именно она.

— Сказала что царевич о яйце должен раньше Коша узнать. Может быть это фамилия настоящего вора, а она хотела лишь помешать ему? Только не знаю кто такой Кош.

— А Кош это таки я, a la naturel(1)! — со стороны двери раздался хриплый старческий голос. — Только вот я никак не могу быть вашим вором.

На пороге палаты в передвижной коляске сидел тощий и совершенно лысый старик с выдающимся орлиным носом. Ступня на левой ноге была загипсована, а на правой надет тёплый тапочек. Дорогой халат и кальсоны выдавали богатого и солидного человека.

— Добрый день, Вениамин Степанович! — внезапно очнулся доктор Костин, вскакивая со стула и подбегая к коляске, чтобы помочь новому пациенту заехать в палату. Палату заполнил запах дорогого парфюма.

— Позвольте представиться! Кош Вениамин Степанович, — старичок изобразил поклон в сторону Ильи. — Бизнесмен, меценат и таки филантроп. Извините — шляпу снять не могу из-за отсутствия таковой, Comprenez-vous(2)?

Речь нового знакомого для уха Ильи показалась несколько странной и непривычной. Мало того, что тот неприятно растягивал слова, так ещё и картавил на иностранный манер. С таким акцентом обычно разговаривали герои в американских фильмах. Правда представить нового соседа каким-нибудь известным киноактером не получалось.

«Дурдом. Настоящий и бесповоротный дурдом.»

«Ты о чем?» -насторожился Илья. Что он там ещё придумал? Упоминание этого медицинского заведения из уст Гермеса с некоторых пор стало вызывать раздражение.

«Я о манере некоторых разговаривать. Что персонал, что пациенты — один к одному. Кунсткамера какая-то. Ни один по человечески изъясняться не может, обязательно надо или сюсюкать, или по иностранному говорить. Откуда их столько в больницу набежало?»

«Да иди ты! Мало ли совпадений.»

Проигнорировав последние комментарии Гермеса, парень поднялся с кровати. Неудобно сидя приветствовать уважаемого человека. Тем более, что тот почему-то обращался непосредственно к нему.

— Илья. Стариков, — представился он.

Константин Константинович зачем-то замахал рукой, типа «уйди, уйди, не мешай!»

— Мы вас давно уже ждём! — обратился доктор к старичку, подвозя каталку к ширме.

— Надеюсь не для того, чтобы, кхе-кхе, заточить в кандалы и посадить в подвал за моё таки предполагаемое воровство, isn`t it(3)? Уверяю, что к вашей потере, таки да, я просто физически не могу иметь никакого отношения, — старичок указал на ногу, повернувшись к Илье. — Обстоятельства, понимаете ли! Только шо прибымши. Really(4)!

— Ну что вы! Никто и не подумал бы! Но почему один? Неужели никто не встретил? — Константин Константинович попытался изменить положение ширмы, чтобы она не мешала подъехать к кровати.

— Встретили, встретили. Таки сам главный врач, a la naturel, проводил почти до палаты, пока я не отправил его прочь вместе со всей челядью и придворными. Люди порой бывают надоедливыми comme des enfants. Je déteste les enfants(5)! Эх, таки да — тяжело быть богатым и знаменитым. Представляешь, никому нельзя верить, даже себе! Всенепременно обманут. Костик, помоги уже старому шлемазлу свои лапти на шконку забросить, letztendlich(6)!

— Конечно-конечно! — засуетился доктор, помогая Вениамину Степановичу перебраться на кровать.

«Однако...» — только и смог прокомментировать происходящее Гермес.

Илье вся эта возня с богатым стариком была неинтересна. Всё-таки одному в палате лежать лучше. А судя по претензиям, которые тот и дело высказывал доктору придирчивый пациент, радости от соседства не прибавится. Кровать ему неудобна, цветы воняют, телевизор плохого качества, кнопка далеко, в палате грязно и шумно… До кучи эти непонятные иностранные слова и выражения, от которых голова кругом идёт.

Даже приподнятое от удачно раскрытой загадки настроение, и то упало куда-то вниз.

«Что-то ты расслабился сильно. Думаешь, кольцо нашёл и можно почивать на лаврах? Корона не жмёт?»

«Отвянь.»

Хотя, если подумать, Гермес прав. Кольцо найдено, а кто его украл все равно непонятно. Все ниточки ведут к Пелагее Петровне. Да и доктор Костин так считает. Но поверить, что эта забавная старушка является воровкой, ну никак не получалось. Хотя и странности в её поведении, и то, что о ней никто в больнице не знает, вроде как говорило в пользу этой версии.

«Правило любого детектива — ищи мотив!»

Действительно. Какой мог быть мотив у этой нянечки? Если хотела забрать или продать, то зачем дала подсказку Илье? Зачем было подкладывать яйцо не только Ивану Ваильевичу, но и доктору Костину?

«А если для отвода глаз?» — тут же выдал версию Гермес.

«Ерунда! Кому отводить глаза, если они об этом предпочитали молчать?»

«Тогда дальше думай!»

И так и так ерунда выходит. Может она и в самом деле была не в себе?

Эх, так и голову сломать можно!

Доктор Костин наконец вышел из-за ширмы, приложил палец к губам и рукой поманил Илью в коридор. Ничего не понимая, тот последовал за ним.

— Выслушай внимательно. Во-первых, о том что происходило в палате до появления Вениамина Степановича — ни слова. Никому! Это понятно?

Илья согласно кивнул.

— Во-вторых, по поводу твоей Пелагеи Петровны. Встретишь её ещё раз — немедленно сообщи мне. Ни доктору Царёву, ни нянечкам. Только мне! Понял?

Илья кивнул ещё раз.

— В третьих. Не пытайся её останавливать или задерживать. Это может быть опасно!

— Но почему?

— Без вопросов. Просто пообещай!

— Ладно.

Константин Константинович вздохнул. Ясно же, что этот мальчишка слова не сдержит.

— И четвёртое. Сейчас у тебя новый сосед. Человек он очень сложный и своеобразный. Возможно такое соседство тебе не понравится. Очень прошу — будь максимально вежлив и обходителен. Постарайся не злить его и исполнять его просьбы. Надеюсь, на тебя можно рассчитывать?

Туманная просьба доктора выглядела непонятно. У них всё насколько плохо с кадрами?

— Я что, нянечка?! — возмутился было Илья, но был остановлен доктором.

— Т-с-с-с! Не шуми. Говори тише!

— Я что, нянечка?! — повторил мальчик, но уже шёпотом, — Почему бы вообще не выделить ему отдельную палату с автоматическим сервисом и санитарками?

«Моя школа!» — тихонько хихикнул Гермес.

— Я же сказал: гость особенный, — медленно произнёс доктор Костин. — Он захотел именно так, по-простому. И мы обязаны исполнить его желания. Считай, что ты завербован в сотрудники больницы. Или в мои личные агенты. Идёт?

— А он не из этих? — Илья покрутил головой у виска. — Вдруг приставать начнёт?

— О нем разное ходит, но чтобы такое — нет. Да ты сам посмотри — кожа да кости! Что он может сделать?

— Хорошо. Я попробую. Но если что — я за себя не ручаюсь!

— Отлично. Тогда возвращайся и смотри, чтобы гость не заскучал.

Когда Илья вернулся в палату, оказалось, что Вениамин Степанович уже включил телевизор и активно комментировал увиденное. Судя по звуку, шёл какой-то астрологический прогноз.

— От шлемазлы, du dumme Sau(7). За такое в моё время таки сажали на кол ohne Prozess und Untersuchung(8). Таки всегда был уверен — die Unwägbarkeiten werden diese Welt zerstören(9). Восхитительно, charmante(10)! Ну шо ты плетёшь? Таки какие могут неприятности из-за сентиментальности у Козерогов? Maledetti dilettanti(11)! Но сколько восхитительного невежества, какая незамутнённость разума! Меня таки берет зависть! Incomparablement(12)!

То ли он был недоволен передачей, то ли наоборот радовался как ребенок — Илья так этого и не понял. Никогда гороскопов по телевизору не видел, что ли?

Впрочем, какое ему дело? У него есть кровать, телефон и наушники. Чем бы запах одеколона перебить? Зачем вообще так сильно душиться?

Не успел он дойти до кровати, как Вениамин Степанович обратил внимание на присутствие человека в палате:

— Костик, ты посмотри, шо делается — fools teach a clever(13)! Костик?

— Константин Константинович ушёл уже, — рискнул ответить Илья.

— Хто там? А, это таки ты… Илья Starikoff, isn`t it?

— Угу. — Илья сел на кровать и взял телефон с наушниками. Блин, а зарядка-то села!

— Смотрю я на это безобразие и таки имею до вас вопрос: в вашей школе проходят эту астро... астро… -номию? Про планеты, звезды et cetēra(14)?

— Не, пока еще нет.

Чего он хочет?

Ещё и зарядка куда-то запропастилась. А, вот она!

Вениамин Степанович резко выключил телевизор.

— Ну да, ну да. Помню, помню. Таки global educational standard(15). Могут и не восстановить. Молодой человек, помоги старику, s'il vous plaît(16)?

Да блин!

Хотелось нагрубить, но пришлось сдержаться и подойти. От запаха парфюма он чуть не закашлялся.

— Салфетка таки у меня в тумбочке. Достань!

Бр-р-р… Вот вредный старикан. Казалось бы — мог бы и сам дотянуться!

— Протри мне лоб. Здесь таки неприятно душно. Wie in der christlichen Hölle(17).

— Вы же и сами можете!

Старик вгляделся в мальчика чёрными немигающими глазами. Отчего-то стало жутко.

— Неужели так трудно послушать старого больного человека?. O tempora, o mores(18)!

Вспомнив указание Константина Константиновича, Илья решил не устраивать сцен и выполнил просьбу. Вениамин Степанович послушно подставил совершено сухой лоб.

— Arigato gozaimas(19), милый мальчик. Таки можешь положить эту салфетку на тумбочку и присесть на табуретку шо рядом.

Пришлось исполнить и это. Да что ему надо то?

— Какой послушный и таки исполнительный un garçon(20). А я ведь знаю, что сейчас у тебя на уме. Небось думаешь «старый противный шлемазл, пристал wie ein Badetuch(21)». Таки не нравлюсь, да?

Вопрос что называется не в бровь, а в глаз. И как тут отвечать?

— Ну-у-у, есть в вас что-то пугающее.

— Кхм. Это было таки... très franchement(22). Мало таки честных людей, нет открытых. Везде сплошные лицемеры, Arbeitsvieh(23). Но открытых людей меньше всего подлости ожидаешь. Этим они и опасны.

— Я пойду, пожалуй, — выслушивать разглагольствования сумасшедшего старика не было никакого желания.

— Стоять! — повелительно взметнулась костлявая рука с перстнями. — Поговори со мной. Таки редко встретишь людей, способных сказать правду в глаза. Такие люди мне нужны. For business(24).

— Вряд ли я смогу чем-то пригодиться... — начал было Илья, но его резко остановили тем же жестом.

— Не перебивай! Ты таки достаточно храбр. Достаточно услужлив. И шо скрывать — таки достаточно умён. Я беру тебя к себе на работу.

— Зачем? Мне же всего тринадцать.

— The minor formalities(25). Когда есть деньги, любая формальность таки обходится un momento(26). Зато хорошая оплата, солидное образование, прекрасная работа и положение в обществе.

Предложение выглядело заманчивым. Даже очень. У кого ещё в таком возрасте могли быть подобные перспективы? Да все в школе обзавидовались бы!

И тем не менее, что-то во всем этом казалось неправильным. Так ведь не бывает, чтобы с бухты-барахты и в дамки?!

«Во-во. Искушает, гад! Бесплатный сыр в мышеловку положил.»

— Все это слишком неожиданно, — решился ответить Илья после небольшого раздумья. — Я не знаю вас. Вы не знаете меня. А вдруг вы в чем-то обманываете? Я даже не знаю, какую именно работу вы предлагаете. Это меня пугает.

— Работа очень проста. Видишь ли, по роду деятельности мне таки нужна бывает информация различного свойства. Хочу сделать тебя агентом в мире большой информации. Нужно всего-навсего смотреть за некоторыми людьми и докладывать о том, что происходит.

«Стукачом хочет взять, короче. И ты согласишься?»

«Ага, щас!»

— Мне как-то совсем не нравится такая работа. Пожалуй, я откажусь.

— Не отказывайся таки не попробовав, understand me(27)? Уже прямо сейчас ты мог бы оказать одну небольшую услугу. Piccolo capriccio(28) противного надоедливого старика. Неуёмное старческое любопытство. Безумно интересно узнать, шо же у вас там таки случилось?

«Молчи! Думаю он вообще лезет не в своё дело.»

— Простите, но нет. Этот слишком личное и вас не касается, — резко отрезал Илья.

«Правильно!»

— Жаль, жаль. Kanashii desu(29), — патетически вздохнул Вениамин Степанович. — Думал в тебе немного больше ума. Хотя понимаю, понимаю — молодость, молодость. Таки тайны, таки секреты. Это так романтично, al diavolo il romanticismo(30). Информация нынче дорого стоит, isn`t it?

В руке старика неизвестно откуда появилась монетка. Старая. Может быть даже золотая. Из рукава халата достал, что ли?

— А таки за вознаграждение? Все честно: ты мне информацию — я тебе монету. Bisness is bisness(31)!

— Пожалуй, я откажусь. Мне это не нужно.

— Когда человек говорит, что ему не нужны деньги, это значит, ему таки мало предложили. Уважаю деловых людей.

— Мне ничего не нужно! — Очередная попытка встать была прервана повелительным жестом руки. Затем старик продолжил, словно ничего и не случилось:

— Хорошая цифра ноль. Казалось бы — zero, пустота. Нирвана. Маленький кружок, колечко, означающее ничего. Но припиши его к какой-нибудь другой цифре и та цифра станет в десять раз больше. Припиши ещё одно такое колечко и сумму увеличится уже в сто раз. Прелестно, не правда ли? What about this(32)?

В костлявой руке с перстнями вместо монетки появилась золотая банковская карточка.

— На этом счёту прописана огромная сумма с неплохим таким количеством этих прелестных колечек. Полагаю, она не станет лишней обузой ни для тебя, ни для твоих родителей.

Карточка сияла золотом и манила глаз. Казалось она шептала «Возьми! Возьми меня!» Стоило только протянуть руку и все мечты стали бы явью. Яхта, вилла, девушки. Собственный остров в тропическом море.

«Ну возьми меня-я-я-я… Нехочуха.» — процитировал Гермес один популярный в своё время юмористический ролик. — «Ты что и в самом деле на это купишься?»

Наваждение слетело как пелена тумана от ветра. Что это было? Он ведь чуть не купился!

— Не слушай никого. Бери же! Получишь свободу! Возможность исполнить любое желание. Ты станешь богат и счастлив! Купишь себе хоть машину, хоть самолёт!

«Ну хочешь машину? Жигули? Представляешь, такой маленький, а уже... жжжигул-и-и!!» — в голосе Гермеса явно сквозил злой сарказм.

— Нет, извините. Ваше предложение меня не устраивает.

— О, what a wonderful speech(33)! Bellissimo(34). Таки вижу в тебе огромный потенциал. Будь добр, достань ещё одну чистую салфетку — я снова вспотел.

Илья достал ещё одну салфетку, чтобы протереть лоб Вениамина Степановича. Неожиданно тот схватил мальчика за руку костлявыми пальцами. Хватка оказалась достаточно крепкой для старика. В глаза бросилась татуировка на запястье: старинная тюремная цепь. От колец на пальцах повеяло холодом, словно руку заковали в кандалы.

— Назови свою цену! — послышался хриплый голос и до Ильи донёсся запах тлена и гниения. — Сколько хочешь за информацию? Расскажи шо было украдено? Как это случилось?

— Отпустите! Мне больно! — Илья попытался вырваться.

То ли старик был не так силён, каким показался, то ли Илья сильно вырывался, но хватка тем не менее ослабла. Вениамин Степанович устало сложил руки на груди:

— Pardonne le vieux fou(35). Дурные привычки таки не искоренить даже в старости. Может всё-таки расскажешь из уважения к старости, что произошло?

Илья отрицательно покачал головой, развернулся и ушёл на свою сторону, растирая руку. Синяков нет, а ощущение холода почему-то осталось.

— Вах-вах-вах-вах, — донёсся до него раздраженный голос. — Porca puttana(36)! Так ошибиться на старости лет! Я думал, шо встретил таки солидного, перспективного и думающего о себе молодого человека, а не романтичного идиёта. Я отзываю своё предложение. Ты уволен!

Илья только мысленно пожал плечами, продолжая растирать руку. Вроде он и не собирался работать на этого старика.

Зачем вообще так делать?

— O.k. Таки можешь ничего не рассказывать, — заявил Вениамин Степанович спустя какое-то время. — A cada uno lo suyo(37). Но надо признать, шо таки слово держать умеешь. Уважаю!

«Больно нужно его уважение. Как рука?»

«Синяка нет, но отчего-то болит.»

«Не нравится мне этот тип. Ой не нравится!»

— Принеси стакан чаю из ординаторской, S'il vous plaît. — неожиданно обратился Вениамин Степанович. — И позови кого-нибудь из персонала.

— У вас же кнопка есть!

— Таки надежнее. Уважь старого человека!

Больно надо было! Просто подводить доктора Костина не хотелось. Но подходить к нему ещё раз — увольте!

«Так ты уже уволен. Забыл, что ли?» — хихикнул Гермес.

Илья все же сходил по указанному адресу. Только чай принесла Ворона, которая сразу принялась обхаживать богатого старика, смиренно принимая все его претензии и ворчание.

«Странный тип. Очень странный. Знаешь, надо о нём поговорить.»

«Ну и говори — тебя все равно никто не слышит. В чем проблема?»

«Не тут! Внутрь зайди.»

«Надо же какие все таинственные!»

Илья лёг на кровать. Он уже готовился положить руки на грудь, как внезапно что-то больно кольнуло в затылок. До его слуха донёсся металлический звук и ощущение холода неожиданно охватило ещё и грудь. То же самое произошло с ногами.

— Ай! — подскочил он.

— Не шуми! — тут же отозвалась Ворона. — Вениамин Степанович отдыхать изволят!

«Кажется, мы влипли!»

Двигаться ощущение металла никак не мешало. А вот дышать стало труднее — грудь словно тисками сжало.

Илья перевернулся и пошарил рукой по кровати. И чуть не укололся о небольшую проржавевшую булавку с чёрной головкой.

Откуда она тут? Зачем?

«Залезай внутрь. Быстрее. Да не держи ты эту дрянь в руке. Положи куда-нибудь!»

Оставив булавку на тумбочке, Илья лёг на кровать, сложил руки на груди и скользнул во внутреннее пространство. Гермес уже ждал с обеспокоенным видом.

— Да, дело пахнет керосином или ещё чем похуже, — хмуро отметил он, указывая рукой на собеседника. — Не думал, что неприятности начнутся так скоро.

Осмотрев собственное тело, Илья ахнул. Ладно, то ли синяк, то ли отметина на руке — это мелочи. Но вот грубый металлический обруч, обхвативший грудь — это уже перебор. Неудивительно, что дышать тяжело стало. Да ещё и железные цепи скованные в одну гирлянду, повисли на руках и ногах. Двигаться они не мешали, тяжести не было, но и приятного в их присутствии было мало.

Попытки содрать цепи или снять металлический обруч не увенчались успехом.

— Что это? Откуда? Зачем? — с трудом сдерживал он накатывающуюся истерику и желание разрыдаться, как маленький. — За что?

— Узник замка Иф, блин, — прокомментировал Гермес. — Спокойствие. Что-нибудь придумаем.

— Помоги мне. Почему я не могу от них избавиться?

У Гермеса тоже ничего не вышло. Он даже откуда-то достал циркулярную пилу, но толку как оказалось — ноль. Цепи, словно заколдованные, сопротивлялись всем попыткам снять их.

А может так оно и было?

— Увы. Моих возможностей явно недостаточно, — сделал вывод Гермес.

— И как быть теперь?

— Сейчас мы ничего сделать не сможем. Могли бы, но нужно твоё согласие на одно путешествие…

— Нет!

— Ну как знаешь. Придётся ходить и бренчать ими.

Мало было одной напасти, так ещё другая прицепилась!

Неожиданная догадка осенила Илью:

— Это ведь Кош сделал?!

Гермес согласно кивнул.

— Он вообще странный тип. И судя по всему — очень опасный. Ты разве не обратил внимание, как с его появлением в палате стало слишком тихо?

А ведь и в самом деле. Раньше можно было различить потустороннние шуршания, скрежет. А теперь в палате установилась могильная тишина.

— Будь с ним максимально острожен! — Гермес был непривычно серьёзен. — Сейчас я не смогу тебя защитить. Максимум — следить за ситуацией.

— Может пожаловаться на него?

— Кому? И что ты предъявишь против? Глупую иголку? Или начнёшь рассказывать про цепи? Давно ли плакал, в психушку попасть не хотел? Твоё слово против его власти. Чья возьмёт, как думаешь?

Неприятно осознавать, но Гермес прав. Илье как-то сразу стало грустно, отчего он совсем поник духом. Противопоставить злобному старику явно нечего. Но и смиряться с этой неприятностью тоже не хотелось. Ведь не спроста же его заковали?

— И что со мной будет дальше? — Илья показал цепи.

— Поживем — увидим. Доктору про неприятные симптомы в груди и похолодание рук можешь сказать. Больше — ни гу-гу. А то точно оформят как психа.

Илья грустно кивнул.

— Не раскисай, прорвёмся! А вообще знаешь, похоже в этой больнице ещё тот дурдом… Так есть чему радоваться — в психушку уже точно не отвезут. Она сама к нам переехала. С доставкой в палату, так сказать.


1) A la naturel (фр.) — естественно; собственной персоной.

Вернуться к тексту


2) Comprenez-vous (фр) — Вы меня понимаете?

Вернуться к тексту


3) Isn`t it (англ.) — не так ли?

Вернуться к тексту


4) Really (англ.) — реально.

Вернуться к тексту


5) Сomme des enfants. Je déteste les enfants (фр) — как дети. Ненавижу детей.

Вернуться к тексту


6) Letztendlich (нем.) — в конце концов/

Вернуться к тексту


7) Du dumme Sau (нем) — тупая свинья.

Вернуться к тексту


8) Ohne Prozess und Untersuchung (нем) — без суда и следствия.

Вернуться к тексту


9) Die Unwägbarkeiten werden diese Welt zerstören — неучи погубят этот мир.

Вернуться к тексту


10) Charmante (фр.) — очаровательно.

Вернуться к тексту


11) Maledetti dilettanti (ит) — чёртовы дилетанты.

Вернуться к тексту


12) ncomparablement (фр) — бесподобно.

Вернуться к тексту


13) Fools teach clever (англ.) — дураки учат умных.

Вернуться к тексту


14) Et cetēra (лат) — и так далее.

Вернуться к тексту


15) Global educational standard (англ) — единый образовательный стандарт.

Вернуться к тексту


16) S'il vous plaît (фр) — пожалуйста

Вернуться к тексту


17) Wie in der christlichen Hölle (нем) — как в христанском аду.

Вернуться к тексту


18) O tempora, o mores! (лат) — о времена, о нравы!

Вернуться к тексту


19) Arigato gozaimas (яп) — большое спасибо.

Вернуться к тексту


20) Un garçon (фр.) — мальчик.

Вернуться к тексту


21) Wie ein Badetuch (нем) — как банный лист.

Вернуться к тексту


22) Très franchement (фр) — очень откровенно.

Вернуться к тексту


23) Arbeitsvieh (нем) — рабочий скот, быдло.

Вернуться к тексту


24) For business (англ) — для дела.

Вернуться к тексту


25) The minor formalities (англ.) — это малозначительные формальности.

Вернуться к тексту


26) Un momento (ит) — в один момент; на раз.

Вернуться к тексту


27) Understand me? (англ) — понимаешь?

Вернуться к тексту


28) Piccolo capriccio (ит) — маленький каприз.

Вернуться к тексту


29) Kanashii desu (яп) — печально.

Вернуться к тексту


30) Al diavolo il romanticismo (ит) — к чертям эту романтику.

Вернуться к тексту


31) Bisness is bisness (англ) — Бизнес есть бизнес

Вернуться к тексту


32) What about this? (англ.) — как насчёт этого?

Вернуться к тексту


33) What a wonderful speech (англ) — какая восхитительная речь

Вернуться к тексту


34) Bellissimo (ит) — прекрасно; восхитительно

Вернуться к тексту


35) Pardonne le vieux fou (фр) — прости старого дурака

Вернуться к тексту


36) Porca puttana (ит) — чтоб тебя черти драли.

Вернуться к тексту


37) A cada uno lo suyo (исп) — Каждому свое.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.06.2020
Обращение автора к читателям
Zulan: В тексте встречаются иностранные слова и выражения. Поскольку я не лингвист и вынужден пользоваться автопереводчиком, эти фразы могут оказаться не вполне корректны.
Если вы обнаружите подобное, дайте мне знать как это исправить
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх