↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Изумрудные глаза (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Керидвен переводчик, Хосефа Рестрепо переводчик, Kalliope переводчик, Хэлен
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Общий
Размер:
Макси | 655 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Когда на уроке зельеварения у второго курса Гарри поймали на взрыве котла, Снейп настоял, что мальчишку, которого он тайно должен был защищать, пора взять в ежовые рукавицы. Однако вскоре ему предстоит узнать, что за непослушанием кроется нечто посерьезней.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10

Грубая влажная ткань профессорской мантии неприятно колола горячий лоб Гарри, но тяжесть лежащей на затылке руки, как ни странно, успокаивала. И Гарри не хотелось, чтобы Снейп ее убирал. Слезы прекратили течь еще несколько минут назад, и Гарри, наконец, начал осознавать реальность своего недавнего нервного срыва. С каждой минутой он чувствовал себя все более неловко. Ему было сложно восстановить судорожное дыхание: даже когда он задерживал воздух в легких, его грудь содрогалась. В конце концов, он уступил непроизвольным всхлипам и просто ждал, когда все само собой закончится.

Гарри повернул голову в сторону. От каскада слез, стекавшего по лицу в течение последних пятнадцати минут, его щеки и подбородок стали совершенно мокрыми, и прохладный воздух неприятно ожег кожу.

Но он все еще ощущал тепло руки сквозь волосы, и это придало ему решимости заговорить, хотя рука и принадлежала Снейпу.

— Так глупо... — прошептал Гарри, едва шевеля приоткрытыми губами.

Восприняв слова как знак, Северус убрал руку с лохматой головы и, положив ладонь на спинку дивана, тихо спросил:

— Объясните, Поттер, что глупо?

Лоб Гарри ощутил вибрацию голоса Снейпа, но затылку внезапно стало холодно. Медленно подняв голову, Гарри выпрямился и провел руками по опухшим, зудящим глазам. Шумно шмыгнув, он пытался утереть мокрый нос тыльной стороной то одной, то другой ладони.

— Я не знаю... все, — пробормотал Гарри слегка дрожащим голосом, снова вытирая нос. Снейп поднялся с дивана и подошел к столу. Открыв ящик и вытащив тонкий носовой платок, Снейп вернулся и протянул его Гарри.

— Возьмите, — велел он, снова садясь, на этот раз немного дальше. Очки Гарри он все еще держал в руке.

Взглянув на профессора сквозь челку, Гарри поднес мягкую ткань к лицу и шумно высморкался. С каждой секундой он ощущал все большее смущение. Но, тем не менее, это смущение было иным. Ощущение узла, туго стягивающего желудок, постоянно преследовавшее его в течение последних нескольких дней, значительно ослабло. Сейчас Гарри чувствовал себя неуверенным... уязвимым и очень уставшим. В груди была пустота, будто он только что пробежал кросс. Но это была почти приятная пустота.

Гарри опустил голову на спинку дивана и, забрав у Снейпа очки, водрузил их на нос, потом сложил платок и стал рассеянно тереть им тыльную сторону ладони.

Слегка поморщившись, Гарри поерзал на диванной подушке, внезапно ощущая болезненное тепло. Он сосредоточился на носовом платке, продолжая вертеть его в пальцах и отчаянно надеясь, что Снейп не скажет ничего, что могло бы смутить его еще больше.

— Существует тонкая грань, мистер Поттер, между смелостью и безрассудством, — твердо заявил Снейп, не повышая голоса.

Возможно, из-за неожиданного спокойного тона или из-за того, что Снейп не подколол его, хотя и видел, что Гарри явно испытывал неловкость... Он не был уверен... Но тихо сказанные слова заставили его растерянно взглянуть в непроницаемое лицо.

— Что вы имеете в виду? — прохрипел Гарри. Его горло пересохло.

Северус наклонил голову и какое-то время смотрел на огонь, словно пытаясь решить, как лучше объяснить свои доводы расстроенному мальчишке. Он откашлялся и тряхнул головой, откидывая назад прядь волос.

— Блуждание после отбоя под мантией-невидимкой не только бессмысленно и противоречит школьным правилам, Поттер, это опасно, — сурово произнес Снейп, — особенно в такое время как сейчас, когда...

— Но я…

— Не перебивайте, когда я говорю, — Снейп закрыл глаза и потёр переносицу. Он казался почти столь же усталым, каким чувствовал себя Гарри.

— Простите, — прошептал Гарри, глядя на свои руки. Он слегка нахмурился, удивленный тем, что так быстро извинился. Что с ним такое приходит?

Снейп немного помолчал, но затем коротко кивнул, принимая извинения. Но Гарри сидел, низко опустив голову, и пропустил этот жест.

— Может, Поттер, вы все же объясните причину своего последнего приступа непослушания? — сухо продолжил Снейп.

«Ни за что», — иронично подумал Гарри.

Но он прекрасно понимал, что слова Снейпа не были просьбой.

Гарри не хотелось ничего рассказывать. У него не осталось сил на разговоры. В данный момент ему хотелось только потереть обеими руками пекущий зад и вернуться в постель.

Но Гарри знал, что не сделает ничего подобного.

Он вздохнул и, подсунув под себя левую ногу, снова поерзал, поудобнее устраиваясь на кожаной подушке дивана.

«Храбрость или безрассудство…»

— Я пытался попасть в слизеринскую гостиную, — наконец пробормотал Гарри. Он поразился тому, насколько глухим показался его голос из-за слез и заложенного носа. Гарри боролся с желанием снова опустить голову. Сердце бешено колотилось в груди, холодный воздух с трудом входил в легкие.

Глаза Снейпа значительно потемнели. Прищурившись, он спросил:

— И над кем же из слизеринцев вы хотели подшутить, Поттер?

Гарри резко выпрямился.

— Нет... всё было не так, сэр, ничего подобного... — воскликнул он, энергично качая головой.

— Тогда объяснитесь.

— Я... э-э-э... — запнувшись, Гарри сжал губы и слегка отвернулся от строгого взгляда профессора, — мне просто нужно было... кое-что выяснить...

— Посреди ночи, — резко отметил Снейп, его голос становился все холоднее.

«Всего в одиннадцать часов, вообще-то».

Но Гарри благоразумно оставил эту мысль при себе.

— Ну... да, — продолжил он, совершенно пав духом. Его объяснение было жалким. Казалось, сегодня удача просто покинула его. В течение нескольких секунд Гарри тер усталые, зудящие глаза, наблюдая за всплесками цвета под веками.

— Когда я нашел вас, Поттер, вы лежали, съежившись, прикрывая голову руками. Почему? — спросил Снейп с оттенком любопытства.

Гарри вскинул голову и бессильно уронил руки. Снейп изучающе глядел на него, немного склонив голову. Неосознанно Гарри стал грызть ноготь на пальце. Ему казалось, что внутренности сейчас лопнут от напряжения.

«Скажи ему... Просто скажи ему...»

— Я... — Гарри остановился, стиснув зубами обкусанный ноготь.

— Продолжайте.

Дыхание Гарри стало быстрым и прерывистым.

— Голос, — пробормотал он. — Он был... Я имею в виду, я слышал его снова.

Кровь стучала в ушах. Еще несколько секунд и Снейп отправит его в психушку.

— Снова, мистер Поттер? — спросил Снейп нахмурившись.

Гарри слабо кивнул, чувствуя, как к горлу подступает желчь. Он начал дрожать.

«Ох, зачем я ему сказал?» — мрачно подумал Гарри, крепко зажмуриваясь и злясь на себя за эту вспышку слабости и отчаяния.

Несколько мгновений в комнате раздавалось лишь потрескивание поленьев в камине. Кашлянув, Снейп, наконец, заговорил:

— Расскажите мне о голосе, который слышите, — попросил он тихо, давешняя озабоченность безопасностью слизеринской гостиной была, похоже, забыта. — Откройте глаза, Поттер, это важно.

Гарри медленно поднял плотно сжатые веки. Снейп снова был рядом с ним, снова изучал его лицо прищуренными глазами. Гарри продолжал тяжело дышать, чувствуя, что вот-вот потеряет сознание. Он сжал кулаки так сильно, что ногти впились в ладони.

— Вы слышите голос у себя в голове?

Гарри покачал головой.

— Тогда где?

Снейп ни за что не поверит ему. В конце концов, даже Рон с Гермионой не слышали этого голоса.

— Поттер... — начал Снейп, явно борясь с раздражением.

— В стенах, — прошептал Гарри, внутренне содрогаясь в ожидании неизбежного презрения и насмешек.

Снейп выпрямился, продолжая смотреть на Гарри со странной смесью беспокойства и неверия.

— И этот... голос, — продолжал давить Снейп. — Он низкий? Высокий? Вы понимаете, что он говорит?

— Я... да, — ответил Гарри, немного ошеломленный неподдельным интересом Снейпа, — понимаю... и он довольно высокий и шелестящий.

— Он визжит, скрежещет?

— Нет, сэр, — продолжил Гарри, поерзав и стараясь не дрожать. — Это что-то похожее на шипение.

— М-м-м, — рассеянно ответил Снейп, задумавшись на мгновение. Гарри снова шумно шмыгнул носом, и профессор указал на платок, все еще зажатый в кулаке Гарри. Тот снова высморкался. Снейп встал и прошел за диван. Но на этот раз Гарри не наблюдал за ним. Он начал грызть ноготь большого пальца, сжав платок в крохотный комок.

Снейп заговорил, перебирая какие-то предметы, которые Гарри не мог видеть.

— Вы змееуст, Поттер, вы знаете об этом? — голос Снейпа эхом отразился от стены, — возможно, от висящих на ней полок, — и звучал так, будто профессор над чем-то склонился.

— Да, сэр, — ответил Гарри. Его любопытство, наконец, взяло верх, но когда он обернулся, чтобы посмотреть, что делает Снейп, тот уже стоял возле дивана и протягивал темно-зеленый плед.

Гарри уставился на него.

— Ну, берите уже, глупый мальчишка, — велел Снейп. Гарри медленно взял шерстяной вязаный плед. Тот оказался довольно тяжелым. Когда Снейп отошел к камину, Гарри встряхнул плед, разворачивая его, и накинул себе на плечи.

— Возможно, вы слышите змею, которая заползла в замок и бродит по зданию? — предположил Снейп. Он смотрел на огонь, и отблески пламени танцевали на его бледном лице.

Гарри просунул пальцы в крошечные петли вязаного пледа.

— Но это не похоже на змею, — задумчиво произнес он. — Я разговаривал с одной из них... в зоопарке в прошлом году. Этот голос громче... он будто вокруг меня.

Снейп ничего не ответил, и Гарри воспринял это как разрешение продолжать.

— И... и вещи, которые он говорит, тоже отличаются... словно он хочет кого-то убить или причинить вред... — Гарри умолк, когда Снейп резко отвернулся от огня.

Он быстро прошел вперед и, к удивлению Гарри, присел перед ним на корточки.

— Вы рассказали об этом профессору Дамблдору? — спросил Снейп с ноткой нетерпения в голосе.

Гарри закусил губу.

— Нет, сэр.

— Своему декану? — Гарри покачал головой. — Вы вообще собирались рассказать хоть кому-нибудь? — немного грубо спросил Снейп. — Вы хоть на мгновение задумывались об этом всерьез?

— Конечно…

— И все же у вас не возникло никаких сомнений насчет ночных прогулок по зданию, не так ли, Поттер? — Снейп уже практически рычал.

Гарри задержал дыхание, чувствуя, как внутри все сжимается.

— Нет... я просто...

— Что именно просто, мистер Поттер? Нет, не хочу слышать никаких оправданий. Сегодняшняя выходка была чистым безрассудством и идиотизмом.

Скомкав плед в кулаках, Гарри почувствовал, что начинает выходить из себя.

— Я должен был, профессор! — воскликнул Гарри. — Малфой определенно знает о Тайной комнате нечто такое, о чем никто другой и не догадывается... И, кроме того, меня тошнит от людей, думающих, что я наследник Слизерина...

— Уверяю вас, Драко Малфой ничего не знает. Он всего лишь мальчик, — твердо заявил Снейп, вставая, — и вы, Поттер, не должны забивать себе голову беспокойством о Тайной комнате. Понятно?

Гарри следил взглядом за движениями профессора. Внезапно побледнев от возникшего подозрения, он понадеялся, что Снейп не возвращается к стулу.

— Отвечайте.

— Да, сэр, — глухо ответил Гарри.

Снейп кивнул.

— Хотя бы ради того, чтобы сохранить свою шкуру в целости, не говоря уже о собственной безопасности, вы должны запомнить то, что я сказал, Поттер.

Снейп внимательно смотрел на Гарри еще несколько секунд, в то время как тот сидел, уставившись в пол. Он выглядел потерпевшим полное поражение. Снейп снова подошел к своему столу и схватил воздух в нескольких дюймах над его поверхностью.

Четким движением Снейп развернул запястье и показал Гарри видимую сторону мантии-невидимки.

— Вот она! — воскликнул Гарри. Однако когда Снейп аккуратно расправил свернутую ткань, Гарри насторожился. — Это моя... я могу ее забрать?

Снейп кинул взгляд на Гарри, приподняв бровь, но продолжил складывать. Взяв свободной рукой стул, Северус поставил его прямо перед диваном, где сидел Гарри. Тот приподнялся с подушки.

— Мне ведь можно… ее забрать? — снова попытался Гарри.

— Нет, нельзя, — просто ответил Снейп, усаживаясь перед ним и положив сложенную мантию на колено.

Гарри ощутил, как его лицо вспыхнуло от гнева и разочарования. Если бы он только что не выплакал все слезы, то вполне мог бы расплакаться из-за подобной ситуации.

— Вы не можете забрать мою мантию, — сказал Гарри надтреснутым голосом. — Она принадлежала моему отцу. Дамблдор отдал мне ее на прошлое Рождество!

— И директор явно совершил серьезную ошибку, — возразил Снейп. Тем не менее, он заметил удрученное выражение лица Гарри. — Я не отбираю ее навсегда, Поттер, — добавил он, — я придержу ее у себя, пока вы не докажете мне... и профессору Дамблдору, что достаточно ответственны, чтобы пользоваться ею с умом.

Гарри крутил пальцами в пледе, уставившись на свои колени.

— Вы не понимаете, профессор.

Снейп откинулся на спинку стула, складывая руки на груди.

— В самом деле, Поттер? Что именно?

Сглотнув, Гарри пристально посмотрел на него.

— Мне нужна моя мантия. Без нее мы никогда бы не смогли спасти философский камень…

— Вы не должны были и близко приближаться к той собаке, Поттер, вас могли убить, — прорычал Снейп.

— Но не убили же! — ответил Гарри. Он ощутил раздражение — Снейп полностью проигнорировал факт, что Гарри удалось победить Квиррелла, да еще и с Волдемортом, торчащим у того из затылка. — К тому же, никто не хотел меня слушать, когда я пытался предупредить их о... — Гарри вовремя остановился, — о... э-э-э… том, кто собирается похитить камень.

Снейп снова вздохнул, сохраняя каменный вид, и продолжая сверлить Гарри взглядом.

— Вам двенадцать лет, Поттер, — наконец, сказал он.

Гарри открыл было рот, чтобы возмущенно возразить, но Снейп предостерегающе поднял палец, заставляя замолчать.

— Пришло время научиться отличать храбрость от глупости, — заявил Снейп, наклоняясь вперед, — кроме того... вы должны понять, что не каждая ситуация может иметь немедленное решение... Вы должны это принять.

Гарри прикусил губу.

— Ни наследник Слизерина, ни Тайная комната вас не касаются, — твердо повторил Снейп. — В Хогвартсе есть дюжина взрослых магов, которые более чем способны справиться с ситуацией...

— За исключением Локхарта... — пробормотал Гарри, прежде чем осознал, что говорит вслух. И был удивлен, увидев, что Снейп пытается сдержать ухмылку.

— Первый веский аргумент за весь вечер, Поттер.

Гарри слегка улыбнулся, но улыбка перешла в глубокий зевок. Снова заломило в висках.

— Так что же мне делать с голосом? — спросил Гарри. Он чувствовал, что ужасно хочет спать и хотел поскорее завершить обсуждение, чтобы возвратиться в гриффиндорскую башню и проверить, как там Рон — если, конечно, тот смог благополучно вернуться, и с ним все было в порядке. Но Гарри не мог перестать беспокоиться из-за голоса, исходящего из стен.

— Вам ничего не надо делать. Если вы снова услышите голос, идите прямо ко мне. Понятно?

— Но что, если я вас не застану?

Казалось, что всякий раз, когда Гарри действительно нуждался во взрослых, их никогда не оказывалось рядом...

— Тогда вы обратитесь к профессору Макгонагалл или к профессору Дамблдору... или... к другому взрослому, — Снейп быстро предложил третий вариант, заметив, что Поттер хочет что-то возразить.

Гарри кивнул, ощущая некоторое облегчение.

Снейп отодвинул стул и встал.

— Кроме того, вы должны постоянно держать при себе палочку. Понятно?

— Да, сэр, — ответил Гарри, сбрасывая плед, — но не то чтобы с ее помощью я мог сделать многое. Я почти ничего не умею...

Снейп остановился, на мгновение задумавшись.

— Как бы там ни было, — продолжил он, — делайте, как я говорю, Поттер. В противном случае вы знаете, чего ожидать.

Гарри с трудом сглотнул. Он определенно не хотел, чтобы это снова повторилось.

Снейп быстро подошел к выходу из кабинета и распахнул дверь.

— Полагаю, вам давно пора спать.

Гарри потянулся и, встав, быстро потер зад, стараясь делать это незаметно.

— Сегодня пятница, — проворчал Гарри, направляясь к двери. — Мне не назначали времени отбоя... даже в течение учебной недели.

— Это нужно исправить, не так ли, Поттер? — ухмыльнулся Снейп.

— Ой... нет! — воскликнул Гарри.

— В кровать, — велел Снейп, указывая в направлении коридора.

— Хорошо.

— Подождите, Поттер, — позвал профессор, когда Гарри уже отошел на несколько шагов. — Волшебная палочка при вас?

— Да, — сказал Гарри. Он наклонился, доставая палочку из левого носка. Чтобы ее закрепить, ему пришлось натянуть носок практически до середины голени, — Гарри был в тапочках, которые, в отличие от ботинок, не могли придерживать палочку. Он не хотел рисковать, засовывая ее за ненадежный пояс пижамных штанов.

Гарри приподнял руку, показывая ее Снейпу.

— Очень хорошо. Подойдите, — произнес Снейп, доставая свою палочку. — Держите палочку крепко и повторяйте за мной. Обратите внимание на движения.

Гарри так и поступил.

— Люмос, — произнес Снейп и, взмахнув палочкой, нарисовал в воздухе что-то похожее на восьмерку. На кончике возник яркий голубоватый свет.

— Здорово, — выдохнул Гарри, несколько раз взмахнув собственной палочкой, практикуясь. — Люмос, — повторил он и увидел, как на ее кончике на мгновение вспыхнул мягкий синий свет.

— Попробуйте еще раз, Поттер. Движение не должно быть скованным, и нужно закончить его резким рывком запястья.

Гарри кивнул и попытался снова. На этот раз, свет зажегся на кончике палочки и не исчез.

— Круто, — сказал Гарри. Вытянув руку, он вертел палочкой в разные стороны, освещая темные углы.

Он обрадовано взглянул на Снейпа.

Глаза Поттера были еще красными от слез, но радостное возбуждение от того, что он осилил новые чары, было написано большими буквами на его лице.

Поттер справился с заклинанием быстрее, чем предполагал Северус.

— Не пытайтесь делать этого сейчас, но когда вернетесь в спальню, погасите свечение простым движением руки. Нокс, — он продемонстрировал движение. — Не гасите свет, пока не дойдете до башни Гриффиндора. Понятно?

— Да, сэр, — кивнул Гарри, держа светящуюся палочку как бенгальский огонь.

— Ваша последняя отработка состоится завтра утром в десять часов, — проинформировал Снейп. — И я не шутил, когда велел одеться во что-нибудь старое.

Гарри поморщился.

— И не опаздывайте, — веско добавил профессор.

— Конечно...

— Тогда ступайте, — Снейп снова кивнул в сторону коридора.

Гарри пошел вперед, поражаясь тому, как ярко Люмос освещал каменные стены. Только выйдя из подземелий, он с легким сожалением подумал, что, возможно, ему следовало бы поблагодарить профессора.

Гарри вздохнул. Но тут же обнаружил, что улыбается. Впервые за много дней, единственным неприятным ощущением в его желудке был голод. Ситуация, конечно, не была идеальной, но стала получше.

«Интересно, остались ли у Рона шоколадные лягушки?» — задался вопросом Гарри, водя светящейся палочкой вдоль портретов и заставляя некоторых из их обитателей щуриться и прикрывать рукой глаза.

Внезапно он остановился, рука с палочкой замерла в воздухе.

— О, нет...

«Рон...»

Оставшуюся часть пути к гриффиндорской башне Гарри бежал, голубоватый огонек перемещался скачками вдоль ступеней лестниц.

Глава опубликована: 17.08.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 71 (показать все)
Кажется, у автора Daddy-кинк с акцентом на наказания, слезы и прочий отврат, вроде слишком уж инфантильного поведения Поттера. Уж сколько я фикла видел, но так блевать меня давно ни с чего не тянуло. Снейп - просто охеревший садист, но бесит даже не это, а абсолютная бесхребетность Гарри. Прям чувствуется, что автору он нужен именно таким, чтобы сюжет продолжался. Не удивлюсь, если в следующей главе его Снейп дерьмо жрать заставит, а Гарри ему только "Да, сэр" скажет, а по окончании процесса автор это все выведет в сторону "заботливого Снейпа, который воспитывает" и "благодарного за заботу маленького мальчика".

Черт возьми, уж лучше бы Гаре расчленили и съели, чем развели этот отвратительный дроч на плаксивость и шлепки по попе. У автора явно такие проблемы с батей, о которых я даже знать не хочу, раз он специально сделал Снейпа неадекватным садистом, который во время шлепков магическим образом превращается в некий образ заботливого и "разумного" отца или подобную дребедень. Господи, мне теперь месяц от этого текста отмываться придется.
Жопожуй Конидзэ
Прочитала шапку фики и никак не могла понять что там будет, читать или нет, но ваш комментарий очень помог! Большое спасибо!

Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Риан от 06.05.2020 в 17:25


Уважаемый переводчик! Большое спасибо за ваш труд, этот перевод читать не буду, однако ваш труд, несомненно не оценим! Читала другой ваш перевод, не пожалела! Спасибо большое за ваше время и старание!

Спасибо)
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 22.06.2020 в 11:49
michalmil
Здравствуйте, а скажите пожалуйста, у этого произведения только одна часть? А то если несколько, я обожду с чтением.

Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
Цитата сообщения michalmil от 22.06.2020 в 11:55
Здравствуйте, есть еще одна часть. Если все будет нормально, осенью начну выкладывать ее перевод.
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Северянка от 17.09.2020 в 22:13
michalmil
Здравствуйте, уже осень. :) Как продвигаются дела с переводом?

Потихоньку продвигается, хотя не так быстро, как хотелось бы. На данный момент осталось перевести еще 9 глав (из 26-ти написанных), если, конечно, автор не обрадует новыми обновлениями.
Ужасно. Насилие над ребёнком-сиротой со стороны преподавателя, ещё и подаётся как забота. Гадость невероятная.
Но перевод хороший.
michalmilпереводчик
Uchilochka2

Спасибо за комментарий.
Суперский
Фик
Мне
Нравится
Мой любимый фик наравне с лунными лилиями
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))
Автору здоровья, переводчику молока коровья:)))

Очень продуманные пожелания. Каждому по потребностям.
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.
michalmilпереводчик
Brodjga
Снейп обращается к Гарри как к умственноотсталому идиоту.Бьет его по заднице как пятилетнего ребенка за драку в коридоре или прогулку после отбоя. А Гарри уже через неделю доверяет Снейпу настолько, чтобы рассказать ему о голосе и дневнике Джиннни. При этом Гарри ведет себя как мямля и устраивает Снейпу истерики и вопли. Похоже автор не понимает разницу между пятилетними и 12-летними детьми. И не понимает за что можно наказывать поркой, а за что нельзя. К тому же Снейп, похоже, кроме порки других наказаний не знает.


Несоответствие Гарри хронологическому возрасту - проблема многих северитусов. Хотя здесь, как мне кажется, это не так уж сильно выражено относительно других.
Весьма вероятно, что Снейп не знает других эффективных наказаний, но он учится, хотя и очень медленно. Возможно, когда-нибудь он осознает, что без физических наказаний можно прекрасно обойтись (в любом возрасте))
Спасибо за комментарий)
Многие авторы замечают тот факт, что СС чувствителен к изумрудным глазам , особенно глазам Гарри. Бьет, так сироту все бьют .... А он , в отличие от других, любя бьет. Да
он любого убьет за него ...
michalmilпереводчик
Татьяна111
Спасибо за комментарий. Снейп убъет за Гарри, да, но бъет, как мне кажется, не от любви. Думаю, он верит, что так правильно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх