↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Колдун из Азкабана (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Даркфик, Драма, Исторический
Размер:
Макси | 1501 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Возможен OOС и AU, хотя я стараюсь максимально следовать канону. Гарри Поттер стал сильнее и умнее после года службы в аврорате.
 
Проверено на грамотность
Вы знаете начало этой истории и знаете ее конец.
Тем не менее, 19 лет - очень долгий срок, чтобы оставить его без внимания, а потому предлагаю взглянуть на поствоенную магическую Британию и процесс ее становления.
Вы увидите мир политики, в котором в борьбе за власть схлестнулись традиции и идеалы, мир магии, где за могущество сражаются стихии и демоны, мир открытой войны и тайной борьбы, денег, любви, секретов, лжи, предательства и самопожертвования.

Warning! Автор постепенно редактирует старые главы в отчаянной попытке достичь стилистического совершенства.
UPD 30.01.2023: начал редакцию и реструктуризацию фанфика.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть II. Новое тысячелетие

Эта часть будет посвящена более детальному описанию жизни и событий персонажей, которым в части I не было уделено должного внимания.

Автор охватывает период времени с марта по ноябрь 2000 года.

Глава I. Как Уизли обставил Малфоя

Март 2000 года.

В просторной прямоугольной гостиной, освещаемой изящной люстрой из белого золота с изумрудами в свечных башенках, весело потрескивал горящими дровами малахитовый камин. Витражные окна, устроенные вместо стен на одной длинной и смежной с ней короткой сторонах комнаты, выходили на некогда величественный и роскошный, а ныне неухоженный и разросшийся парк. Дождь, сумерки, слабый туман и грязные дорожки, неработающие и давно нечищеные фонтаны, наконец, холод вечеров ранней весны навевали уныние и тоску на каждого, кому не посчастливилось оказаться в тот час на улице. Но вместе с тем придавали особенного уюта описанной комнате, резко контрастируя с нежным светом люстры и теплотой камина.

Посередине комнаты за широким овальным столом, в мягких кожаных креслах, расположились Оливер, Рон и Драко. Их внимательные взгляды, вперившиеся в беспорядочно разбросанные на столе схемы, планы и чертежи, свидетельствовали о напряженной и кропотливой работе.

— У меня голова идет кругом. Этот Линч ненормальный! — откинувшись на спинку кресла, с отчаянием пожаловался Драко. — Проще ворваться в Министерство, чем в его особняк.

— Он заботится о своей безопасности, что тут такого? — не отрываясь от чертежа, спросил Рон, которому доставляло удовольствие распутывать клубок узлов системы защиты.

— Он обычный бандит, а барьеров как у министра, вот что такого! — Драко досадливо поморщился. Он закрыл уставшие глаза, но напряженный разум все равно рисовал перед ним сетку узлов и связывавших их линий. Драко выругался.

— Ну, учитывая, чем мы здесь занимаемся, не такой уж он и ненормальный, — иронично усмехнулся Рон.

Вошел Гарри с двумя чайниками кофе в руках.

— Очень долго, — прокомментировал Драко, не открывая глаз.

— Купи кофе-машину, — огрызнулся Гарри, недовольный, что именно ему выпал жребий заваривать кофе на всю компанию.

— И пить месиво?

— В таком случае избавь меня от замечаний или пользуйся домовиками, — с раздражением стукнув чайники о стол, Гарри сел чуть поодаль от заваленного бумагами стола и прикурил сигарету.

Рон, учуяв сигаретный дым, поморщился, но промолчал. Драко смерил Рона насмешливым взглядом и, внезапно встрепенувшись, склонился над столом. Немного покопавшись в горе бумаг, он извлек из ее недр широкоформатный чертеж и победно потряс им над головой.

— Что если отключить верхний слой сектора двенадцать? — указывая пальцем на узел в схеме, озвучил свою догадку Драко. — Входные потоки перераспределятся на соседние сектора, так? А значит, замедлится импульс ответа…

— А это замедлит систему полного развертывания, — радостно закончил мысль Оливер. — Великолепно!

Рон, которому всегда не хватало живости ума, отследил мысль Малфоя и нашел ее блестящей. Он раздраженно бросил карандаш на стол, но тут же взял его обратно и снова погрузился в чертеж. Это не укрылось от Драко. Он, как и все более или менее одаренные люди, принимал свои озарения и сообразительность за нечто обыкновенное, но, как и все обычные люди, желал того, чего не имел. Поэтому он никак не прокомментировал вспышку Рона, чьему упорству и настойчивости втайне немного завидовал.

— Да! Великолепно! — Гарри, отложив сигарету, с выражением безграничного счастья на лице энергично захлопал в ладоши. — А учитывая, что мы все равно не пробьем даже первого слоя из восьми, это, черт возьми, гениально!

Малфой, уловив насмешливые интонации, прищурился, и его взгляд, острый как стилет, воткнулся в лицо Поттера. Впрочем, тому это было лишь на руку. Гарри единственный из команды наотрез отказался копаться в кипе бумаг, сославшись на избыток подобной деятельности на работе. Он стремился пойти обходным путем.

— О, ну ты, разумеется, уже потратил бы неадекватную сумму и купил ту штуку из отдела Тайн, — едко процедил Драко. — Знаешь, почему Малфои богаты, Поттер? Потому что мы не тратим деньги на все подряд.

— Зато питаете слабость к эксплуатации госслужащих, — хохотнул Гарри и с наигранной беззаботностью глотнул кофе. Будь Малфой менее раздражен, он бы заметил, как Гарри бросил многозначительный взгляд на Оливера, на что тот понимающе кивнул. Но, увлекшись словами Поттера и поняв их подтекст, Драко разозлился еще больше и не уследил, как Гарри аккуратно увел разговор в нужное ему русло. — Что бы сказал твой папочка, если бы увидел, в какого скрягу превратился его сын? Скупость, Малфой, свойственна беднякам и финансистам, но недостойна лорда Высочайшего круга.

— Что ты знаешь о достоинствах Высочайшего круга, Поттер? — едко спросил Драко, не заметив расставляемой ловушки.

— О, уж я-то знаю, — ткнул себя пальцем в грудь Гарри. — Уж я-то, как никто, знаю, как мстил твой отец. Знаю, Драко, что Люциус Малфой никогда бы не стал размениваться на мелочи в вопросах мести. Особенно, если бы дело касалось чести фамилии.

Драко опешил. Слова Поттера, такие точные, такие беспощадные, оказались неожиданными для юного лорда, и он стыдливо отвел взгляд. Жажда мести в нем спустя время не ослабла, а взлелеянная его ядовитой натурой превратилась из обжигающего огня в холодное суровое пламя. Но, как это бывает у мнительных людей, извратив первопричины, Драко воспринял нанесенное оскорбление исключительно лично, позабыв о достоинстве отца и всей семьи в целом.

— Нам бы действительно пригодилась эта штука. Осталось всего несколько недель, а ощутимых результатов мы не добились, — выполняя свою роль в импровизированном заговоре, подключился Оливер. Гарри одобрительно кивнул. Но тут влез ничего не понимающий Рон.

— О какой штуке вы говорите?

Драко снисходительно улыбнулся и вздохнул.

— О, единственный, кого я могу терпеть из Уизли, то, что так настойчиво проталкивают два наших коварных товарища, обойдется мне в двенадцать тысяч галеонов. Тебя, верно, ужасает эта цифра?

— Смотря за что платить, — философски заметил Рон, проигнорировав насмешку.

— Это артефакт, который позволяет моделировать системы защиты, — пояснил Оливер, с нетерпением надеявшийся на капитуляцию Драко. — Невероятно полезная вещь, особенно для нас.

— Поцелуй меня дементор! — возмущенно воскликнул Рон. — Таким образом, у нас в команде есть целых два состоятельных лорда благородных Домов, но нет даже одного этого прекрасного артефакта?

— Более того, один из этих благородных лордов необычайно состоятелен, — прозрачно намекнул Гарри, уже не надеясь, что Малфой сдастся после выступления Рона.

— Так пойди и купи, Поттер, — безразлично молвил Драко, оправдывая опасения Гарри. — Мне, например, нравится наша команда, единение помыслов и разумов, связанных общей целью. Смею напомнить, господин начальник, что у тебя есть целый Аврорат, в котором наверняка нашлась бы парочка специалистов, способных нам помочь.

Гарри закатил глаза и промолчал. Налив себе еще одну чашку кофе, он бездумно уставился на пляшущее в камине пламя. Внезапно Рон сделал то, чего Гарри никак не ожидал.

— Итак, это необыкновенно ценный артефакт, как я понимаю, — озвучил свою мысль Рон. — Который, мало того, что стоит хороших денег, но еще и крайне полезен. Насколько мне известно, Малфои никогда не упускали случая пополнить свою коллекцию. Но, раз Драко не интересуется, я, пожалуй, сам сделаю столь полезное вложение.

Гарри изумленно уставился на размышляющего вслух друга. Малфой, не в силах пропустить мимо столь страшный удар, покраснел, ошеломленно округлил глаза и повернулся лицом к Рону.

— Уизли, ты… что? — не в силах переварить услышанное, Драко тряхнул головой. — Прости, что ты сказал?

— Ну, ты, как я понял, не заинтересован в приобретении артефакта. Что мешает купить его мне? — абсолютно серьезно спросил Рон, выжидающе смотря на Драко. Тот глотал воздух, открывая и закрывая рот, словно пытаясь что-то сказать, но вместо этого издавал лишь какое-то бессвязное бормотание. В конце концов, он все же смог выдавить слабым голосом:

— Ну, например, двенадцать тысяч галеонов?!

— О, это пустяки, — безразлично отмахнулся Рон. — Я хорошо зарабатываю, и мои накопления как раз покроют эту сумму. Отличное начало возрождения хранилища артефактов Уизли.

Такой насмешки Драко уже не мог снести. Он медленно поднялся, застегнул пуговицы сюртука и с плохо скрываемым гневом на багровом лице, но при этом величественно и надменно, обратился ко всем присутствующим:

— Господа, завтра утром мы отправимся в отдел Тайн. Если мистер Уизли еще не позабыл традиций чистокровных, то он удовлетворит мое право Первенства.

— Я прекрасно помню традиции, Драко, а потому уступаю тебе, — расплылся в любезной улыбке Рон, в которой Гарри прочитал дьявольскую хитрость и победное торжество. Бедность Уизли стала уже притчей во языцех, но Рон был столь убедителен, что даже Гарри поверил в желание его друга приобрести артефакт. Гарри украдкой показал Рону большой палец, но тот, скрыв лицо за чашкой кофе, сделал вид, что ничего не заметил.

Драко с чувством выполненного долга направился к окну — отвлечься и посмотреть на засыпающий лес. Небольшой двухэтажный домик, в котором разместились трое волшебников и один сквиб, располагался в глубине парка, вдали от основного поместья и в непосредственной близости от заброшенных драконьих ферм. Во времена Абраксаса Малфоя он использовался для расселения мастеров над драконами. Люциус проводил в домике секретные совещаний, Драко же облюбовал это место для размышлений и работы.

Сделав большой глоток великолепно-сваренного кофе, Драко про себя отдал должное Поттеру, ничуть ни удивленный его навыком. В самом деле, тяжело не поднатореть в искусстве приготовления этого бодрящего напитка, проводя столько ночей без сна, сколько проводил его деловой партнер! Драко посмотрел на отражение Поттера. Он вспомнил их недавнюю поездку в Ульэс по делам чистокровных — Поттер всю дорогу травил анекдоты и учил его водить машину. Но во время переговоров, наплевав на интересы Драко, продавил свое решение. Драко поморщился — он крайне болезненно переживал задетое самолюбие. К сожалению, тяжелая ситуация в семье и в делах вынуждала Малфоя-младшего периодически терпеть и делать не совсем приятные вещи.

Драко устало вздохнул и с наслаждением сделал еще один глоток.

Движение в отражении темных стекол отвлекло юного лорда от его черных мыслей. Оливер поднялся и начал разминать спину. Драко посмотрел на часы — стрелки показывали половину шестого вечера. Вот уже почти восемь часов их необычная команда анализировала систему защиты особняка Линча, но их поверхностных знаний было ощутимо недостаточно.

Гарри тоже посмотрел на часы и начал собираться.

— Ты куда собрался, Поттер? — Драко, разгадав намерения засуетившегося аврора, с ухмылкой развернулся и прислонился спиной к холодному стеклу.

Гарри выпрямился и, как ни в чем ни бывало, степенно отпил кофе.

— Как я заметил, Оливер собрался домой, почему бы и мне не последовать за ним?

Начальник охраны Малфоев непонимающе заморгал, не ожидавший такой подставы. Драко, позабавившись реакцией Оливера, вернул внимание Поттеру.

— Вот это рвение. Вот это трудолюбие! — наигранно возмутился Драко. — Ох уж эти госслужащие! Ничто для них не свято, только регламент рабочего времени! А потом мы жалуемся, что не можем взломать систему защиты!

— Какой смысл продолжать тратить силы, если ты решился на приобретение артефакта? — резонно заметил Гарри, невозмутимо снимая пальто с вешалки. — Завтра рано вставать. Если мы хотим обойтись без лишних свидетелей, нам лучше выспаться.

— Поттер, еще даже шести нет! Уизли, и ты туда же? — заметив, что Рон тоже встал, Драко недовольно нахмурил брови.

— А чем ты нам предлагаешь заниматься? — надевая пальто, спросил Рон, который вполне разделял точку зрения Гарри.

— А как же процесс покупки, дорогие мои? — коварно оскалился Драко и указал на кресла. — Прошу вас, господа, занять ваши места.

— Нет уж. У меня еще остались дела, — поморщился Гарри, не найдя ничего соблазнительного в предложении Малфоя.

— Аналогично, — поддакнул Рон.

— И чем же вы собрались заниматься, интересно? — прищурился Драко. — О, постойте, я угадаю! Уизли опять будет сидеть дома под тапочком Грейнджер…

— Полегче на поворотах, Малфой.

— А ты, как я понимаю, снова отправишься к своей миленькой преступнице? — не обратив внимания на Рона, продолжил Драко.

— Давай без декламаций, — усмехнулся Гарри. — Смею напомнить, что я здесь и так исключительно на добровольных началах.

— У тебя извращенные понятия о бескорыстии, партнер, — выделил последнее слово Драко. — У нас есть договоренность. Мой успех значит и твой успех.

— Сменил декламации на софизмы? — насмешливо изогнул бровь Гарри. — Никакие твои уловки не заставят меня снова сесть за этот стол. По крайней мере — сегодня. Договоренность не значит самопожертвование.

— Ты задумал крайнюю нелепость, Поттер.

— Я ничего не задумывал, Малфой.

Измотанный Драко не решился вступать в новое сражение, а потому лишь раздосадовано махнул рукой.

— В таком случае беги к своей преступнице и передай ей от меня привет.

— Малфой, во-первых, она не моя преступница. Во-вторых, она не преступница…

— Но она же в тюрьме, — скептически протянул Драко.

— В-третьих, если ты не прекратишь прохаживаться по этой теме, то я припомню события не столь давние…

— Ой, на все-то у тебя есть ответ! — окончательно устав от перепалок, сдался Драко и, стараясь оставить за собой последнее слово, направился к двери в другую комнату. — Как бы там ни было, вы свободны! Дорогу знаете, потому не провожаю! Оливер, пойдем!

И с этими словами юный лорд скрылся за дверью. Оливер, попрощавшись, последовал за Малфоем.

Гарри и Рон вышли на улицу. Сумерки уже превратились в вечернюю зябкую тьму, накрывшую и без того мрачный лес. Весна еще не спешила вступить в свои права: холода остались позади, но темнело на улице так же быстро, как и зимой.

Друзья направились по бледнеющей в темноте дорожке к воротам.

— Ты был великолепен! — отойдя на приличное расстояние, рассмеялся Гарри.

— Ты находишь? — широко улыбнулся Рон.

— Ты действительно собирался купить этот артефакт?!

— О, Мерлин, нет, конечно! — рассмеялся Рон, довольный, что даже Гарри поверил его игре. — Ты же знаешь, чем мы с Малфоем занимались на последнем курсе? Так вот он крайне болезненно переносит удары по тщеславию и самолюбию.

— Гениально!

— Благодарю, — от удовольствия Рон стал похожим на кота, съевшего целую банку сметаны. — Но скажи, разве такой артефакт можно просто прийти и купить?

Гарри бы меньше удивился, если перед ним ударила молния, а из земли вылез единорог. Слова Рона даже заставили его остановиться, и он потрясенно уставился на друга. Рон с недоумением наблюдал за реакцией Гарри.

— Ах ты чертов змей!

— Гарри, ты чего? — вскинул брови Рон.

Гарри усердно пытался найти подтверждение своей догадке на лице Рона, но тот выглядел столь искренно удивленным, что Гарри немного успокоился и жестом предложил двигаться дальше.

— Что это на тебя нашло? — спросил Рон, после недолгого молчания.

— Не обращай внимания, я неправильно понял твой вопрос.

— Как же его можно было неправильно понять?

Гарри намеренно споткнулся о выпирающую плитку и с громкой руганью растянулся на дорожке. Рон, увидев нелепую позу друга, закинул голову и расхохотался. Гарри, изрыгая проклятья поднялся, достал палочку и превратил ни в чем не повинный камень в крошки, после чего почистил одежду. Кинув недовольный взгляд на хохочущего Рона, Гарри проворчал очередное ругательство и тоже засмеялся. Успокоившись, друзья направились дальше, и Рон вернулся к своему вопросу.

— Слушай, ну серьезно, как ты собрался выкупить артефакт у невыразимцев? Насколько мне известно, что попало в отдел Тайн, не покидает больше тех стен.

— Ну, тут ты не прав. Вспомни хотя бы пятый курс.

— О, пятый курс! Как будто вечность прошла с тех пор, — грустно вздохнул Рон. — И все же, не будешь же ты врываться к ним вновь?

— Даже если бы захотел, из этой затеи ничего бы не вышло.

— А, я понимаю! Мы воспользуемся лазейкой, во все времена служившей покупателям вроде нас не хуже отмычки для воров?

— Рон, мне приятно осознавать, что чтение книг идет тебе на пользу, но ради всего святого, изъясняйся попроще. Нет, никаких отмычек. Отдел Тайн официально выпускает такие артефакты под заказ, если у покупателя есть лицензия.

— На что?

— На проектирование систем безопасности. Завтра зарегистрируем охранное агентство, получим лицензию, а потом я надеюсь выкупить уже готовый артефакт, чтобы не ждать.

— Я так понимаю, ты все предусмотрел?

— Вообще ничего не узнавал. Но, как известно, вопросы появляются, когда вплотную подходишь к вопросу.

Рона такие пояснения полностью удовлетворили, и друзья некоторое время шли молча. Подходя к воротам, Гарри заметил, что Рон немного возбужден, как будто не решался что-то спросить. Рассудив, что вопрос, скорее всего, личный, Гарри слегка ускорил шаг.

Однако избежать неприятного разговора ему все же не удалось. Уже у самых ворот Рон слегка придержал его за локоть, и, смущенный, заглянул другу в глаза.

— Слушай, я не хочу лезть, но, ты пойми, что это немного и меня касается, я все-таки…

— Рон, давай к делу?

— Угу, да. Но ты не подумай, что я на тебя давлю, ну или…

— Рооон, — нетерпеливо протянул Гарри.

-Ага, да. Это, ну… в общем, там, в доме, Драко сказал, мол, ты к кому-то…

— Да, Рон, я периодически встречаюсь кое с кем, — предугадав вопрос, ответил Гарри. Рон моргнул и посмотрел на друга взглядом, полным непонимания и укора. Гарри тяжело вздохнул, браня себя за неосмотрительность. — Мы расстались с Джинни перед новым годом.

— Да ладно?! — недоверчиво вскрикнул Рон. — Как перед новым годом?!

— Представь себе. Прямехонько тридцать первого декабря.

— Но она ничего не говорила, — растерянно пробормотал Рон и обидчиво кольнул Гарри взглядом. — И ты ничего не говорил!

— Ты думаешь, я вру? — криво усмехнулся Гарри. — Ты прекрасно знаешь Джин, это вполне в ее духе.

— Но как же так, Гарри, дружище? Ты прости, конечно! Но, мантикора меня задери, как же так?!

— Вот так. Не хочу это обсуждать и прошу тебя никому не говорить.

— Даже Гермионе?

— Тем более Гермионе. Мне только допроса сейчас не хватает.

Рон не ответил. Внимательный взгляд Гарри заметил тень, пробежавшую по лицу друга, и по тому, как едва уловимо дернулись уголки его губ, как излишне непринужденно он повел плечом, аврор догадался о неприятных чувствах, одолевших Рона.

Гарри с сожалением сжал губы и улыбнулся. Он, пожалуй, слишком резко вывалил на Рона информацию и с долей пренебрежения отозвался о Гермионе. Гарри до сих пор привыкал действовать, не оглядываясь на чужие предрассудки, устои и мнения. А потому бывал излишне прямолинеен, резок, а порой даже груб в личных вопросах. Какое он имел право распространяться, если Джинни пожелала скрыть их расставание?

Всю сознательную жизнь, начиная с первого курса Хогвартса, им незримо манипулировали, воздействовали искусно подстроенными событиями и намеренно сталкивали с трудностями. Это ли кузница героев? Гарри про себя усмехнулся, вспомнив развязку составленного Дамблдором плана.

Сегодня никто не пытался навязать Гарри Поттеру что хорошо, а что плохо, и то, что касалось только самого Гарри, он предпочитал лишний раз не обсуждать. Безграничное, безудержное доверие друзьям еще не вызывало у Гарри презрительной усмешки, столь свойственной прожженным аврорам, но взрослый мир уже успел преподнести его разуму и сердцу пару болезненных уроков. Когда отдел Собственной Безопасности был только создан, несколько набранных сотрудников, желая проучить Гарри за его не совсем честную карьеру, подговорили добрую четверть отдела саботировать распоряжения Поттера. Так разум Гарри уяснил, что молодой начальник отнюдь не авторитет для умудренных годами подчиненных, и что его горькая слава может вызывать не только уважение, но еще и зависть.

Диверсанты не желали идти на контакт, а сформулировать требования не могли или не решались. Гарри сначала списал поведение сотрудников на обычную проверку на прочность. Но, когда его заместитель намекнул, что готовится коллективное письмо, Гарри собрал весь отдел и вежливо предупредил о последствиях. Его слова были встречены насмешками. Заручившись поддержкой Лоуренса, без лишних колебаний и разбирательств Гарри уволил со службы особо громких наглецов. Уцелевшие присмирели. Так разум Гарри уяснил, что сильные люди, какими без сомнения, являются авроры, уважают только силу.

По сравнению с болезнями сердца, уроки разума оказались пустяками. Неприятное расставание с Джинни и невозможность наслаждаться молодостью с Эстель едва не погрузили Поттера в пучины депрессии. Слова француженки о жертвенном агнце глубоко засели внутри, и Гарри, вдоволь натерзавшись, решил, что до поры лучше уподобиться черствому сухарю.

Но сердце человеческое глупое и жестокое, ему не до уроков. Своевольный источник и счастья, и страданий, оно не подчиняется доводам разума, и даже дисциплина, выдержка и терпение, эти три добродетели, закаляющие характер, не способны заглушить его зов, лишь слегка приглушить.

Дафна неизменно улыбалась, когда Гарри появлялся в поместье алхимика, и он много бы отдал, чтобы ее красивое лицо не омрачали горькие мысли о тюрьме. Их разговоры под сводом глубин Вселенной в удивительной обсерватории Фламеля, отражение далеких звезд и туманностей в ее голубых глазах, редкие, и оттого необыкновенно чувственные прикосновения и смех, разливающийся, как веселый горный ручеек ранней весной, вызывали нежную улыбку на устах молодого аврора.

Поэтому Гарри не пожелал открыться Рону, зная склонность друга к категоричности, которая даже незначительные мелочи порой возводила до степени абсурдных преувеличений. Гарри всерьез опасался, что Рон заподозрит его в измене, едва узнает имя. Но молодой аврор зря так плохо думал о своем друге. Рону, изучавшему и имевшему талант к ментальной магии, не нужна была легилименция, чтобы читать на лице Гарри Поттера. А потому, внимательно посмотрев на Гарри, Рон хитро улыбнулся:

— Друг мой, да ты влюбился!

— С чего ты взял? — как можно более спокойно ответил Гарри, стараясь не выдать волнения и недоумевая, почему слова Рона вызывают в нем смущение.

— Я менталист, если ты не забыл, — Рон обнял друга и произнес ему на ухо. — Я и сам люблю, а потому за милю вижу глаза, думающие о ком-то. Жаль, конечно, что у вас не вышло с Джинни, но я рад за тебя, черт подери, лишь бы ты был счастлив.

Отстранившись и держа руки на плечах Гарри, Рон продолжал улыбаться и смотреть ему в глаза.

— Ты ошибаешься, Рон, я не влюблен, — мягко ответил Гарри, стойко выдерживая взгляд.

-Значит скоро будешь, — хохотнул Уизли и зашагал прочь от ворот поместья Малфой. — До завтра!

— До завтра! — усмехнулся Гарри и аппарировал домой.

На следующее утро Драко, Оливер, Гарри и Рон встретились в Каминном зале в Министерстве Магии. После приветствий команда отправилась прямиком в сектор корпусов департамента Обеспечения Магического Правопорядка. Драко и Оливер, впервые посетившие новое Министерство после его ввода в эксплуатацию, пораженно оглядывались по сторонам. Даже невозмутимость Оливера, этого хладнокровного мужчины, который мало говорил, но много делал, дала трещину.

Было от чего прийти в восторг и уважительно склонить голову перед инженерным гением тех, кто спроектировал и создал столь монументальный комплекс. Новое Министерство вселяло почтение своими поистине исполинскими размерами и молчаливым достоинством равно и работникам, и гостям. Несколько десятков корпусов различных служб располагались на расширенной магией территории. Все они связывались между собой незримой, предусмотрительной логикой создателя — в бесчисленном количестве коридоров и переходов между корпусами запросто можно было запутаться. Посетителям не запрещалось, однако крайне не рекомендовалось передвигаться по Министерству без сопровождающего, но самонадеянные волшебники то и дело плутали по несколько часов в тщетных попытках найти корпус нужного ведомства.

Пережитки сказочного прошлого Соединенного Королевства, ставшие следствием Статута и политики нездорового консерватизма, на протяжении веков диктуемой чистокровной коалицией, канули в лету. Больше не было бумажных самолетиков, никаких дождей в комнатах и абсурдных традиций, вроде входа через общественный туалет. Все это исчезло, уступив место серьезному, сухому и деловому порядку, который олицетворял собой Райли Квин. Старое игрушечное Министерство преобразилось из наивного ребячьего заведения в монументальную структуру, соответствующую великой истории Британской империи и оправдывающую репутацию оплота государственности.

Реорганизации подверглись подразделения и внутренняя структура Министерства. Часть старых отделов была ликвидирована, другая часть превратилась в огромные департаменты, состоящие из управлений, поделенных на отделы, которые объединяли рабочие группы. Каждому сотруднику был присвоен уникальный номер и личное рабочее место с персональным доступом к новым приборам.

Например, по особому распоряжению Министра был разработан артефакт, обеспечивавший связь между сотрудниками. По функционалу он напоминал маглорожденным служащим факс, однако выглядел несколько иначе — плоская прямоугольная панель с небольшим пультом управления. Достаточно было набрать личный номер, положить документ на доску, и копия появлялась на доске адресата. Также можно было поднять верхнюю панель и совершить видео вызов нужного сотрудника, при этом присутствовали даже настройки конфиденциальности.

Благодаря смелым реформам решительного Министра в Министерстве наконец-то воцарился порядок. Жесткая иерархия, четкое распределение обязанностей, строгая отчетность, контроль и эффективность — вот, что представляло собой новое Министерство Магии. Попадая в этот храм государственного управления, даже самые рьяные представители оппозиции не стеснялись выразить уважение и одобрение Министру.

До сектора корпусов департамента компаньоны добрались за десять минут и зашли в здание управления Юридическими Магическими Образованиями. Это управление, ежедневно посещаемое сотнями предпринимателей, было одним из самых больших в департаменте. Компаньоны свернули в крыло отдела Регистрации и Лицензирования, и Гарри уверенно прошагал в конец длинного коридора, ведя за собой Драко, Оливера и Рона. Они зашли в зал группы Начальной Регистрации, где несмотря на ранее утро, посетители уже штурмовали сонных клерков.

Администратор зала — низкая и немного пухлая ведьмочка лет двадцати, увидев вошедшую компанию, растерялась и замерла в нерешительности. Гарри, для которого подобная реакция не была столь уж непривычной, терпеливо дал ей время прийти в себя, прекрасно помня то время, когда и он, будучи салагой и стоя в наряде, терялся при встрече с крупными начальниками. По своей природной скромности он не связал растерянность девушки со славой Спасителя Британии, а целиком присудил ее своей должности.

Начальник отдела Собственной Безопасности в новой структуре Министерства занимал специфичное положение. Несмотря на то, что любой отдел классифицировался второй по меньшинству, после группы, структурной единицей Министерства, а их начальники считались руководителями меньшего звена, СБ стоял наравне с управлениями и не входил в состав ни одного департамента.

Гарри любезно поздоровался и, дабы устранить неловкость и завязать разговор, пожаловался на ночной ливень, который всю ночь мешал ему спать, отчего у Гарри теперь болела голова. На лице девушки, оценившей тактичность начальника СБ, выступил румянец, и она с пылом посочувствовала ему. Драко, которого это представление утомило, решительно подошел к ней и надменным тоном попросил проводить его к свободному сотруднику.

— Боюсь, мистер Малфой, вам придется дождаться своей очереди, — с убийственной учтивостью холодно ответила администратор и посмотрела на Гарри. — Господин Поттер, чем я могу вам помочь?

— Вы не поняли, мисс. Я вижу, что как минимум один стол свободен, — чуть ли не прошипел оскорбленный Драко.

— Это вы не поняли, мистер Малфой. Впереди вас еще двенадцать волшебников.

Драко красноречиво обвел взглядом пустое фойе.

— Они отошли в другой отдел, но скоро вернутся. Вам следует дождаться своей очереди, повторяю вам, — даже не повернувшись в сторону Малфоя, ответила администратор и обратилась к Гарри. — Господин Поттер, что вас интересует?

Драко взял себя в руки, отошел от стойки и жестом предложил Гарри решить вопрос.

— Прошу прощения, но с моей стороны будет отменной наглостью пройти вперед двенадцати волшебников, которые могут вернуться в любой момент, — не пожелал унижать партнера Поттер, чем заслужил благодарный взгляд Малфоя.

Ведьма, по тому, как переглянулись посетители, наконец, догадалась, что Поттер и Малфой пришли вместе. Она смутилась и покраснела.

— Возможно ли, что господа, ушедшие в другой отдел, задержатся? — Драко, образец галантности, помог девушке найти выход из положения.

— Скорее всего, господин Малфой, — совсем другим тоном ответила ему администратор, ободренная неожиданной поддержкой. — Да, точно! Вы знаете, они ушли за формой четыре, а это может затянуться на несколько часов.

— В таком случае мы будем безмерно благодарны, если вы проводите нас к свободному столу, — обольстительно улыбнулся Драко, горящим взглядом пожирая девушку. Ведьма покраснела еще больше и опустила глаза.

— К сожалению, это стол начальника группы, и он не принимает посетителей, — произнесла администратор, но, заметив раздражение на лицах посетителей, добавила. — Но, если вы подождете, я спрошу у него. Уверенна, он не откажет, как только услышит ваши фамилии.

— Благодарю вас, — криво улыбнулся Драко и повернулся к сидящим на диванчике Оливеру и Рону. — Чего расселись? Подъем, господа.

— Возможно, услышав твою фамилию, он все-таки откажет. На всякий случай я посижу, — едко ухмыльнулся Рон. Драко лишь закатил глаза и отвернулся.

К ним вернулась администратор и пригласила следовать за ней. Начальником группы оказался молодой человек лет двадцати пяти с черными глазами, в которых светился ум и смекалка, но которые, при этом, резко контрастировали с какими-то глупыми чертами лица и нелепой прической.

Приблизившись, Рон почувствовал, как внутренне напрягся клерк, несмотря на внешнюю невозмутимость.

— Рад приветствовать, господа! — волшебник поднялся со своего кресла и поочередно пожал руки посетителям. — Меня зовут Дэвид Коупленд, я ведущий специалист и начальник группы регистрации. Чем могу быть полезен?

Гарри коротко и подробно объяснил ему задачу. Рон, будто превратившись в антенну, усердно старался уловить эманации настроения служащего. Впрочем, Гарри и сам заметил, как забегал взгляд клерка.

— Господин Поттер, вы должны понимать, что даже ускоренная регистрация занимает две недели, а вы просите уже послезавтра получить лицензию…

— Мистер Коупленд, я уверен, что такой специалист, как вы, знает, сколь высоко ценят начальники свои сотрудников, которые делают возможным невозможное, — перебил волшебника Гарри, прекрасно знающий, как служащие не любят брать на себя лишние заботы.

Коупленд, не уловивший намека в похвале, лишь растерянно улыбнулся. Рон, любезно извинившись, отвел Гарри в сторону.

— Гарри, этот парень нам не поможет. Он тебя до смерти боится и при этом не знает, как признаться, что такая вещь не в его компетенции.

— Откуда ты знаешь?

— Я менталист, если ты не забыл, — заметив, как Гарри машинально бросил взгляд на защитное кольцо, усмехнулся Рон. — Расслабься, твоя игрушка стоит своих денег. Ты для меня как табуретка.

— Рон, я… — смутился Гарри и постарался быстро перевести тему. — Я думал в Министерстве стоит защита от ментальной магии.

— Ну так она и стоит, — кивнул Рон с некоторой долей огорчения. — Но есть побочная ветвь. Когда долго тренируешься, начинаешь улавливать настроения окружающих. Эмпатия, друг мой. Этот парень в отчаянии, говорю тебе.

— И что предлагаешь? Пойдем к начальнику отдела?

— А с этим не возникнет проблем? Может к группе рассмотрения?

Гарри многозначительно ухмыльнулся, и они вернулся к клерку.

— Мистер Коупленд, меня терзают мысли, что я зря побеспокоил вас. Насколько я вижу, у вас и без меня полно работы. В фойе уже не протолкнуться, — сочувственно улыбнулся Гарри, махнув рукой в сторону пустого фойе. — Я, наверное, обращусь к вашему начальнику, если мое решение не оскорбит столь деятельного чиновника, как вы?

— О, господин Поттер, благодарю за понимание! — облегченно выдохнул молодой человек, полный благодарности и восхищения, как тонко Гарри почувствовал его переживания. — Мне искренне жаль, что не смог быть полезным вам, сэр!

— Знаете, если бы вы представили нас начальнику отдела, моя признательность не имела бы границ, — несколько требовательно произнес Гарри, не желая оставлять без результата потраченное время.

Лицо Коупленда снова сделалось невозмутимым. Его умные глаза пытались по лицу Поттера выяснить, сколько ощутимых проблем может вызвать очередной отказ, который он собирался озвучить. Рон, уловивший это настроение, задумался о причинах столь сильных переживаний, планируя использовать домыслы против служащего.

— Господин Поттер, вы же должны понимать, как работают начальники отделов, — с праведным укором ответил Коупленд, стараясь за лестью скрыть волнение. — У вас так много работы, что если бы каждый желающий мог прийти напрямую к вам, то зачем были бы нужны мы, согласитесь?

— Но наш случай исключительный, вы не находите? — встрял Рон, проигнорировав предупреждающий взгляд Гарри.

— О, мистер Уизли, безусловно! Поверьте, желающих получить лицензию в два дня намного меньше, чем за неделю, — с плохо скрываемой насмешкой ответил Коупленд. — Поэтому, наш начальник отдела — мистер Маркус Фишер, принимает исключительно по записи и в определенные дни.

— Сегодня такой день? — спросил Рон, придвинувшись поближе к столу. Гарри, заметив по настойчивости друга, что у того созрел некий план, предоставил ему свободу действий.

— Увы, нет! — с горечью воскликнул клерк, с опаской посматривая на новое действующее лицо.

— Что же, тем лучше! — обрадовался Рон. — Проводите нас, сэр, проводите! Уверяю, вам абсолютно нечего бояться!

— Но я и не боюсь! — храбрясь, Коупленд выпрямился и постарался незаметно дать знак ведьме-администратору. — Чего же мне бояться, мистер Уизли?!

И Рон, и Гарри заметили, как засуетилась у стойки девушка-администратор. Гарри поднялся и пошел наперехват ведьме, прихватив с собой Драко, а Рону оставил заканчивать начатое.

— Тише, мистер Коупленд, зачем так кричать? — напустил на себя суровый вид Рон, хмуро сдвинув брови. — У нас конфиденциальная беседа, вы же не хотите нарушить правила, ведь так?

Обеспокоенный маневрами клиентов Коупленд, не заметил, куда клонит Рон. А потому, увидев, как Гарри и Драко окружили ведьму-администратора, лишь рассеяно извинился за оплошность, хотя на самом был невиновен.

— Ну вот видите, все мы порой совершаем непреднамеренные ошибки, — печально молвил Рон, беря в руки один из документов со стола клерка. Коупленд поначалу хотел возмутиться, но посетитель действовал с той властностью и наглостью, свойственной лишь лицам, полностью уверенным в своих полномочиях и границах дозволенного. Рон был столь непринужден, столь обезоруживающе добродушен, что можно было подумать, будто это его собственные бумаги.

Поэтому сбитый с толку Коупленд лишь затравленно сглотнул. Перед глазами у него всплыл недавний выпуск ежедневного пророка с фотографией арестованного высокопоставленного чиновника из департамента Строительства Магических Зданий и Сооружений. Удивительно, но отдел Собственной Безопасности был ночным кошмаром больше для рядовых служащих, хотя их практически не трогали. Власть имущие же, напротив, уверенные в непоколебимости своих позиций, лишь мимолетно задумывались о судьбе, постигшей их близкого коллегу.

Вдобавок, коварный мозг Коупленда выдернул из памяти обрывки слышанных разговоров и слухов. У несчастного служащего кровь застыла в жилах от догадки, что, может быть, Гарри Поттер представляет сегодня вовсе не свои интересы?!

Рон, тем временем, сделав вид, что изучил документ, положил его обратно.

— Уверен, сэр, мы можем прийти к пониманию. Сами посудите, ведь понял же вашу загруженность мой начальник? И любезно предложил снять с вас обременительную просьбу, так?

Коупленд лишь обессилено кивнул, уже словно видя за плечами посланников СБ темный величественный силуэт. Рон, одновременно довольный и встревоженный чрезмерной восприимчивостью собеседника, поспешил сменить тактику.

— А знаете, кто убедил его в этом? Ваш коллега, сэр, то есть я. Мы же с вами одного положения — нам как будто дали немного эфемерной власти, а обязанностей лишь добавили, ведь так?

— О, мистер Уизли, вы бесконечно правы. Я порой проклинаю тот день, когда согласился на эту должность, — слабо улыбнулся Коупленд, немного успокоенный доверительным тоном собеседника.

— Вот скажите, вам сильно прилетает, когда начальник чем-то недоволен, даже если вы не причем?

— О, и еще как!

Рон красноречиво промолчал и вскинул брови. Коупленд, несколько мгновений пытавшийся понять мину Рона, наконец изумленно воскликнул:

— Черт, неужели и вас...?!

— Уверяю вас! А так как мы все же друзья, мне порой достается больше всех, — с досадой ответил Рон. — Так вот представьте себе ситуацию, мой друг (я, надеюсь, могу называть вас своим другом?) — мы пришли сюда с определенными намерениями, и неожиданно узнаем, что успешному достижению наших целей мешают какие-то формальные проволочки. Войдя в ваше положение, я убедил своего начальника, что не стоит требовать непомерных усилий от столь скромного служащего.

— За что я бесконечно вам благодарен!

— О, пустяки, ведь люди равные должны помогать друг другу!

— Безусловно!

— И впредь вы можете рассчитывать на меня! — заверил клерка Рон. — Согласитесь, неплохо иметь в СБ своего человека?

— Я бы сказал — бесценно!

— Так поймите же меня, как я понял вас, мистер Коупленд! Я вам искренне заявляю, что Гарри Поттер будет крайне недоволен, если и в таком по сути пустячке, о котором я прошу, мы не преуспеем. Я получу очередной выговор, а к вам, представьте только, могут даже пристально присмотреться! И тут я уже не смогу помочь.

Коупленд, представив себе перспективу оказаться в поле зрения СБ, тронутый благородностью и околдованный любезностью собеседника, ощутил душевный порыв отблагодарить Рона.

— Как я могу уберечь вас и себя от подобной участи?

— Представьте нас начальнику отдела, это будет лучшей для меня услугой!

— Мистер Уизли, о каких услугах может идти речь между друзьями? — Коупленд поднялся и чуть ли не торжественно заявил. — Я немедленно провожу вас к моему начальнику! Идемте!

— Вы не шутите?!

— Поцелуй меня дементор, если я вру!

— Вы — великолепный человек!

— О, бросьте, куда мне до вас, — скромно улыбнулся Коупленд, весь в предвкушении этого зарождающегося союза с агентом СБ. — Идемте же!

Рон и Оливер направились вслед за Коуплендом, который, пройдя через зал в фойе, успокоил ведьму-администратора и пригласил Гарри и Драко следовать за собой. Они вышли в коридор, прошли пару поворотов и поднялись на второй этаж.

— Слушай, Поттер, объясни мне, как это великому Спасителю Британии надо приложить столько усилий, чтобы прорваться к вшивому начальнику отдела? — тихо спросил Драко, когда они поднимались по лестнице.

— Теперь понимаешь, чего мне стоит то, что я делаю для тебя с отцом? — Гарри саркастично усмехнулся.

— И все же? Темного лорда больше нет, и все спешат забыть про Мальчика-который-Выжил?

— Увы.

Группа волшебников двигалась по пустынному коридору. Присутствие посетителей в этой идиллии министерского одиночества с осевшей на подоконниках пылью, ярким блеском отражающихся от лакированного паркета солнечных лучей и тишиной, перемежаемой лишь гулким эхом неприветливо отражающихся от светло-серых стен шагов, казалось неуместным.

Дойдя до кабинета начальника отдела, Коупленд остановился и обернулся к следующим за ним волшебникам.

— Мы пришли, господа. Начальника зовут Маркус Фишер. Я войду первым, дождитесь моего возвращения, — с этими словами служащий постучался и скрылся за дверьми.

— Этот Фишер, должно быть, важная птица, — заметил Оливер, достав из кармана жвачку и раздавая ее в тотчас же протянутые руки.

— Начальник отдела — важная птица? — выразительно фыркнул Драко. — В былые времена может быть, но не сегодня. Просто строит из себя министра.

— Тише, Малфой, — хмуро произнес Рон. Драко ответил ему безразличным жестом.

— Что-то он долго, — Оливер прислонился ухом к двери, надеясь что-нибудь услышать. Компаньоны затихли, не мешая обладающему самыми разными способностями сквибу шпионить, однако тот лишь покачал головой.

— Да расслабьтесь вы, сейчас вернется, — махнул рукой Драко, запрыгнув на подоконник.

В подтверждение слов Малфоя дверь открылась, и сияющий Коупленд пригласил гостей внутрь. Представив их начальнику отдела, довольный собой служащий попрощался, показал Рону большой палец и покинул кабинет.

Маркусу Фишеру на вид оказалось лет сорок. Неровный лысый череп и густая каштановая борода делали его похожим на древнего викинга. Широкое лицо как будто делил на две половины длинный острый нос — при каждом вздохе его ноздри раздувались, как будто гордый орел расправлял крылья. Очерченные скулы, мощный подбородок и гордая осанка крепкого тела придавали его образу властности. Под густыми черными бровями маленькие глаза-бусинки пристально изучали вошедшую компанию. Его взгляд вскользь окинул Оливера, задержался на Роне, зацепился за Гарри и остановился на Драко.

Гарри, усевшись в кресло, вновь объяснил по какому поводу они пришли, на этот раз несколько подробнее. Рон старался уловить реакцию хозяина кабинета, но его усилия оказались тщетными. Непроницаемость лица Фишера вполне соответствовала глухому ментальному барьеру разума.

— Господин Поттер, скажите, с кем я разговариваю? — глубокий, уверенный голос начальника отдела с первых слов внушил безотчетное уважение гостям. Волевые нотки выдавали натуру, склонную повелевать, особенно на своей территории.

— Что вы имеете ввиду, господин Фишер? — Гарри, не желавший с первых же минут попасть под наковальню, рисковал, тем не менее, показаться глупцом. Фишер же продолжал без лишних церемоний.

— Бросьте притворяться. Вы прекрасно знаете наши порядки, — с этими словами чиновник поднялся, задернул шторы и закрыл дверь на замок. Кабинет заполнил полумрак, разбавляемый багровым оттенком пробивающегося через шторы света. — Давайте говорить прямо. Вы просите об услуге или приказываете?

— Как я могу приказывать вам? — Гарри натянуто улыбнулся, поняв, что он теряет контроль над разговором.

— Отбросьте любезности, — нахмурился Фишер, раздраженно махнув рукой. — Мне не по нраву новая мода на расшаркиванья и гипертрофированную учтивость. Эта деловая этика — сущее зло. Нормально ни с кем не поговорить, каждый юлит и изворачивается. Все вокруг как с цепи сорвались, скоро кланяться друг другу будем! Тьфу! Наверно поэтому я до сих пор и торчу на этой должности, но ничего не поделаешь. Вы видели — я запер замок, поэтому давайте говорить открыто. Еще раз спрашиваю, с кем я буду разговаривать?

— Со мной, сэр, — осторожно ответил Гарри.

— Мда, мельчает молодежь, — изогнул брови чиновник, пристально посмотрел Гарри в глаза и скомандовал. — Мы с вами пройдем в другой кабинет и обсудим дело с глазу на глаз. А ваши друзья, тем временем, смогут насладиться кофе, чаем или молочным коктейлем, если захотят. Крайне советую, я вот люблю молочные коктейли, моя секретарша отлично их делает.

— Господин Фишер, сэр… — начал Драко, но замолк под тяжелым взглядом хозяина кабинета.

Вызвав секретаршу, чиновник пригласил Гарри в соседний кабинет, в котором стоял столик с различными напитками, шахматная доска на высокой ножке и два кресла. Фишер предложил Гарри выпить, тот попросил лишь стакан апельсинового сока.

— Итак, у вас ко мне дело. Мой ответ, каким бы он ни был, не повлечет за собой гнева вашей службы?

— Будьте спокойны, — мрачно ответил Гарри, поняв свою ошибку.

— В таком случае зачем вы притащили ко мне свою банду, да еще и через нижний этаж? Это неразумно, мистер Поттер.

— Прошу прощения, я не ожидал подобных проблем.

— Тогда это даже глупо. Не думали же вы, в самом деле, что лицензирование проходит в два дня? — спросил Фишер, передвигая пешку. — Впрочем, это уже неважно. Итак, мы здесь. Скажу прямо, задачка ваша не из простых, но вполне решаемая.

— Что от меня требуется? — Гарри тоже выдвинул пешку навстречу Фишеру.

— Прежде всего, я хочу знать, к какой партии вы принадлежите?

— Это имеет значение?

— Безусловно.

— Я поддерживаю министра, — Гарри выдержал хорошую мину при плохой игре.

— Что же, это неплохо, — кивнул чиновник и переставил офицера. — Даже умно, учитывая его нынешнюю силу. Но как вяжется ваша лояльность и дела с Малфоем?

— Никак. Моя лояльность и дела с Малфоем в разных плоскостях, — ответил Гарри, предугадав намерения Фишера на четыре хода вперед и выдвинув пешку.

— Вы крупно ошибаетесь. Когда один чиновник помогает Малфою, это еще можно списать на деловые отношения. Когда их двое, могут поползти вопросы о верности. Я не хочу попасть под колпак.

— Я — начальник СБ.

— Мистер Поттер, чем скорее вы перестанете считать меня первокурсником, тем скорее мы придем к соглашению, — Фишер сдвинул коня и напал на пешку.

— Я смогу спрятать вас в тени от пристальных глаз, — Гарри сделал ход пешкой и защитил атакуемую конем пешку.

— Я боюсь лишь ваших глаз, которыми видят другие.

Гарри нечего было ответить на столь резонное замечание.

— Мне известно, что вы оказываете протекцию Малфоям, — продолжал Фишер. Он сделал скачок пешкой и напал на ту же пешку с другой стороны. — Но не надорвитесь, мистер Поттер, мой вас совет. Я возьмусь за ваше дело. Вы знакомы с Лоуренсом? Лично?

— Да, мы часто видимся по службе.

— А я нет, — как будто пожаловался чиновник. Впрочем, Гарри отлично его понял.

— Что-нибудь еще, сэр? — Гарри выдвинул офицера и поставил его так, чтобы атакующая пешка Фишера не смогла сдвинуться, не открыв шах королю.

— Да. Это первое. Второе — мистер Малфой по долговому требованию оплатит от лица своей конторы (которая, кажется, добывает арилит?) полторы тысячи галеонов. Третье — я предоставлю вам два списка. В одной будут организации, чьи банковские счета вы заморозите на три месяца, а в другой те, которые с вашей помощью уйдут в налоговую тень без лишних проволочек. И, наконец, лично от меня, четвертое — я дам вам имя, которые вы проверите по своим каналам и сообщите мне результаты.

Гарри молча наблюдал, как Фишер сделал рокировку. Требования чиновника не были запредельными, но уж больно много он хотел. Тряхнув головой, Гарри вывел в поле королеву. Он решил поторговаться.

— Итак, во-первых, мне необходима дата. Во-вторых, считайте, что деньги уже на счету получателя. В-третьих, я уже давно провожу расследование по ряду подозрительных организаций, вполне может быть что наши цели совпадут. В-четвертых, это моя работа.

Гарри заметил, как самодовольно едва поднялись уголки губ Фишера, поэтому он сделал глоток сока и продолжил, отчего губы Фишера поползли вниз.

— В-пятых, мне понадобится содействие в покупке имитирующего проектора из отдела Тайн. В-шестых, наше маленькое мероприятие должно положить начало взаимовыгодному сотрудничеству.

— Я подготовлю рекомендательное письмо и свяжусь со своим другом-невыразимцем, а также, в знак зарождающейся между нами дружбы регистрацию и лицензию вы получите через четыре часа, — Фишер протянул Гарри руку. — Но на какое имя регистрировать?

— На Драко Малфоя, разумеется.

— Не пойдет, он бывший Пожиратель, — покачал головой чиновник, передвинув короля и защитив пешку, попавшую под удар королевы Гарри. — Более того, и на вас я не смогу оформить. Вы руководитель среднего звена, закон запрещает вам быть учредителем организаций. Незнакомый мне азиат (кажется, мистер Уайт?) — сквиб, а значит, и он не может быть владельцем. Остается только мистер Уизли.

Гарри вспомнил вчерашний разговор у ворот и то, как поразительно искренен был Рон. Что же, раз его друг достиг таких высот в манипуляции и артистизме, то Гарри решил быть гораздо осторожнее. Кто знает, может Рон все-таки агент Кросса?

— Оформляйте на Уизли, — кивнул Гарри и допил сок. — Скажите, а лицензия тоже будет на его имя?

— Лицензия выдается на организацию, а раз Рональд будет владельцем, то, фактически, да.

— И проектор тоже будет принадлежать ему?

— Безусловно. Но почему вы спрашиваете? Что-то не так?

Гарри едва удержался от безудержного хохота и покачал головой. Закрепив сделку рукопожатием, они вернулись к ожидающим их волшебникам. Рон и Оливер о чем-то тихо беседовали, Драко дремал, прикрыв глаза.

Фишер извинился и предоставил свой кабинет в их распоряжение, а сам отправился отдавать указания по заказу. Гарри, опустив некоторые детали, пересказал их разговор. Драко, услышав концовку, едва заметно побледнел, повернулся к Рону и с улыбкой настолько ледяной, что от нее сводило зубы, произнес:

— Господин Уизли, поздравляю вас с открытием своего собственного бизнеса!

Глава опубликована: 01.11.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 652 (показать все)
Уважаемый Автор, вы живы?(
Zireaelавтор
Жив, работаю)
Всех с наступившим 2021 годом! Проды, конечно, давненько не было, автор совсем охренел :(
И Вас с Новым Годом!)
Ждём всё ещё проду)))
Автор, рад слышать! Ваш фик уникален, у него очень грандиозный замысел и масштабное описание мира. Надеюсь после переработки подрежутся лишние сюжетные линии, кажется с ними там был небольшой переборчик и такой клубок не распутать за вменяемое время
Товарищ автор забыл обо всем на свете - работа умерла....
Ну, мы всё ещё ждём...
Автор то вроде живой?Прода будет? =)
Zireaelавтор
Живой)
Прода будет, когда - не знаю)
Могу конечно сейчас отдать написанные главы почитать, их порядка 9 штук, но вообще я планировал дописать вторую часть и переписать предыдущие, и только тогда все публиковать)
Zireael
Ладно, окей, сейчас главное собраться и не просрать все как всегда... уважаемый товарищ Zireal, давайте аванс, ибо невозможно более терпеть, ваш фанфик одно из трёх произведений, рады которых я возвращаюсь в этот фандом. Поэтому если есть вазможност в скором времени прочитать продолжение то почему бы и нет. И категорически не понимаю зачем переписывать предыдущие главы? Добавление новых сюжетных линий? Или наоборот? Мягкий ребут?)
Дорогой товарищ автор, если есть ажно целых 9 глав - не держите в себе) мы их и сырыми съедим, а то уж очень ожидание мучительно)
Это очень качественно. Наконец-то я нашел произведение, которое написал человек с навыком повествования. Так кайфово читать грамотно построенный текст... Смакую каждый абзац. А история вообще огонь !
Дочитал последнюю имеющуюся главу. Понял, что влюбился практически в каждого персонажа. Честно говоря, даже захотелось узнать автора, побеседовать. В тексте прослеживается эрудиция, последовательность.

Но сюжетный линий и правда многовато, хоть и довольно интересных. Очень надеюсь на проду. Жаль, если фик помрёт :(
Спустя 7 лет вспомнил, что есть этот фанфик. И обрадовался, что автор не пропал, а немного там шевелиться. Ещё пару Голиков и можно будет прочитать)
Он ещё шевелится!!)
Ого, автор начал редактировать... Автор не томите, скажите хотя бы когда приблизительно ждать проду?) Блин любимый фанфик, читал с самой первой версии, хочется его наконец дочитать, закрыть гештальт, так сказать)
Ник
Когда это начал редактировать?
Hirohito_Meiji
30.01.2023
В шапке фанфика написано.
Ник
Так еще год назад говорил,что работа ведется,но как мы видим,что автор просто уже не допилит этот фик)
Vampire
Однако, я продолжаю верить) я жду Ветра зимы с 2011 года, так что вера моя сильна, и терпение у меня есть)
Ник
+скоро ли мы дождёмся проду, как думаете?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх