|
#100_дней_санскрита #санскритоотчёт #мысли_вслух
День тринадцатый, 18.05.2026 Доделала упражнение 4 и 2 шлоки из Рамаяны к 39 уроку из учебника Кочергиной. Мне остался один, сороковой урок 😱 Решила попробовать определить размер гимна Ямы Шиве. Как ни странно, это не шлока (хотя казалось бы — он из пураны, и шлока — самый распространённый размер, но нет). Для чистоты эксперимента считала первые пять строф (которые я уже успела прочитать и разобрать). В основном в каждой строке 22 слога (исключение 2 строфа, там 23, а где-то встречается 21, но на схему это не влияет, она вырисовывается довольно чётко), то есть по 11 слогов в паде, итого мы имеем дело с одиннадцатисложным размером. Схем чередования слогов две: одна, основная, ja-ta-ja-gaḥ соответствует одиннадцатисложному размеру upendravajrā, вторая ta-ta-ja-gaḥ — одиннадцатисложному размеру indravajrā. В сумме получаем смешанный размер upajāti. И да, по ходу, sākṣāt таки наречие и относится к слову перед ним, а не к последующему. На это также намекают границы пады в строке: tvatto jagattvaṃ jagadeva sākṣāj / jagattvadīyaṃ jagadekabandho 19.05.2026 — если вы собрались чем-то заниматься, никогда не ложитесь отдохнуть на пять минут, потому что этих минут будет не пять и даже не десять 😳 да, кое-кто опять вырубился 😅 День четырнадцатый, 20.05.2026 Во мне проснулась совесть и я приступила к 40 уроку из учебника Кочергиной. Начала с пятого упражнения, которое перевод шлок из Рамаяны. Сделала все пять. ☺️ День пятнадцатый, 21.05.2026 Занималась чтением. Не обошлось без экстрима. Сначала на самом интересном месте у меня намертво завис ВК, потом домашний интернет решил, что он не интернет 😱😡 спасибо мобильнику и отдельному интернету на нём, позаниматься всё-таки удалось (и получить от этого удовольствие). Утром домашний интернет работал, так что я не поняла, что это было 😪 22.05.2026 — пропуск. Очень сильно болела голова (перед грозой, ветер страшно завывал всю ночь) 😪 День шестнадцатый, 23.06.2026 Сделала упражнение 3 (где надо перевести слова и написать их на деванагари) и перевела целое одно предложение из упражнения 4. Очень продуктивно (табличка «сарказм») 😔 Почему-то именно последний урок в учебнике даётся особенно тяжело 😪 День семнадцатый, 24.05.2026 Пыталась разобрать очередную строфу гимна Ямы Шиве. Чем дальше продвигаешься по тексту, тем страшнее, в смысле сложнее. У меня пока мало опыта в чтении текстов на санскрите, поэтому не всегда получается с ходу определить, как правильно поделить конструкцию, получившуюся в результате сандхи на отдельные слова, чтобы посмотреть их в словаре и приблизительно прикинуть, о чём в строке вообще идёт речь. Понятно, что с опытом станет легче, но неудачи и моменты, когда ты застреваешь на одном словосочетании на час, фрустрируют невыразимо. Плюс, никто не застрахован от опечаток. Например, в разбираемой строфе упоминался яд халахала (тот самый, которым все чуть не потравились при пахтании океана). В словаре Кочергиной (издание 1996 года) у него долгая «а» во втором слоге: हलाहल halāhala, а в тексте гимна (я перепроверила по скану из Сканда-пураны) в первом: हालहल hālahala. Кто опечатался? Могла ли долгота поменяться, если это слово — часть самасы, т.е. сложносочинённого слова? Вот этого — हालहलोग्रकण्ठः hālahalograkaṇṭhaḥ. Так описывается Шива по отношению к подлецам/наглецам/злодеям. То есть в любом случае речь идёт именно о том яде, который вспыл, когда боги и асуры пахтали океан, а Шива его выпил (и яд остался запечатанным у него в горле, поэтому одно из его имён Синегорлый). Меня интересует правильное написание... Свернуть сообщение - Показать полностью
6 Показать 12 комментариев |
|
#100_дней_санскрита #мысли_вслух #санскритоотчёт
12.05.2026 — день пропущен. Кто-то планировал позаниматься вечером, но... заснул 😳 Как я уже говорила, никаких штрафных санкций. Дней всё равно будет сто, я же их считаю не по календарю, а по результату 🙂 День восьмой, 13.05.2026 Ещё подумала над 36 строфой гимна Ямы Шиве. Пришла к выводу, что sākṣāt во фразе tvatto jagattvaṃ jagadeva sākṣājjagattvadīyaṃ jagadekabandho относится к jagattvadīyaṃ, а не к jagadeva, как я считала раньше. Когда Монье-Уильямс приводит пример употребления sākṣāt, слово, к котому оно относится, стоит после него: sākṣāddharma — сама дхарма, воплощение дхармы. Но сомнения остаются. Начала разбирать 37 строфу: нашла в словаре все незнакомые слова, прикинула примерный перевод строфы. День девятый, 14.05.2026 Занималась чтением в клубе чтения. Было здорово, но прочитать правильно лигатуру च्छ्रे не так просто, как кажется. Да, по правилам чтения च् «ч» относится к предыдущему слогу, но у нас остаётся छ्रे «чхре», которое ещё попробуй произнеси 😂 День десятый, 15.05.2026 Вернулась к уроку 39 в учебнике Кочергиной. Сделала 3 шлоки из пятого задания (где надо перевести отрывок из Рамаяны). День одиннадцатый, 16.05.2026 Сделала упражнение 1 к уроку 39 из учебника Кочергиной. Там нужно было выписать из текста 34 урока про сватовство Рамы префиксальные глаголы и отглагольные образования с префиксами (деепричастия, причастия). Теперь надо переписать на чистовик. День двенадцатый, 17.05.2026 Делаю 4 упражнение к 39 уроку учебника Кочергиной. Там басня из Панчататры про прожорливого и немного тупенького льва и умного зайчика 🤣 И у меня возник вопрос... В русском языке деепричастия бывают несовершенного (делая) и совершенного (сделав) вида. А в санскрите как их различить, если форма одна? Исключительно по контексту? Похоже, что да. В итоге сделала пока половину упражнения. Чтобы закончить урок 39, мне нужно доделать вторую половину и две шлоки из Рамаяны.... Свернуть сообщение - Показать полностью
6 |
|
#100_дней_санскрита #санскритоотчёт
Ну что, итоги первой недели объявленных ста дней санскрита. Как я уже говорила, никаких строгих требований и штрафных санкций, максимально щадящий режим. Что-то сделал — уже молодец. 😅🥺 День первый, 05.05.26 Разобрала 33 строфу гимна Ямы Шиве. Запуталась в похожих словах: есть para, paras, pāra и parā, и всё это разные слова с разным значением! 😱 Сделала 13 и 14 шлоки из 1-67 Рамаяны (упражнение 5 в 38 уроке учебника Кочергиной). Маловато будет, может, в следующие дни буду более продуктивной... День второй, 06.05.26 Доделала 5 упражнение из 38 урока учебника Кочергиной — перевод шлок 15, 16 и 17 из 1-67 Рамаяны (глава посвящена тому, как Рама нечаянно лук Шивы сломал 😳) Текст немного отличается от критического издания (несущественно: парой слов), интересно, какой вариант поэмы использовала автор учебника... День третий, 07.09.26 Сделала треть 4 упражнения к уроку 38 из учебника Кочергиной. Самое сложное в переводе с санскрита на русский — правильно поделить предложение на слова, чтобы потом определить их формы. Иногда думаешь «что за странное существительное непонятно в каком падеже», а это не существительное, а глагол 🤣 День четвёртый, 08.09.26 Сделала ещё треть 4 упражнения к уроку 38 из учебника Кочергиной. Это действительно самый сложный урок из 40...😱 Разобрала строфу 34 гимна Ямы Шиве. День пятый, 09.05.26 Доделала урок 38 из учебника Кочергиной. Правда, отправить его преподавателю не могу, потому что часть заданий выполнялась во время обеденного перерыва, и бумажки с ними остались лежать на рабочем столе. 🤦♀️ День шестой, 10.09.26 Разобрала строфу 35 из гимна Ямы Шиве. Вспомнила, почему недолюбливаю слово «атман». И наконец увидела вживую, как на санскрите будет часто встречающееся в пуранах «движущееся и неподвижное» (т.е. органика и неорганика, мир в целом). Сложное слово типа двандва (перечисление): चराचर carācara 🔥👍 Читала вслух строфу 32. Надо устраивать такие чтения чаще: церебральные звуки у меня не всегда церебральные, страдают долготы. Ещё, записывая себя, я почему-то пугаюсь и начинаю запинаться даже на хорошо знакомых словах.🥲 День седьмой, 11.05.26 Сделала упражнение 2 и 3 из 39 урока учебника Кочергиной. Подумала над 36 строфой гимна Ямы Шиве (в самом гимне это 5 строфа, но нумерация идёт общая по главе из Сканда-пунаны). Пока это самая сложная строфа в гимне. Завтра продолжу над ней думать.🤔 Свернуть сообщение - Показать полностью
10 Показать 8 комментариев |
|
#санскрит #ученье_свет #мысли_вслух
У меня есть одна черта, с которой я пытаюсь бороться (с переменным успехом): мне почему-то очень сложно делать именно оставшиеся несколько шагов до цели. Например, у меня огромный рабочий перевод, я бодро стучу по клавишам, но на последних двух абзацах я начинаю «умирать» и в итоге на их перевод трачу больше времени, чем на две или три страницы до того. В санскрите финала в принципе не видно, его изучение — это не цель, это путь длиной в бесконечность. Что не отменяет факта: три урока до конца учебника, всего-то, из сорока, а я чахну над уроком 38 как Кощей над златом. С этим надо что-то делать. Поэтому я объявляю себе лично #100_дней_санскрита. Это не вызов: никаких нормативов, штрафных санкций и прочих ограничений. Основное (и единственное) условие: каждый день из заявленных ста заниматься санскритом. В любой форме, в любом объёме. Чтение вслух, разбор текста, перевод, что угодно. Прочитал вслух пару шлок с выражением, тренируя произношение и долготы — молодец. Сделал упражнение или хотя бы его часть — умница. Разобрал парочку предложений (или даже одно) со словарём — так держать. Что-то перевёл, пусть и криво — прекрасно, потом доработаем паяльником. 😅😱🔥👍 Свернуть сообщение - Показать полностью
9 Показать 2 комментария |