↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Параигрок. Книга I (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, От первого лица (POV), Смерть персонажа
Серия:
 
Проверено на грамотность
Да, это очередной рассказ Worm + The Gamer, но будут использоваться некоторые оригинальные персонажи. Хоть и было вдохновлено игровой механикой и присутствует некоторое сходство, будет использоваться уникальная система.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 5 публичных коллекций и в 35 приватных коллекций
Захватывающие макси (Фанфики: 52   175   anka_p)
Большое, интересное, читать. (Фанфики: 15   72   vnuk)
Лит RPG (Фанфики: 12   64   Диадан)
Лучшее (Фанфики: 80   31   Morbusdei)
Разное (Фанфики: 641   5   Горшочек с мёдом)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Отличный кроссовер по орджиналу Червь и комиксу Геймер ничем в плане сюжета им не уступающий. Приятно увидить мир червя с нового ракурса и заново погрузиться в него с другими героями. Мне главный герой этого фика нравится больше, чем Тейлор он кажется более рациональным. Сюжет развивается медленно и это хорошо в отличий от Червя где события не дают читателю расслабиться. Я читал в последнее время много литрпг и это одно из лучших. Перевод очень хорошо адаптирован учитывая что тут много не всем понятной поначалу терминологий из игровой индустрий. Желаю переводчикам всего хорошего.


76 комментариев из 320 (показать все)
У меня такое ощущение, будто все шарды подталкивают носителей прибить Саймона, чтобы "сбежавший" Шут отсоединился и вернулся.
Конечно вряд ли, но откуда столько "приключений" на ровном месте.
По_Читатель_Книг
Вполне возможно. Но тогда бы на него триггерили ВСЕ шарды, в том числе и героев.
Михаил123
Не обязательно. Шард, конечно, влияет на мышление, но не заменяет его. Так что, возможно, мораль(или привычка поддерживать образ) героев перевешивает позывы.
Waveпереводчик
Автор выложил последнюю главу и обещает интерлюдию, возможно, две.
Глава получилась душевная и пронзительная, извините за затасканность выражения.
Wave
Автор выложил последнюю главу и обещает интерлюдию, возможно, две.
Глава получилась душевная и пронзительная, извините за затасканность выражения.
Благодарю за новости. Будем ждать.
*случайно упоминает Челу*
А, кто такая Чела? Ну, знешь, мы с ней по дороге познакомились, да, нет, да, просто убивали с ней членов девятой бойни, ничего такого. Всмысле "что за хуйную ты сейчас сморозил?", я серьезно
Неплохо, неплохо. Ждем заключительного поворота сюжета.
Вот и конец близко, печально. Спасибо за перевод.
автор вроде вторую часть обещал?
Waveпереводчик
Во-первых, не скоро. А во-вторых, не гарантировал.
автор пишет, что закончил (
Flyaway
автор пишет, что закончил (
Вроде бы должны быть еще интерлюдии, нет?
Михаил123
Да, он выложил интерлюдию Спарки (хз как его перевели, ну тот чувак с молнями) и сказал что будет писать что-то оригинальное, и возможно вернется к парагеймеру потом.
Вот и закончилась эпоха Саймона..
Спасибо всем причастным к переводу!

Аффтору выговор) Написанное напоминает затянувшееся введение, все фигуры на местах, а действие только начинается. Герои в ББ ко времени начала канона, самое интересное - как повернется сюжет при взаимодействии канонных персонажей и новых - мы так и не увидим. Жаль.

ЗЫ "Никакой Боли, Всё равно Повышение" тут видимо отсылка к "ноу пэйн, ноу гейн", "без боли нет роста/прогресса", американский типа аналог "без труда не выловить и рыбку из пруда". (Гугл предлагает "под лежачий камень вода не течет", но это имхо немного в другую степь.) Если так, скорее не "повышение" а таки "усиление, прирост". Ну или с адаптацией "без труда - рыбка из пруда!"

ЗЫ2 "Белка в Колесе (ничего не отвлекает вас от вашей цели, даже лень)" Вот она, самая крутая абилка...
В целом, не смотря на некоторые недостатки книга мне понравилась. Особенно необычными силами персонажей и общением между осколками.

p.s. Я бы с одной стороны не отказался прочесть продолжение, очень этого даже бы хотелось, а с другой там намечается эпичная чернуха от бойни, по недосмотру Саймона для его приемной семьи, и вот этого я бы увидеть не желал. Не хочу в один момент увидеть как к Саймон и ко встретят приехавшую их навестить улыбчивую Рейчел, а случайно брошенный на неё навык наблюдения покажет, что это мясная кукла Райли или новый член бойни, а автором это явно планировалось с того момента как Джек нашел его документы. Брр. Каждый раз как это представляю всего передергивает.
Прочёл четверть книги, уже устал от описания прокачки обычных бытовых навыков.
Идея-то интересная, но хочется уже драйва ( сейчас на 28% прогресса)
Я не кидаю претензии, если что, я просто хочу узнать: развитие сюжета и экшн ждать? Не будет такого, что мне ещё 500 страниц надо будет читать, как гг учится взламывать дверные замки и бегать, слушая аудиоучебник?
Waveпереводчик
Экшн начнётся с конца второй арки. И экшн сумасшедший. Но я откровенно не могу рекомендовать книгу тем, кто ждёт только бум-бдыщь и оркестр роялей для меганогибаторов.
Отличный фик, из за последней главы немного растроена, получается будет опять огромная арка с бойней :( они бесят своей неубиваемостью...

Все мечатала, что Саймон сможет покачаться. Силу целительства, как у панацеи откроет, телепортера, Славу... им с Джулией надо качаться, обтрогать кейпов на автограф встречах... Там столько сил интересных..а эта курица испугалась ...
Waveпереводчик
Allicia, в каноне вон Бойня вообще стала причиной конца света. Да и вообще.

По поводу обтрогать кейпов — https://fanfics.me/message488945
Wave
Да, я уже дочитал все, что есть. Экшн не разочаровал, признаю!
И да, я не фанат только "бум-бдыщь", вполне и одними диалогами можно двигать сюжет, однако, я могу понять фанатов экшона.
Кого я точно не могу понять, это тех, кому может понравится 2000 страниц почти безсюжетных перечислений действий и вознаграждения за них в виде цифр=)
Без обид, но это выглядит по-ботански. Все должно быть в меру, и подобные куски надо чем-то разбавлять.
И я говорю это при том, что я продрался через все это и с удовольствием следил за главным сюжетом!
Я надеюсь, понятно, что к переводчикам претензий нет? Мне просто реально надоело это обилие однообразных действий настолько, что я впервые зашел поныть в комментах)
Wave
Не осилила канон, слишком для подростков нытье гг... Так по фанфикам и узнаю канон +)

Про червей смешно, но если это будет людное место, типо больницы, то врятли возможно :)
Waveпереводчик
X4M, а вот представьте, вам пятнадцать лет, вы потеряли родных, жилище, память и идентификацию гражданства, вы ничего не умеете и не знаете, кроме компьютерных игр (задрот, который ничем не интересуется), вас засунули в детский дом и обязали ходить в школу.
И ещё у вас появились силы. Совершенно не меганагибаторские, просто немного полезные сейчас и развивающиеся с тренировками.
А ещё к силам прилагается шило в жопе и очень сомнительная удача — это самое, «силы провоцируют конфликт».

Как вы будете действовать и насколько велики шансы, что вы встрянете во что-то, с чем не сможете справиться?

Allicia, подростковое нытьё подростковым нытьём, но не зря Тейлор называют Королевой Эскалации. Ещё более-менее в начале канона она вырезала глаза Лунгу, позже, если не путаю, вырезала глаза Мяснику. Она выходила один на один с членами Бойни. Она выходила на битвы с Губителями, не имея ничего более мощного, чем управление мухами. Она выдерживала допрос Александрии и в итоге убила её. Противостояла государственной машине, а потом решила её — государственную машину — изменить к лучшему изнутри.
В общем, прошла весь путь от школьной омежки до спасительницы человечества.
Показать полностью
Wave А разве силы Саймона толкали его на конфликт? Вроде бы в статусе у него такого не было, и, учитывая происхождение его осколка(шарда), быть не должно.
Тейлор, что бы там не говорили ее хейтеры, поступила так, как дОлжно было поступить - ни больше, ни меньше. К сожалению, из-за ряда факторов достойной альтернативы не смог предложить никто.
К сожалению, из-за ряда факторов достойной альтернативы не смог предложить никто.
Особено с внедрением)
Если честно это был самый тупой и упоротый план который я когда либо видел.

А потом я прочитал Пакт, где Блейк такие планы реализует ежедневно, да ещё иногда и по несколько штук.
Михаил123
Как минимум при конфликте он развивался быстрее. Задания награждают конфликт, опыт за победу и т.п. - в общем, так больше плюшек, чем при рутинном "фарме".
Waveпереводчик
Михаил123
А разве силы Саймона толкали его на конфликт? Вроде бы в статусе у него такого не было, и, учитывая происхождение его осколка(шарда), быть не должно.
Недостатки
Немного Тролль: Иногда ты просто не можешь остановиться
Неестественное Любопытство: Никогда не можешь противостоять искушению сунуть нос куда не надо
+
Как минимум при конфликте он развивался быстрее. Задания награждают конфликт, опыт за победу и т.п. - в общем, так больше плюшек, чем при рутинном "фарме".
Wave
Как я буду действовать - вопрос интересный, но я говорил не об этом. Я говорил о художественной ценности, что читателю тяжеловато читать перечисления практически одинаковых действий и результатов этих действий. Ну нудно читать это сотнями страниц подряд!
Касательно реализма в условиях того мира вопросов нет никаких - гг всего 15 и условия зверские, так что явных нелогичных действий я не нашел - разве что я бы сразу пошел в стражи, наверное)
Waveпереводчик
Самое забавное, что я терпеть не могу литропыги, они мне кажутся безумно скучными и бессмысленными, но в данном случае эти главы я читал с интересом, и этот интерес не убило даже то, что каждую главу мне пришлось вычитывать десятки раз.
Так это конец? И почему так грустно
А продолжение автор пишет?
shtorh79
Пока нет. Он сказал что типа попытаться написать что-то оригинальное, а потом возможно попробует написать вторую часть
Чeрт
Печалька. Я зашёл на его страницу и как я понял он писал первую часть 3 года. Значит прода будет к середине÷концу этого десятилетия.
Понравилось, спасибо за перевод
и сам фанфик хорош (особенно с третьей интерлюдии и далее)
и перевод хорош, разве что пара игровых жаргонизмов переведены странно, имею в виду минмаксинг и чизинг (возможно уже исправили, я читал в процессе выхода)
приведу примеры применения слов в обиходе
1) человек измеряет расстояние по метрам когда у пуль начинает снижаться урон, а ему говорят "ну ты и минмаксер" (подразумевая что он хочет улучшать каждую мелочь или что-то вроде того)
2) — пошли чизить босса — а я в рейде первый раз, как чизить его? — ну в общем забиваем на механики боя и просто вносим на первой фазе столько урона что босс переходит сразу на последнюю стадию с пропуском остальных

а концовка грустная, гг так раскис, жалко его, хотелось бы чтобы у него было больше оптимизма, всё таки это было не зря, он спас человека, помешал бойне, уже хороший вклад в мир, сделал квесты
Waveпереводчик
Честно говоря, вообще не помню, чтобы там было такое слово как чизинг, к тому же не знаю, что это такое. Про минимакс там вроде из контекста понятно, что это означает. Может, даже, задание так называется, тоже уже чуток подзабыл. Если совсем уж не в тему слово применено, ткните носом, сравню с оригиналом, если некорректно переведено, поправлю.

а концовка грустная, гг так раскис, жалко его, хотелось бы чтобы у него было больше оптимизма,
Это «Червь». Боль, страдания, неоправданная жестокость. Пацану пятнадцать лет и он прошёл через ад. Имеет полное право чуток расклеиться. В реале пятнадцатилетние расклеиваются, если просто девушка не дала, без всяких таких осложняющих обстоятельств.

а концовка грустная, гг так раскис, жалко его, хотелось бы чтобы у него было больше оптимизма, всё таки это было не зря, он спас человека, помешал бойне, уже хороший вклад в мир, сделал квесты

Пожалуй, если бы у героя не было навыка "разум игрока" - он бы уже на половине фанфика мог бы загреметь в психушку. Подумаешь, навык не всё подчистую блокирует?
Вместо слова чиз в переводе слово сыр

Wave
Честно говоря, вообще не помню, чтобы там было такое слово как чизинг, к тому же не знаю, что это такое.
Waveпереводчик
Кратчайший путь к сыру? Ваще ни одной причины не вижу ставить в этой фразе англояз.
Причина в том что конкретно этот англояз применяется в жаргоне русских игроков и даёт правильный настрой и правильную атмосферу за счёт этого
Но в принципе ладно, это не то что бы сильно что-то меняет и не то что бы меня сильно беспокоит
Waveпереводчик
Wave
Кстати, нет ли новостей о продолжении\авторе?
Waveпереводчик
Сам бы хотел.
Спасибо за перевод! Обычно не читаю литRPG, но в этом фике автор хорошо постарался и выстроил интересный сюжет, "геймерские" силы главгероя выглядят уместными и не слишком мерисьюшными. Жаль, теперь неизвестно, дождёмся ли мы продолжение...
Wave
Сам бы хотел.
Ну, судя по активности на форуме, 7 января он был еще живой, так что..
Автор в среду написал такой вот комментарий (через переводчик):

Обновление:
RL неоднократно занимал меня в течение достаточно долгого времени. Оригинальная работа LitRPG все еще актуальна, в ней даже есть несколько десятков тысяч слов о построении мира и несколько таблиц подробного проектирования системы, но недостаточно реальной истории , которая испытала писательский блок вместе с вышеупомянутыми перерывами в выпуске RL. .

Однако что-то в текстовом процессоре зашевелилось, и я подпитывал его, чтобы снова зажечь творческую искру.

Он просит жертвовать бета-ридерами. PM мне, если вы заинтересованы.


Хорошая новость, как по мне.
найс
Дорогие переводчики, можно ли надеяться на возобновление перевода?
Не понял, почему Саймон отодвигает стул ногой?
Отпечатков у него нет, аватар по идее должен упряждать от следов днк? Так же и с более мелкими деталями типа ручки.
Waveпереводчик
Albos, в какой момент? Когда общается с кучей умников, которые умеют получать информацию о людях по вещам, к которым люди прикасались?
Да, да
Просто он уже прикасался к вещам, или эти ребята не могут получать инфу в прошедшем времени? Он также прикасался к дверной ручке, когда выходил из кабинета, если что, просто не понятны моменты, прошу пояснить.
И к стакану воды прикасался, смысл уже ногой стул двигать?
Там, по-моему Тривия говорит, что он вероятно не прикасался к отчёту, так что она тут не к месту, могли бы отправить ей что-то к чему он прикасался, хотя не представляю как можно не прикасаться к бумаге, когда пишешь.
Waveпереводчик
или эти ребята не могут получать инфу в прошедшем времени?
Он понятия не имеет, что они могут и как это делают, поэтому и принял запоздалые меры предосторожности. Сам же понимая, что запоздалые.
И да, его тело игрока \ разум игрока — это ни разу не гарантия. Спойлер: во второй части сама система ему на это намекнёт.
Wave
Ок, понял.
Блин, жаль, что ему пальцы оттяпали. Как стрелку в тёмной башне)
Надеялся, что свяжут его потерю пальцев лечением с помощью козла отпущения, такой перс прикольный в черве)
Waveпереводчик
Ну, ещё не всё потеряно. В ББ есть Панацея, возможно, Система что-то сделает, а Козёл Отпущения как раз и должен будет появиться в каноне в ББ.
Думаю, стоит написать что есть перевод продолжения.
Да и в описание ссылку неплохо было бы добавить.
Параигрок. Книга II
И объединить в серию.
Серия указана в описании, но там довольно незаметно.
В целом сойдет, глазам чутка больно, но в целом да, такое всегда происходит в фанфиках по подобным вселенным.
Переводчики, че за херня, я конечно понимаю то, что автору немного не хватает словарного запаса, но почему каждые полторы секунды упоминается дерьмо, причем в любой ситуации, я понимаю то, что вы просто переводите, но не могли бы вы это пофиксить, потому что это невьебически бесит
Darfon, в каком смысле, пофиксить?
Если у автора одно и то же слово повторяется, вы предлагаете переводчикам додумать за него, что ли?
И переделать авторский текст, как вам удобно?
Waveпереводчик
Хотел написать, что во втором томе дерьмо упоминается на удивление реже, потом открыл оба файла и провёл поиск слова «дерьм». В первом томе оно встречается чуть меньше 300 раз, во втором чуть больше 100, притом что второй том пока вдвое меньше первого. Так что реже, но не намного.
И да, во втором томе встречается Толкач — вот уж кто матерится совершенно феерически, изобретательно и с густым использованием британско-колониального слэнга, и у него ещё и оппонентка под стать. Я боюсь, в переводе он потерял половину колорита, хотя я старался.

В общем, у меня три решения на выбор: смиритесь, бросайте читать или скачайте файл, откройте текстовый редактор и замените «дерьм» на звёздочки или ещё что-то по вкусу.

Мольфар
Если у автора одно и то же слово повторяется, вы предлагаете переводчикам додумать за него, что ли?
Если что, можешь кидать в меня камнями, но я личерали делаю это постоянно. Хотя бы на однотипных «он сказал» — «она сказала» — «он сказал» — «она сказала». Или, например, шутки, особенно основанные на игре слов или отсылках к американским мемам, очень часто приходится переделывать во что-то более понятное русскому читателю. Так что я не считаю безусловным злом то, что переводчик так или иначе переделывает авторский текст. Просто конкретно в данном случае считаю правильным оставить всё как есть.
Показать полностью
Мольфар
не додумать и не переделать, просто заменить "дерьмо" на что то другое(не во всех случая, а именно там где идет повтор за повтором за повтором, чтобы это так сильно не моросило перед глазами, хотя бы один из трех повторов заменить на синонимичное слово, например вот я читал и там был примерно такой момент"Я заберу все дерьмо Ксавьера", на " Я заберу все подчистую/вещи/и не оставлю ему ни цента, короче вариантов море и еще все Каспийское в догонку, разве не в этом и суть перевода, сделать максимально читаемым продукт для людей, владеющих определенным языком, но когда идет 3 повторяющихся слова в одной строчке, я не удивлюсь то, что это нарушение правил русского языка. И да я сам пока писал допустил повтор, позор мне
Waveпереводчик
Darfon, есть ещё один момент. Первый том я по мере роста квалификации редактировал целиком раза три или четыре (один раз был, когда то же самое сделал автор оригинала). И то когда сунул туда нос относительно недавно, заметил то тут, то там места, которые неплохо бы поправить. Мне просто остохренело возиться с ним, несмотря на то, что это где-то топ-3 моих любимых фиков по «Червю» и топ-3 любимых реалрпг-текстов. Тут и так качество перевода выше, чем у большинства переводов фанфиков.

И это не считая того, что хоть я и меняю на синонимы «он сказал — она сказала», но именно речь и мысли персонажей стараюсь передавать как можно ближе к оригиналу просто для того, чтобы передать характеры и нравы, культурные особенности, вот это вот всё. Не может человек, попавший в такие обстоятельства, не материться. Не может разговаривать высоким литературным языком наркобарыга и даже среднестатистический школьник. Не может пацан, которого внезапно <что-то там этакое>, подумать (подумать, это штука по определению без тормозов) «о, какая неприятность».

Чё-та вспомнились книги Круза. Там вечно были моменты, когда, например, ГГ бросает в кабинет муляж гранаты и тут же врывается следом, тыча автоматом, с криком: «Мордой в пол, убью!» — пока все пытаются залечь хоть где-то и не помышляют сопротивляться. И когда плохишей повязали, хозяин кабинета (хороший) говорит: «Я ж от твоих бомб чуть не обхезался». Ну бля! Ну так убого звучит! Ну в жизни б автослесарь и хозяин промки не сказал бы «обхезался» вместо «обосрался». И вот эта вечная попытка зацензурить реальную речь ощутимо портила впечатления от в остальном великолепных книг, честное слово.
Показать полностью
Если что, можешь кидать в меня камнями, но я личерали делаю это постоянно. Хотя бы на однотипных «он сказал» — «она сказала» — «он сказал» — «она сказала».
Wave, не, "это другое" =)
"Он сказал", "она сказала" - это стилистика. У них в английском принято так, иначе может быть непонятно, кто говорит. А у нас можно диалоги и без этой фигни писать, у нас чаще всего просто по родам понятно:
- Я же тебе говорила.
- Сам знаю.
и.т.д.
Поэтому у нас вот эти "he said" и "she said" чаще всего опускаются.

Но выше-то шла речь про внутренний текст персонажа. Который, емнип, малолетний дебил, хапнувший суперсилы. Ясен пень, у него и речь будет бесячая и однообразная. И делать её специально красивее - ну такое.
Waveпереводчик
Мольфар
персонажа. Который, емнип, малолетний дебил, хапнувший суперсилы.
Не дебил и даже вполне умный пацан, но а) с амнезией и с искусственно кастрированной эмоциональной сферой, б) до всего случившегося он был ограниченным геймером-задротом в самом стереотипном смысле.
Wave
Можно тогда менять один мат,дерьмо, на другой более забористый мат? Если идей нет, какой мат использовать, то можно выйти на улицу и минут 5 поговорить с алкашами и взять блокнотик
Мольфар
Все еще не понимаю почему нельзя вставить множество других матерных конструкций персу, который да подросток, да проблемы и вся херня, но у человека, у которого по заверениям автора уровень английского максимальный, то есть это уже подразумевает хорошее знание языка, но никак ни пары матов на все случаи жизни, и то часть похоже Wave добавил, я понимаю то что и у нас есть универсальный мат "блять" на все случаи жизни, но не в одном предложении 3 раза, посмотрите "Джей и Молчаливый Боб" и поймете как это хуево звучит, когда идет много повтор(на фильм не пизжю он классный)
Waveпереводчик
не пизжю
*что-то на французском*
Можно заменять "дерьмо" синонимами. И перевод прямой, и меньше повторяющихся однокоренных на погонный метр текста.
Зы На самом деле, я наприм вообще не замечаю этот недостаток текста.
Waveпереводчик
Darfon, у меня очень не везде получилось, тем более не в первом томе, но если читать оригинал, то можно заметить, что разные персонажи говорят по-разному. Особенно это заметно для Толкача и Юлькиной бабушки, но и так, например, в Броктоне люди замечают техасский акцент Саймона и Юльки, а в Бостоне Саймон обратил внимание на бостонский акцент бомжа. Отсюда вывод: автор умеет в разных персонажей и разницу персонажей. И если он кого-то изобразил достаточно ограниченным, то это ж-ж-ж, скорее всего, неспроста. Значит, особенности речи имеют значение. И уж тем более автор лучше нас с вами знает, как разговаривают типичные американские подростки. Ну и повторюсь насчёт категорического влом идее ещё одной редактуры.
Мне просто остохренело возиться с ним, несмотря на то, что это где-то топ-3 моих любимых фиков по «Червю» и топ-3 любимых реалрпг-текстов.

Огласите весь список, пожалуйста.
Waveпереводчик
Rukongen
Огласите весь список, пожалуйста.
За эти годы так и не нашёл ничего лучше, чем «Параигрок», «Плоды проклятого древа» и «Палочка для Рой». Места расставлены произвольно.
А также ничего лучше «Баффера» Дулепы.
Нет, насчёт топ-3 я неправ. Топ-2.
Так-то ещё мне очень нравятся «Душа или жизнь» (оно заброшено на середине второго тома), «Я не играю» (до недавнего времени было в глубокой заморозке), нравятся тексты Давыдова, два больших цикла Евгения Понарошку, «Город гоблинов» (кстати, начинал писаться под впечатлением «Душа или жизнь»), нравятся тексты Айтбаева и Авады, но там треш, угар и содомия, предупреждаю сразу. Впрочем, «Настучать в бубен» — явно виден рост со времён «Его не звали». Условно и с оговорками я могу поставить его на третье место любимых реалрпг-текстов.

Заодно, а кто подскажет реалрпг-текстов, где на Землю приходит Система (как вариант, просто магия), но её удостаиваются отдельные индивиды, и дальше одни прячутся и тихарятся, другие ударяются во все тяжкие, третьи ещё что, в мире нарастает напряжёнка и непонятки, власти совершают судорожные неэффективные телодвижения и так далее? Мне не особо интересно про приход Системы в виде Апокалипсиса, когда 9/10 населения погибает, остальные выживают и качаются. Точно так же не особо интересно, когда обладатели Системы сваливают с этой сраной Земляшки в магические миры, застрявшие в средневековье, но с суперпрокачанными местными. А вот именно про этот самый переходный период, когда всё происходит постепенно, когда главный герой решает, а тихариться ли от власти или пойти на сотрудничество, или что — вот про это бы почитал.
Понарошку, Пастырь, Авада, «Май, весна и Апокалипсис», «Федеральная служба надзора» (не помню автора), отчасти «Город гоблинов», те самые «Душа или жизнь» и «Я не играю», тот самый «Баффер»… Вот такого бы хотелось.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть