Название: | Patient-X |
Автор: | Seraphin |
Ссылка: | https://www.fanfiktion.de/s/480cd29a000084df067007d0/1/Patient-X |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Надежда Пигмалиона (гет) | 9 голосов |
Любовь случается (слэш) | 7 голосов |
Empathic Seduction (гет) | 4 голоса |
Отражение (слэш) | 3 голоса |
Дочь Волдеморта (СТАРАЯ РЕДАКЦИЯ!) (гет) | 2 голоса |
Jleonovaaa рекомендует!
|
|
Дорогой переводчик, огромное спасибо вам за эту чудесную историю!
10 апреля 2020
2 |
amfitrita рекомендует!
|
|
Качественный перевод действительно хорошей глубокой истории. Если сомневаетесь читать или нет, то однозначно читать. Вам может не нравится тёмная сторона, или истории без хэппиэнда, но эта вещь того стоит, такое раскрытие персонажей не часто встречается
|
Olga Zhegalova рекомендует!
|
|
Расплакалась в конце. Для меня это показатель чего-то действительно стоящего.
|
Даааа! Очень круто! Спасибо! Жду продолжения!
|
Очень реалистичный и в то же время нестандартный фф. Особенно Том раскрыт настолько хорошо, насколько это возможно. Спасибо Вам за прекрасный перевод, с нетерпением ждем продолжения!
1 |
Какая превосходная работа автор. Спасибо вам =)
1 |
MeyLyssпереводчик
|
|
Aminka_94
Я переводчик) Но рада, что понравилась работа) |
Автор, ты боженька!!! Умоляю, закончи фик
|
MeyLyssпереводчик
|
|
hildegardternblu
Я переводчик) оригинал закончен. На Фикбуке лежит он почти полностью, сюда переношу по мере редактирования) |
Никогда не интересовалась подобным пейрингом, но чем-то название и идея зацепили - не пожалела. Очень интерсная и на удивление логичная вещь!
|
С огромным нетерпением жду продолжения. Знаете, не хочется, чтобы был конец. Спасибо, за Ваш труд))
1 |
Спасибо за перевод! Не дождалась окончания, дочитала в оригинале. Как говорится, даже если от души остался всего лишь кусочек, это все равно душа.
1 |
Мария Берестова Онлайн
|
|
Мне показалась смазанной мотивация Гермионы и ужасно неправдоподобной любовная линия, но все же фанф зацепил капитально. Что-то в нем есть. Необычно, и нравится, что Волдеморт именно такой. Даже возник зуд написать фанф по фанфу, с POV Волдеморта, но не уверена, что руки дойдут. Однако зацепило так зацепило.
|
«И это ещё не конец?» Вы решились дописать больше, чем в оригинале? Да? Очень жду! Спасибо
|
MeyLyssпереводчик
|
|
Kemuri Kuroi
Спасибо за развернутый отзыв, очень приятно! Наткнулась на работу случайно, в процессе подтягивания немецкого и проверки немецкоязычного фэндома :) и не смогла пройти мимо)) Добавлено 22.10.2019 - 05:38: Ellmar Очень приятно было прочесть такой эмоциональный комментарий)) меня тоже пробивало, когда читала впервые. Фанфик переведен до конца на "фикбуке" (ссылка есть в шапке) - тут еще руки не доходят выложить полностью. И да, вообще, планировала организовать еще эпилог от переводчика, чтобы никто не ушел, не получив своей порции радости от истории :) Добавлено 22.10.2019 - 05:39: KsanaR Там еще авторский эпилог + я бы хотела сделать еще эпилог от переводчика, но не знаю насчет сроков (очень загружена в последнее время). Но могу пообещать, что все закончу :) |
Прекрасная работа! Спасибо большое! Жаль, что так мало рекомендаций
|
MeyLyssпереводчик
|
|
DENYA
Спасибо за теплые слова. Рада, что понравилось! |
MeyLyssпереводчик
|
|
Татьяна111
Спасибо! Очень приятно, что понравилось) |
Огромная благодарность переводчику! Перечитала с удовольствием!))) Надеюсь, что вы на этом не остановитесь и выберите для перевода ещё какой-нибудь фик по этому пейрингу)))
1 |
MeyLyssпереводчик
|
|
Цитата сообщения AlexandraRA от 17.01.2020 в 11:25 Огромное спасибо переводчику! Это было очень увлекательное чтение. Хотя произведение в последних главах превратилось в ванильный флафф (претензии к автору), но первые главы были просто замечательные! Читала до 3 утра ;) Рада, что понравилось и оставили комментарий, мне приятно) оригинал и правда интересный, я как его прочитала, сразу решила, что обязательно нужно перевестиДобавлено 18.01.2020 - 12:15: lemure И вам спасибо, что прочли и оставили отзыв! Ну если что-то прямо очень западет в душу, переведу. Хотя, если честно, я и так рада, что это хоть закончила)) |
Leah
Я тут мимо проходила и прочитала ваш комментарий. Позвольте полюбопытствовать, что автор изменил в части со змейкой? |
Халайя
В немецком оригинале речь идет о котенке. Ситуация, соответственно, там немного иная. Мне нравится и тот, и этот варианты, со змейкой (в случае Волдеморта) даже логичней может показаться) |
Leah, уууу, ну тогда такой ООСИЩЕ у Волди бы вышел, что я даже раба, что уважаемый переводчик приделал туда змею!
|
MeyLyssпереводчик
|
|
Халайя
Я тоже так подумала, когда читала. Ну блин, какая для Волди кошка. Просто фейспалм. Добавлено 25.04.2020 - 14:45: Leah Спасибо за теплые слова, очень приятно! 1 |
Очень цепляет, спасибо!
|
Очень чувственный фик. Спасибо огромное переводчику за труд! эту историю неприменно стоило поведать простым (русскоговорящим) смертным)))
|
История чудесная, единственное автор мог обойтись и без любовной линии все равно получилось бы здорово
Перевод выше всяких похвал 1 |
Я не могу остановить поток слез..
1 |
Волдеморт здесь даже страшнее, чем в каноне. Как он манипулирует далеко не слабой и и не глупой волшебницей - это потрясающе описано.
|
Лорд ушел достойно. Огромное СПАСИБО за это автору
P.S. Читая письмо Грейнджер в эпилоге, я все ждала что она напишет что беременна... Даже не знаю, рада ли я такому разрыву шаблона 2 |