↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Ридикулус (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Ангст
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Три встречи Джинни Уизли с боггартом.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 6
Номинация Экспекто Патронум
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 4 приватных коллекции
Подписка (Фанфики: 5553   72   Gothessa7)
прочитать позже (Фанфики: 81   9   Ю_Ли_Я)
ГП. Джен (Фанфики: 38   1   Stasya R)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

История взросления и преодоления страхов. Три толстых мазка, три этапа жизни, три ситуации, когда Джинни должна была произнести всего одно слово: "Ридикулус!"
Прекрасная, сильная Джинни, точно как я люблю! Постепенно растет её сила и уверенность, рефрены мягко отмеряют важные вехи её жизни. Очень проникновенно, гладко, верибельно! Жалею об одном – это не мой Фик)
Как победить страх?
И что страшнее - хитрый, вкрадчивый и безжалостный враг или собственная слабость и беспомощность?
Годы идут, Джинни растёт, взрослеет, и борьба со старыми страхами делает её только сильнее. Она выходит победительницей из этой борьбы.
Верю! Рекомендую!
Показано 3 из 5 | Показать все


48 комментариев из 54
Мне понравилось! И смысл текста, и сам перевод. У меня вопрос к матчасти. Боггарта изучают на третьем курсе, Люпин не мог показывать его ребятам на втором, это же учебная программа. Понятно, для чего автор на это рукой махнул - иначе бы история так не сложилась... Вторая встреча с Томом особенно хороша, и то как боггарт оконфузился, растерялся, засомневался - лучший момент фанфика. Спасибо :)
Ethel Hallowпереводчик
Edelweiss, спасибо! Очень рада, что история понравилась)
Вы правы, в каноне боггартов изучали на третьем курсе, но чисто теоретически Люпин мог показать боггарта и второму курсу, отступив от школьной программы.
Анонимный переводчик
DistantSong, последняя фраза означает, что Джинни отпустила прошлое. Но, понятно, вкусовщина. Спасибо!

Да я понимаю. Просто мне кажется, что она нарушает темп текста. Возможно, было бы лучше "Её взгляд устремлён лишь вперёд", или как-то так.
Мне нравится эволюция страха, представленная автором.
От непосредственного ужаса вначале; до почти очарования в середине, разрушенного только лишь тем, что боггарт - это лишь имитация, а не сам объект страха. И, наконец, до последнего этапа, где страх Джинни - это непосредственно страх перед самой собой, увязшей в этой тревоге и воспоминаниях. В этом мне видится сильная параллель с самим Гарри (ещё одна точка их соприкосновения, общности), который тоже боялся самого страха, воплощенного в дементоре.
Ну и хорошо, что Джинни смотрит вперёд :)
Спасибо, что перевели!)
Ethel Hallowпереводчик
DistantSong, и правда хорошо звучит. Вы молодец)

FieryQueen, спасибо! Так здорово, что вы отметили, что главный страх Джинни очень схож со страхом Гарри. Хоть я и немного иначе для себя сформулировала, чего боится Джинни: она боится стать снова беспомощной. Но трактовок может быть несколько)) Когда читала фанфик, мне тоже очень понравился этот момент. Отличная ведь параллель, показывающая, насколько они оба сильные личности.
Анонимный переводчик
Да, с беспомощностью тоже вариант. Мне просто еще что покоя не дает, ведь Джинни избавилась от дневника один раз. И пусть, она выкрала его у Гарри, чтобы Том не разболтал ее секреты Поттеру. Но зачем было вновь в нем писать? Темная магия... Может. А может, банальная зависимость. Опять же, психологическая. Так что я склонна этот момент трактовать чуть глубже, чем просто беспомощность. А, скажем так, беспомощность против влечения ))) (ну да, ну да...кто о чем...)
А вообще, хорошее произведение должно оставлять поле для трактовок. Как ГП XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, или Джинни, заполучив дневник обратно, захотела узнать, не выдал ли Том Гарри её романтишные секретики, а Том снова взял её в оборот)
Анонимный переводчик
Да, очень может быть. Я в этом случае очень ею недовольна XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen
Да, очень может быть. Я в этом случае очень ею недовольна XD
Да, нельзя так с сердцем шиппера обращаться XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, какой сюрприз! Спасибо за рекомендацию! Из неё получилось бы отличное саммари, превращающее фик в маст-рид))
Яросса Онлайн
В целом мне понравилось. Очень эмоционально, ярко, и арка Джинни прописана отлично.
Но в конце царапнула пара в общем-то несущественных моментов. Абсолютно не представляю себе, чтоб Невилл дразнил кого-то его страхом ("дразнящий тон"). И как-то неестественно, что Кэрроу заливались смехом, когда ученица не только блестяще справилась с их наказанием, так еще и уходит с гордо поднятой головой, выказывая полное пренебрежение к ним. А им весело?)
Ethel Hallowпереводчик
Яросса, думаю, Невилл позволил себе дразнящий тон именно потому, что в самом деле считал Джинни бесстрашной. Там же в классе всем, кроме Гарри, реально всякая фигня являлась.
Кэрроу же рассмешило то, что Джинни боится маленькой девочки (а то и вовсе себя; такая страшная, что ли??). В суть они вникать не стали.
Спасибо, что прочитали и прокомментировали. Радует, что, в целом, фанфик вам понравился. Значит, не зря был всё-таки прочитан)
Анонимный переводчик
Да, саммари частенько решает. Я просто посидела, подумала… Если не я, то хто?)))
Так и знала, что история с дневником не пройдет просто так и обязательно скажется на Джинни. И так жаль, что она осталась самым недооцененным персонажем Поттерианы и самой недооцененной девушкой Гарри. Потрясающее попадание в хэдканоны, такая Джинни гораздо интереснее, чем просто удобная девочка для Гарри, какой ее сделали в книге и тем более фильме.
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, прочитали, а спустя несколько дней ещё подумали... Ми-ми-ми! Воплощение мечты любого автора, и мне как переводчику приятно))
Ethel Hallowпереводчик
Никандра Новикова, очень рада, что история попала в ваш хэдканон и дополнила образ Джинни, хоть я бы и не сказала, что в каноне она просто удобная девочка) Да, она персонаж, обрисованный в более общих чертах, чем та же Гермиона, но именно в силу своей второстепенности. Нельзя же каждому персонажу уделить столько же внимания, сколько и главным героям. А в недооценённости в фандоме, я считаю, всё же виноваты фильмы, задвинувшие её ещё дальше.
Спасибо за отзыв!
Посмотри в лицо своему страху и испугай его. Браво, Джинни! Так его! Не дождутся!
Ethel Hallowпереводчик
EnniNova, вы так убедительно написали, что мне самой захотелось бежать куда-нибудь с таким плакатом. XD Спасибо!
Прекрасно, что Джинни смогла преодолеть свои страхи и двинуться вперед. Не всякий сможет. Хорошая история )
Жуткая история, которая вполне могла произойти в каноне. Джинни действительно пришлось очень тяжело - пережить такое всего в одиннадцать лет не каждому под силу. Меня, помнится, очень тогда порадовала реакция Дамблдора, который ни в чем не винил ребенка и, напротив, заступился за нее. Но заступничество заступничеством, а страхи никуда не деваются. И нужно с ними бороться, встать с ними лицом к лицу - и очень хорошо, когда хватает на это смелости. Джинни хватило - и я за нее рада. Надеюсь, у нее получится оставить свою связь с Томом окончательно в прошлом.

Любопытно, что я когда-то читала фанфик с похожей идеей (и тоже перевод, кстати!). Обе истории очень разные, но хорошо написаны и переведены.

Спасибо, что поделились!
Это было сильно, хотя и немного грустно.
Ethel Hallowпереводчик
michalmil, спасибо! Я рада, что история вам понравилась)

Taiellin, я очень рада, что фанфик вам понравился (и перевод назвали хорошим) и не показался вторичным, хоть вы что-то подобное уже и читали, и действительно, забавно, что тоже в переводе))
Спасибо за такой развернутый и вдумчивый комментарий!
А вот я прям проглотил фанфик.
И, пожалуй, суну нос в исходник обязательно, очень захотелось сравнить, что от автора, а что от переводчика.
Зашло, хорошо зашло.
Первый кандидат на голос :)
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, спасибо! Приятно знать, что вам зашло и при том хорошо)) Надеюсь, не разочаруетесь в переводе потом. Спасибо за аванс, отзыв и замечательную рекомендацию. :)
Ethel Hallowпереводчик
Lothraxi, я, кстати, выбирала между прошедшим временем (сама считаю его самым удачным вариантом в 99 случаях из 100) и настоящим, но решила всё-таки остановиться на последнем.
Спасибо за обзор))
Анонимный переводчик
Нез )
Вам спасибо.
Анонимный переводчик
Lothraxi
Я иногда на русском в настоящем пишу. Вообще проблемы не вижу, если грамотно написано. (И к месту)
FieryQueen
Просто у нас это меньше распространено. Как мне кажется, из-за того, что в русском сложнее спрягать глаголы в настоящем, чем в прошедшем, и иногда получается Слишком Сложно ))
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, грамотность превыше всего))
Иногда и настоящее время действительно подходит больше. Например, здесь, мне показалось, так будет лучше. Для текста большего объема я бы его использовать не стала, скорее всего. В принципе, единственное, что мне категорически не нравится, это повествование от второго лица. По крайней мере, в русском языке))
Анонимный переводчик
Только что Lothraxi так и хотела ответить: в большом объеме это реально становится проблемой. Иногда прямо затык:сидишь и не знаешь, как написать. (Не буду больше так делать XD).

Настоящее время оно хорошо в моменте что ли, для таких небольших чувственных вещей, созерцательных.

А вот второе я однажды только пыталась писать в эпистолярном жанре.
Не представляю почему в этом фике была подача от второго лица. Вы и правда молодец, что не стали так переводить.
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, для автора этот фанфик был своего рода экспериментом, отсюда и форма повествования.
Анонимный переводчик
FieryQueen, для автора этот фанфик был своего рода экспериментом, отсюда и форма повествования.
Опс.
Для автора или переводчика?
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, для автора.
Анонимный переводчик
Время порвать комментаторов ))
Приступаю.
Просто мне кажется, что она нарушает темп текста
Претензия к переводу или к исходнику?
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, звучит устрашающе. XD
Как мне кажется, из-за того, что в русском сложнее спрягать глаголы в настоящем, чем в прошедшем, и иногда получается Слишком
Тут сложно прицепиться, но заглавная буква подразумевает.
Анонимный переводчик
Deskolador, звучит устрашающе. XD
Угадали ))
В том и смысл.
Я не люблю конкурс Зелюков.
Сильно.
Ибо испытываю крайнюю антипатию к организатору.
Личное.
А тут шикарный перевод.
И - аксиоматично - время защитить переводчика :)
Deskolador
Тут сложно прицепиться, но заглавная буква подразумевает.
Я не поняла >_>
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, так вы герой вдвойне: и читаете конкурс, который не любите, и здесь, в комментариях, рыцарь))
Спасибо :)
Ethel Hallowпереводчик
Wicked Pumpkin, спасибо за замечательную рекомендацию! Очень приятно)))

Ellinor Jinn, и вас благодарю! Ваша рекомендацию великолепна! Только теперь и я начала жалеть, что это не мой фик, а всего лишь перевод)))
Шикарно. Взросление и рост персонажа показаны через боггарты-страхи - и через то, как персонаж с ними справляется.
Отличная Джинни. Верю! И атмосфера подходящая.
Спасибо, что принесли эту историю))
Небольшая по объему история, но здесь отлично удалось показать, какой путь прошла Джинни. Сам перевод выполнен без сучка и задоринки.

Спасибо, что поделились фанфиком с читателями!
Ethel Hallowпереводчик
мисс Элинор, спасибо, что прочитали и поверили! И ваш комментарий, и ваша рекомендация очень порадовали)))

Cergart, спасибо! Рада, что вам понравилась история))) И что перевод хорош, приятно было прочитать.
Stasya R Онлайн
Девочка выросла и победила свои страхи. Умничка. В такую Джинни я верю. Такой она и была в каноне.
Спасибо! Отличный текст.
Ethel Hallowпереводчик
Stasya R, спасибо! Так здорово, что вам понравилось)
Момент из 2 истории где Джинни подмечает разницу между настоящим Томом и Боггартом, напоминает как Гарри в Кубке Огня увидел, как Дементор неуклюже пятился от патронуса и понял что это боггарт. Все так и тут главное не поддаваться сильному страху и помнить это не настоящее, не реальное. Как Молли Уизли в Ордене видела мертвых детей и не могла ничего сделать. Ужас захватил полностью. . Немного похоже на реальные плохие сны, главное уцепиться за хоть что то и понять- это сон и проснуться.

Хороший перевод

А уроки у Люпина, на ЗОТИ каждый год новые учителя, четкой программы нет. Каждый новый учитель учит тому чему успеет. У той ж Амбридж была зубрежка учебника, вряд ли на других курсах она учила чему то другому. Лже Грюм судя по восторгу Близнецов и Ли показывал тоже самое, что и потом классу Трио. И у Люпина такая схема могла бы быть. Он знает что надолго не задержится тут и следующего года не будет, Лучше научить всех и сейчас.
Ethel Hallowпереводчик
Бруклин, о, неожиданно! Спасибо, рада, что тебе понравилось))
Немного похоже на реальные плохие сны, главное уцепиться за хоть что то и понять- это сон и проснуться.
Хорошее сравнение)
И у Люпина такая схема могла бы быть.
Тоже так подумала. А почему ты думаешь, что Люпин знал, что надолго не задержится? Потому что никто больше года не работал, или что-то ещё в каноне было?
Да погорячился, это прочитав все 7 книг знаешь, что никто не задерживается и из-за чего. Но Люпин все же пессимист и наверняка мог думать что то случиться и тп.) Да и учителя реально каждый год сменяются, тут хошь не хош поверишь в что угодно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть