↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри — дракон, и это не проблема (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Комедия
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~10%
Предупреждения:
Читать без знания канона можно, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер — дракон. Он стал им несколько лет назад, и сам факт его уже не слишком удивляет: в конце концов, никто ни разу не обращал на это внимания, так что, очевидно, подобное иногда спонтанно происходит. А вот волшебство — это нечто совершенно новое...
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
For author, in case he'll ever see this translation:

Dear Saphroneth, sorry if the existence of this translation offends you. I have sent you some requests, in which I askes you for permission to translate, but you never answered. The rules of this site allow to publish a translation, as long as original author didn't straight up refuse, so I decided to share the expierence of reading this awesome fic with more people. If you don't like translating without permission, I'll delete it,



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 15 приватных коллекций
Подписка (Фанфики: 4376   65   Gothessa7)
Показать список в расширенном виде



11 комментариев из 27
Великолепное начало, отличный юмор. Спасибо переводчику за классный перевод.
не читала оригинал, да и теперь точно не буду начинать, так как перевод великолепен. жду не дождусь окончания истории.
Даргин Онлайн
Хорошо читается, но вот от сноски немного выпал

С одной стороны: буквальный перевод Being - Существо, но по неведомой причине в подавляющем числе случаев Существом обзывают Creature, которое и будет Созданием
DistantSongпереводчик
Kondrat
Великолепное начало, отличный юмор. Спасибо переводчику за классный перевод.

Стараюсь стараться.)

malutka-skleppi
не читала оригинал, да и теперь точно не буду начинать, так как перевод великолепен. жду не дождусь окончания истории.

Спасибо!

Даргин
Хорошо читается, но вот от сноски немного выпал

С одной стороны: буквальный перевод Being - Существо, но по неведомой причине в подавляющем числе случаев Существом обзывают Creature, которое и будет Созданием

А знаете, вы правы. И я ведь даже об этом думал заранее, но вот как до самого перевода дошло, мысли спутались. Поправлю на "существ". Спасибо большое!
Спасибо за перевод интересного фанфика.

Только вот чего то не понял... Ладно магглы, там маскировка ГГ работает, а МАГИ то что?

Ну превратился Герой Британии, Мальчик-Который-Выжил в дракона, ну норм чё живём дальше... Ни из Мунго никто не приехал, НИ Дамболдор с МакГоннагалл НИЧЕГО не сделали.
Да даже реакции министерства НЕТ.
А ведь тут банальный застрявший в анимагической форме несовершеннолетний маг...

Там дальше хоть объяснение будет этого феномена?(Я про бездействие магов.) Пока что только Чарли Уизли и прилетал... На этом ВСЁ...
DistantSongпереводчик
Иллиарнекъ
Хороший вопрос!

Во-первых, думаю, в этом часть юмора. Во-вторых, волшебники знают немало нечеловеческих разумных существ (кентавры, гоблины, сфинксы, акромантулы...), так что появление ещё одного... ну, необычно, но бывает. В-третьих, хоть это опять же часть юмора, волшебники весьма эксцентричны, это и в каноне видно. А в-четвёртых, Министерство в итоге всё же обеспокоится, и его действия будут показаны в следующих главах.

Что до Дамблдора... он ещё более чудаковат, чем иные волшебники.) И вообще может рассудить: "А вдруг это и есть та сила, что неведома Тёмному Лорду?"
Desmоnd Онлайн
Иллиарнекъ
Ну превратился Герой Британии, Мальчик-Который-Выжил в дракона, ну норм чё живём дальше... Ни из Мунго никто не приехал, НИ Дамболдор с МакГоннагалл НИЧЕГО не сделали.
Звучит ну абсолютно вканонно. Именно так, маги увидели дракона, ну ок. "Дракон-который-выжил".
Наблюдающая за Гарри мисс Фигг видела дракона точно так же, как "видела" дементоров, остальные удивились, но быть или не быть драконом - личное дело мага, так что почему бы и нет.
Djarf Онлайн
Гарри осмотрел странный камень ярко-красного цвета, пожал плечами и сунул его на дно чемодана, к мелочам, которые он мысленно именовал "закусками".
Если, или скорее когда, Дамблдор узнает об этой "закуске", я имею ввиду, что Поттер определил этот камешек как закусь, столбняк будет феерический!
Linea Онлайн
Классная глава. Вот так мимо проходя, из любопытства пройти все головоломки и задачки от преподавательского состава, только для того чтобы глянуть в зеркало. А заодно спереть камень и насоветовать директору как улучшить ловушки. Просто шикарно. Мои аплодисменты ребятам. Я в восторге.
С нетерпением жду продолжения.
DistantSongпереводчик
Djarf
Если, или скорее когда, Дамблдор узнает об этой "закуске", я имею ввиду, что Поттер определил этот камешек как закусь, столбняк будет феерический!

Ну, Дамблдор и не такое видал всё-таки.)

Linea
Точно, очень здоровский момент. А мне самому ещё понравилось, что автор Пушка изобразил разумным и говорящим. Это редкость.
Djarf Онлайн
DistantSong
Ну, Дамблдор и не такое видал всё-таки.)
— Альбус, мальчик мой, где камень, что я тебе одолжил? Он нужен мне, время уходит...
— Учитель, тут эмм... небольшая загвоздка...
— Выкладывай, негодяй, что с камнем!
— Его съел дракон — стушевавшись произнёс Дамблдор.
— Ты скормил какой-то крылатой ящерице дело всей моей жизни?! — бушевал Николас Фламель, и, глядя на него, становилось понятно, что алхимия не единственное, чему французский маг учил английского.
Обращение переводчика к читателям
DistantSong: Комментарии приветствую, с обсуждением произведения или качества перевода, критикой, похвалами, — неважно. Если есть что сказать — пишите смело.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть