| Название: | Harry Is A Dragon, And That's Okay |
| Автор: | Saphroneth |
| Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13230340/1/Harry-Is-A-Dragon-And-That-s-Okay |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
|
|
laneora рекомендует!
|
|
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Тихий мирный семейный фанфик,где по какой то причине мисс Лили Поттер,родила малыша Гарри дракончика. какие рога выросли у папы Поттера не сообщается..А дальше все по сюжету мирно и наивно, где все козни врагов разбиваются о доброту и наивность Гарри..
|
|

|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
В конечном итоге Гарри таки найдёт способ уверенно их отличать. Сверится по Карте Мародёров, запомнит, какой из близнецов как пахнет, и уже ошибаться не будет, несмотря на их попытки его запутать.) 4 |
|
|
"Потому что, думаю, будь большинство лраконов такими, с ними бы не потребовалось бороться"
Опечатка, и опять таки, вот бы публичную бету, как на фикбуке))) 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Да, вы правы, обычно так. Но есть один момент — его имя в оригинале пишется точно так же, как у Паскаля, а тот таки именуется Блезом. Вот я и выбрал этот вариант, а также отчасти из-за того, что автор прям очень любит каламбуры и игры слов, и, возможно, какую-то непереводимую получится заменить с использованием этой. 2 |
|
|
Кстати по поводу мисс Забини вспомнился один фанфик, и другое объяснение, там она загадала желание, долгой и счастливой семейной жизни, и угадайте кто её услышал?
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Даже представить не получается.) 1 |
|
|
DistantSong
Точно не скажу, возможно это были даже Барон Суббота и Маман Бриджит, по итогу как минимум три мужа откисли как только легли с любовницами в постель. 1 |
|
|
Какова примерно дальнейшая скорость выкладывания фика будет, примерно, или он сам ещё в написании?
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Английский закончен уже несколько лет как. 2 |
|
|
Кстати очень радует, что автор реально запарился со временем выхода книг которые покупают Гарри и Ко. А не как это было в двух трешах, "Лондонское Око было открыто на 10 лет позже, но мне плевать"
2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Кстати очень радует, что автор реально запарился со временем выхода книг которые покупают Гарри и Ко. А не как это было в двух трешах, "Лондонское Око было открыто на 10 лет позже, но мне плевать" Он и в других мелочах запарился, судя по тем его комментариям, что я читал. Погоду сверял, положение дел в футболе (раз уж Дин им интересуется), свежевышедшие фильмы (это чуть дальше будет). Иногда он на этом даже строятся мета-шутки; например, уже на каникулах перед седьмым курсом Гарри прочтёт свежевышедшую "Игру престолов" и решит что-то в духе: "Интересно. буду с нетерпением ждать окончания".) 4 |
|
|
Samus2001 Онлайн
|
|
|
DistantSong
А мне не понравился МРМ Он и в других мелочах запарился, судя по тем его комментариям, что я читал. Погоду сверял, положение дел в футболе (раз уж Дин им интересуется), свежевышедшие фильмы (это чуть дальше будет). Иногда он на этом даже строятся мета-шутки; например, уже на каникулах перед седьмым курсом Гарри прочтёт свежевышедшую "Игру престолов" и решит что-то в духе: "Интересно. буду с нетерпением ждать окончания".) Дадада, я там прямо заорал в этот момент, про окончание 3 |
|
|
4 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Desmоnd
А если что, он всегда может выпросить у Фламеля немного эликсира бессмертия и подлить тот Мартину, прокравшись к нему под плащом-невидимкой.) 5 |
|
|
Кстати всё пытаюсь понять, кем является Пигвиджен воробьиным, или всё-таки Сыч-Эльф?
И ещё интересно, что стало с Лунатиком, неужели стадия оборотня по сути промежуточная? 2 |
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Хотя возможно тогда, когда я еще живо интересовался вселенной ГП и изучал все эти интервью и данные, этого имени еще не было, и я подумал что стало быть Карлус дед или прадед Гарри) Вы правильно подумали. Первоначально Джеймс Поттер считался ребенком Карлуса и Дореи Поттер. И только в 2015 году Роулинг придумала зельевара Флимонта Поттера, изобретателя зелья "Простоблеск" (Sleekeazy's Hair Potion), и сделала его и Юфимию Поттер родителями Джеймса.3 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Полагаю, это всё-таки маленькая сова. А с Лунатиком всё нормально. Просто решил приколоться, попросив Сириуса не превращать его сразу обратно и придя в волчьем виде на пир.) 2 |
|
|
Замечательная глава, большое вам спасибо за перевод!
Боггарт Гарри, честно говоря, немного напомнил мне Смауга) 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Йоко Ями
Замечательная глава, большое вам спасибо за перевод! Боггарт Гарри, честно говоря, немного напомнил мне Смауга) И вам спасибо за отзыв! Думаю, страх Гарри в том числе и на этом основывался. Как заметно по некоторым моментам, "Хоббит" — одна из любимых его книг. 2 |
|
|
Автору респект, за титаническую работу. Но как подумаю, что ждать 102 главы... Я уже состарюсь к финалу😂
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Inspase
Извините, что так долго не выкладывал перевод главы, дела были. Постараюсь не затягивать со следующей.) 1 |
|
|
Большое спасибо за продолжение. Было очень интересно читать клуб необычных форм, и достаточно забавно про Подземелья и Драконы))
С Драконом в Подземелье) 2 |
|
|
Автор умеет заинтриговать, даже интересно стало, чей именно голос слышит Нора.
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Через несколько глав это раскроется.) 1 |
|
|
ВААА! ГАРРИ-ДРАКОНЧИК! Какая милота) Спасибо за работу😘
3 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
ЯЕмПельмень
Наконец кто-то обратил внимание на один из, как по мне, крупных плюсов фика.) Гарри-дракон тут и правда очень милый. Да и многие другие нечеловеческие персонажи тоже. 1 |
|
|
Kireb Онлайн
|
|
|
Некоторые фанфики отбивают желание читать уже названием))
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Не знаю, ошибка это или нет, но на всякий случай перефразировал.) Думаю, именно что благодаря. А может, тут и драконья физиология как-то замешана, кто её знает. А может, причина и в том, что он "нужные книги в детстве читал", если вспомнить Высоцкого. Kireb Некоторые фанфики отбивают желание читать уже названием)) Но не этот.) Я его на английском взялся читать именно что из-за названия. 1 |
|
|
DistantSong
Перепроверил в двух поисковиках, вводил на русском, ни Гугл ни Яндекс не знают это слово, выдают Иссоп, тип лекарственных растений. |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Вот же унылые поисковики, не знают элемент замечательной книжной серии!) Хотя отчасти виноваты ещё и переводчики, которые в переводе названия книги "Issola" потеряли одну букву С. Ну да ладно. Объяснение этой кличке приводится в начале 29-й главы, плюс я там оставил большое примечание с разъяснениями. 1 |
|
|
DistantSong
Когда пересмотрел вспомнил, просто по большей части я длчитываю, и некоторые детали успевают немного стереться из памяти. Когда фанфик будет перевеедён полностью надо будет скачать для перечитывания. 1 |
|
|
Пустое примечание переводчика в конце главы 41 (или у меня глючит браузер).
|
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Да, но Джинни ещё станет анимагом позднее. Не понял, что вы хотите сказать насчёт Рона. В 1993-м году это были лишь предположения; в уверенность они превратились через несколько лет. |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Ну, Парк Юрского периода в фике уже упоминался.) Так в оригинале и есть письменный стол, а в качестве прозвища Гермионой предлагается трудноадаптируемое Inky. Но в каком-то из переводов "Алисы в Стране чудес" загадку точно перевели именно с "конторкой". |
|
|
DistantSong
Да, работа переводчика сложна, особенно с такими авторами. Это же надо, назвать Ворона Инки, на основе загадки про Ворона и письменный стол. Там надо еще обьяснять про связь с загадкой, про чернила и перья... Понятно, почему вы так перевели, ну надеюсь в будущем это не повлияет на какие то игры слов) 1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Игры слов и так приходится часто адаптировать, ибо автор фика ооочень их любит. Иногда у меня получается прям хорошо, иногда натянуто, а пару моментов таки пришлось пропустить вообще (но это редко бывает, правда. Я стараюсь хоть как-нибудь, да переиначивать.) 1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Так дело осенью, так что он, очевидно, в процессе смены окраса. 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
123kostik1
Без спойлеров, пожалуйста. Или хотя бы скрывайте их плашками [sp]. |
|
|
Кстати даже интересно стало, если Гарри сходит к художнику, самому обычному, и сделает портрет, на портрете маги увидят его таким, как видят обычные люди?
1 |
|
|
DistantSong
Прошу прощения 1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Скорее всего, увидят. Портрет ведь должен получиться самым обычным, без воздействия волшебства. Волшебство будет действовать на художника, заставляя его видеть Гарри человеком, а не на холст или краски. А с теми же фотографиями и видео — там всё-таки на плёнку действует свет, отразившийся от самого Гарри. 2 |
|
|
Шикарная глава, особенно в плане загадок, что работает в Хогвартсе, а что нет, и главное почему.
2 |
|
|
Либо ты усваивает некоторые уроки заранее, или тебя больно щёлкают по носу, с Гарри случилось второе…
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Так-то Гарри бы, наверное, успел вернуться до бури... если бы не та книга о "Подземельях и драконах". 1 |
|
|
DistantSong
Это тоже, своего рода урок, жаль не могу вспомнить, это в первый раз? |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Да, в первый. Был бы не в первый, он бы взял с собой хотя бы компас, что Рон подарил. 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
А мне не понравился МРМ
Вероятно, Драко отправили на Слизерин за амбициозность, а не хитрость. Ну или также потому, что на остальные факультеты он подходил ещё меньше.) Гарри как-то озвучивал прямо, что старается думать о людях хорошее, и даже нехорошие поступки можно списывать на то, что у человека день плохой выдался. А Драко ведь тут пока не злодей, а просто задира, даже не очень крупного пошиба. Ну, если знать, как появившееся на Карте имя произносится по-гречески, и также знать канон, часть тайны полностью рассеивается.) А вот зачем эта Царица приходит к Норе, чем живёт, чем дышит, и стоит ли за ней кто-то ещё, — это и правда пока не объяснено. 4 |
|
|
Кстати, а как там василиск поживает? Вроде жив (или жива)) по сюжету?
2 |
|
|
DistantSong
Ну, если знать, как появившееся на Карте имя произносится по-гречески, и также знать канон, часть тайны полностью рассеивается.) В принципе, даже не зная произношение, можно легко соотнести 2 и 2)) (конечно для этого нужно знать то, чего Гарри не знает))2 |
|
|
Большое спасибо за перевод прекрасной главы!
Очень понравилось, что Гарри наконец столкнулся с "загадочным гостем" Норы) 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Кстати, а как там василиск поживает? Вроде жив (или жива)) по сюжету? Ну да, дневник, который по идее должен был ей командовать, Гарри сразу отдал Дамблдору, и в итоге она жива и здорова. Йоко Ями Большое спасибо за перевод прекрасной главы! Очень понравилось, что Гарри наконец столкнулся с "загадочным гостем" Норы) И вам спасибо за отзыв! Да, отличный момент получился, когда герой ещё не понимает, что за дела, а вот читатель смекает. leon0747 Фух, вот кто Нору-то парс... эээ, "драконьему" учит! А я уж, грешным делом, опасался, что дракошку в выручайке поселили, а там, как известно, одна занятная цацка припрятана, с интересными свойствами. К счастью, нет: спальня Норы где-то на нижних этажах или даже в подземелье, а Выручайка на верхотуре. 2 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Показать полностью
"— Выглядит как отличная возможность вам троим повторить чары уборки, — сказал Перси. Он выглядел довольным." Коварно довольным? Удовлетворённо довольным? Или отмщенно довольным? *двиг двиг бровями* Всё сразу, полагаю.) Каждый раз читаю про Дамблдора в этом фике, и у меня аж какой то диссонанс. Неужели это нормальный, адекватный Дамблдор, даже лучше, чем в каноне? Какое же это редкое явление в фандоме. Да, увы, Дамблдор в фиках зачастую какой-то идиот. Авторы пытаются подать его эдаким Дамбигадом, но получается у них только Дамбитуп (при этом герои у них такие, что даже этот гадский Дамбитуп часто смотрится на их фоне выигрышно). Даже морально неоднозначный персонаж многим не под силу. В этом же фике, я думаю, так здорово получилось по нескольким причинам. Во-первых, у здешнего Дамблдора с появлением Гарри в Хогвартсе появилась прям новая, масштабная цель в жизни — обеспечить образование нечеловеческим волшебным существам. (Кстати, будто в пику дамбигадским фикам, тут ещё показано, что манипулятор вовсе не равно злодей — Дамблдор весьма ловко манипулирует Визенгамотом, склоняя их принять поправку об учёбе и владении палочкой для нечеловеческих существ; Гарри, хоть и оказывается в этих манипуляциях одной из фигур, от итога только выигрывает.) В то время как в каноне выглядело так, будто он просто уже устал от жизни, от взваленной на него ответственности, и был даже рад, когда кольцо-крестраж обрекло его на смерть. Во-вторых, автор акцентировал внимание на его эксцентричности и лёгкой сумасбродности. Канонная черта, о которой многие забывают. Хотя, конечно, отчасти причиной может быть то, что в книгах по ходу дела происходит всё больше мрачных событий, и места для веселья почти не остаётся... но тут, в этом фике, всё идёт неплохо, и Дамблдор разворачивается во всю ширь.) В-третьих, мне думалось, на него вполне мог повлиять... Гарри. Гарри тут не старается активно сделать людей лучше, но сама его жизненная позиция "Изначально считать, что все люди хорошие" способна действительно пробуждать в них лучшие качества. Это уже было показано на примере Сириуса и немного Снегга и Малфоя; и почему бы, собственно, и Дамблдору не стать даже лучше, чем в каноне? И ведь недаром в фике многократно упоминается "Плоский мир" Пратчетта — там в подцикле про Городскую Стражу как раз есть немного похожий персонаж... Моркоу искренне считал, что в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане испытывали совершенно необъяснимое стремление оправдывать это его отношение. Вот всё это как-то в итоге и даёт персонажа, если и не лучшего, чем в каноне, то как минимум определённо классного. На мой взгляд, конечно. 4 |
|
|
Спасибо большое за перевод, очень интересное произведение.
1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Читатель NOKIA
И вам спасибо за отзыв! |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Нет, ничего не ускользнуло. Говоря "всё", Дамблдор подразумевает буквально ВСЁ. А оно, как понимаете, очень велико. Да, всегда. А представление у вас, вполне возможно, верное: феникса в оригинале зовут так же, как Гая Фокса (Fawkes). Отсюда и такой перевод. |
|
|
DistantSong
Вопрос прочтения? Как в случае с Cloud например? |
|
|
DistantSong
Доктор - любящий булочки Донны Да уж, тогда я просто не вьехал в юмор Дамблдора. Ну на то он и гениальный волшебник. "Пончик со всем" как у буддистов.Нет, ничего не ускользнуло. Говоря "всё", Дамблдор подразумевает буквально ВСЁ. А оно, как понимаете, очень велико. Да, всегда. А представление у вас, вполне возможно, верное: феникса в оригинале зовут так же, как Гая Фокса (Fawkes). Отсюда и такой перевод. На счет фокса вы меня переоценили,я конечно знаю Гая Фокса и его роль в истории, но думал я гораздо проще и про Лиса/Лису, которые Fox)) Но ваша точка зрения мне понятна, я просто подзабыл встречали ли феникса в этом фанфике, поэтому не был уверен, вариант ли это перевода или просто опечатка. 1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
DistantSong
Ну в английском, если я не путаю читается как Клауд, на наш манер это Клод я про это. 1 |
|
|
DarthNox Онлайн
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Тут была игра слов про nuts?)) Я просто так и вижу в оригинале подобную шутку про белку и орехи. 1 |
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
|
Доктор - любящий булочки Донны
Показать полностью
Кому то "автостопом по Галактике" а у меня сразу ассоциации с Доктором и путешествиями во времени на Тардис.)) Ну, с таким ником это неудивительно. ;) Кстати, с этим моментом ещё и небольшая заминка возникла. Во-первых, упоминается упомянутая Гарри книга во второй книге серии, "Ресторан у конца Вселенной". Во-вторых, в одном из переводов этот кусок потеряли. А в-третьих, мне упорно казалось, что фамилия Streetmentioner просто обязана быть говорящей, но в итоге я так и не сообразил, что она может означать. Прочитал два перевода книги и ещё два-три пролистал, но ни один переводчик не перевёл эту фамилию. Даже Мария Спивак. (Хотя не уверен, что, переведи она её, я бы воспользовался этим вариантом. Ибо использовать в переводе фика по Гарри Поттеру перевод Спивак... это прям кощунством попахивает. :) ) "весьма вероятно, вовсе не о пауках." После этих слов внезапно осенило о каких амазонских сетях. Вот только странно, что пророчество касается магловского, а не магического мира. Но мы то толком не знаем как работают пророчества в этой вселенной. Может как вирши Нострадамуса. **** "Одним из первоначальных вариантов её названия было "Relentless" (Безжалостный)" Зря переименовал)) Ох уж эти корпорации зла, пытающиеся не палиться)))) Отчасти, полагаю, это просто шутка. Но в остальном... как говорится, нельзя жить в обществе и быть свободным от общества. Волшебники всё равно контактируют с магловским миром, через маглорождённых, непредубеждённых полукровок и чистокровных, через министра магии, общающегося с премьер-министром... Так что Amazon вполне способен будет как-то повлиять на них, пусть даже очень косвенно. Как я читал, Безос потому и оставил идею этого названия, что ему сказали что-то в духе: "Cлишком зловеще и палевно".) 2 |
|
|
DistantSong
Даже Мария Спивак. (Хотя не уверен, что, переведи она её, я бы воспользовался этим вариантом. Чем вас не устраивают Батильда Жукпук, Мадам Самогони, Думбльдур, и всякие прочие Психуны))Человек старался, переводил фамилии, а мы тут такие неблагодарные))) 1 |
|
И, конечно, перевод хорош :)