Название: | A Day Out |
Автор: | Janov Seldon |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/14434720/1/A-Day-Out |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Пользуясь правом на призыв, хочу позвать сюда читателей:
KNS Сказочница Натазя Dart Lea vye AnfisaScas Кинематика Ellinor Jinn Филоложка red_hairs Rena Peace 3 |
![]() |
|
С цветами, очень мило спасибо. Вчера читала другой фик по этому фд, поэтому чуток понятнее было.
|
![]() |
Taiellinпереводчик
|
1 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Сказочница Натазя
Показать полностью
Уже немного знакомые герои) В энциклопедию залезла, познакомилась подробнее) Ура! Единственный момент, на котором споткнулась - "пелена дыма" - честно говоря. даже не понимаю, почему. может, просто странно прозвучало и это особенности восприятия) Я гляну на этот момент) Здесь мне Вила нравится. Кажется романтиком в душе. Авантюрист и романтик - цветы в каюту, так мило. И так... естественно, по-человечески. Просто, но прекрасно. Не уверена, что с Вилой такое бывает часто, но на этот раз он решил порадовать оставшихся на корабле) Чувствуется тоска персонажа по другому образу жизни, хоть он и понимает, что возврата к прежнему уже нет. Эта дверь закрыта. Ну-у-у, сам виноват. Теоретически он мог бы улизнуть с "Освободителя" и остаться где-нибудь, но... ему будет нечего красть, а без этого он идеальную жизнь не представляет. Хорошая история, спасибо. что принесли её. Удачи на конкурсе!) Спасибо вам за отзыв!) 1 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Ellinor Jinn
По смыслу мило, Вила тут немного реабилитирован по сравнению с другим фиком по этому фэндому, который тут довелось читать по призыву. Там он только бухал, а тут всего лишь трусит) Вила умеет и трусить, и пить, к сожалению, но здесь решил сделать что-то другое) Удивило, что Дженна на корабле ходит в каком-то синем струящемся платье, это ж корабль! Комбезы, полускафандры форева! У них корабль оснащён по последнему слову техники: они на нём живут и покидают его обычно только по делу. Пока работает система жизнеобеспечения (её грохнули только один раз после невероятно масштабной битвы) надевать скафандры или даже какую-то форму нет особого смысла. Так что и девушки, и парни часто приодеваются. Ну и касательно самого перевода – он далеко не гладкий. Так и знала, что из-за дедлайна не успею поработать над переводом так, как мне хотелось бы. Спасибо. Все ошибки поправлю после конкурса. 1 |
![]() |
|
Благодарю за призыв) И вот что скажу о вашей работе.
Показать полностью
Слог местами суховатый, похож на школьное сочинение, которое традиционно красочностью не отличается и представляет по большей части набор скупых описаний, перечень действий. Особенно грешит этим у вас начало. В тексте встречаются кривые обороты "взглянув на облака над головой" (где они ещё могут быть?), "провел по землям" (в данном контексте существительному нужно быть в единственном числе), тавтологии ("отступил назад", трижды подряд "летали": сначала пчёлы, потом птицы, и вторые ещё "улетали" в лес, букет разноцветных цветов разного цвета), разговорные "вытыкаться", "прихорашиваться", "волосин" (ох как глаз резанули!) Эйвон смотрел с любопытством и при этом понимающе, как поведение Вилы изменилось за считанные секунды. Перестроить бы это предложение. Во-первых, нарушает стройность разный вид глаголов, при том, что действия, обозначаемые этими глаголами, происходят одновременно. Во-вторых, главное слово, от которого зависит подчинённая часть предложения ("смотрел"), стоит от неё далеко, из-за чего звучит в целом корявенько.Он соединяет базу с системой связи Федерации. Возможно, она посчитала, что эта база им еще пригодится, и не стала убирать оборудование. Понятно, что "она" подразумевает Федерацию, но я нигде не встречала таких формулировок в русском языке. Вот если бы было "они", за которыми скрывались люди Федерации, не бросилось бы в глаза.и в ее голосе почувствовалась улыбка. Кому почувствовалась? Такая формулировка уместна была бы, если бы по сюжету рядом с Дженной находился ещё человек, у него были бы закрыты глаза, и вот ему как раз почувствовалась бы её улыбка.такая трогательная сцена могла смирить любого. "Смирить" в значении "подавить в себе, сдержать, унять" не подходит, так как данное значение подразумевает смирение чувств, а не разумного существа, как у вас в тексте. Если же глагол использован в значении "сделать покорным, послушным", то я не уловила этого самого непокорства. В каноне Вила буйным что ли?Дженна тепло улыбнулась и потянулась к цветку, который понравился ей больше всех. Он был чудесного темно-синего оттенка, который идеально подходил к ее струящемуся платью, которое она сейчас носила. Слишком много "которого".Смысла диалога Эйвона, Дженны и Калли после возвращения на корабль я вообще не поняла. По мне, только занимает место. Но это вопрос к автору оригинала, конечно. Самый тронувший момент - обнаружение Дженной в каюте букета. Очень милый поступок, только вот записка показалась несколько заурядной. 2 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Rena Peace
Благодарю за призыв) Спасибо за то, что дошли. Слог местами суховатый, похож на школьное сочинение, которое традиционно красочностью не отличается и представляет по большей части набор скупых описаний, перечень действий. Особенно грешит этим у вас начало. Я постараюсь это поправить после окончания конкурса) Ох, сколько вы всего выловили. Грешу всё-таки на дедлайн, так как обычно переводы у меня более гладкие. Самый тронувший момент - обнаружение Дженной в каюте букета. Очень милый поступок, только вот записка показалась несколько заурядной. Рада, что вам понравилось) Спасибо за отзыв! 1 |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Кинематика
Хороший перевод! Спасибо за отзыв!) Мне тоже думается, что посреди приключений и прочего (особенно в космосе) явно нужна небольшая передышка. Пусть и вот такая. Передышка им нужна была уже давно, но Блейк всё рвался творить революцию. Собственно, и сюда они спустились, пытаясь найти очередной способ навредить Федерации. Но Вила не был бы Вилой, если бы не старался отлынивать от работы. Герои интересные, хочется узнать про них побольше, сходила в энциклопедию и почитала про канон :) Очень рада, что сериал вас заинтересовал! Он замечательный, хотя и сначала довольно мрачный. 1 |
![]() |
|
Анонимный переводчик
Революция революцией, а условный обед по расписанию)) Потому что в состоянии натянутой тетивы долго не проживёшь. Спасибо ещё раз! |
![]() |
Taiellinпереводчик
|
Кинематика
Осталось объяснить это Блейку) 1 |
![]() |
|
Уютная история, она понравилась мне гораздо больше другой конкурсной работы про эту же компанию.
|
![]() |
Taiellinпереводчик
|