↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

His Angel (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Флафф, Общий, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Все начинается во время Чемпионата Мира по квиддичу, у Гарри появляется другая причина бороться и он узнает, что сказка или легенда не всегда ложь. Старая дружба разрушена, но создана новая.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
От Virdirdir

Буду рад, если вы укажете на ошибки в написании, будь это грамматика или логика повествования. Работа была проделана в течение лета, так что ожидаю шквал того, что надо исправить.
Претензии к переводу имён собственных в основном будут игнорироваться, так как я убеждённый "адепт" РОСМЭНа с некоторыми правками.

Что следует сделать:
1. Расставить точки над Ё (буквально)
2. Исправить оставшиеся ошибки в пунктуации и диалогах
3. Убрать большую часть оборотов "прежде чем" и всё в этом духе
4. Дать тапком по голове автора оригинала за убоищную пунктуацию диалогов и за ампутацию продолжения
Благодарность:
Посвящается Сакердосу за то, что перевёл первую половину фанфика, хотя это было давно. А также martinicrow, galtik93, GingerCat - старавшиеся переводить дальше и ввозродить данный перевод.
Также посвящается ElSeverd'у за бытие бетой, когда переводом занимался Сакердос, и за "Французскую магию"
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Французская магия (гет) 209 голосов
Привкус корицы (гет) 140 голосов
The Lie I’ve Lived (гет) 124 голоса
Нежеланный (гет) 23 голоса
Новая надежда Чемпиона (гет) 17 голосов




Показано 3 из 26 | Показать все

Один из лучших романтичных фанфиков про Гарри и Флер!Всем любителям данной пары и жанра рекомендую к прочтению!
Одно из любимых произведений по данному пейрингу в русскоязычном пространстве. Спасибо огромное переводчикам, которые и познакомили меня с ним
Хороший любовный роман о Гарри и его душе любви Флёр. Подводный камень- роман оборван в середине их совместной жизни. Забитый и нервный Гарри во время турнира волшебников встречает свою Флёр, которая делает всё чтобы Гарри осознал любовь и был с ней. Постоянно впадая в депрессию, Гарри начинает терять свою дурость и сломленность под натиском большой любви. Вместе с тем он теряет своих прежних друзей и становится изгоем в Хогвартсе. Осторожно безумная любовь...и вейлы, вейлы..
Показано 3 из 26 | Показать все


20 комментариев из 1484 (показать все)
Сам по себе фик слабенький -- не сильно оригинальная речь, банальный флаффлый сюжет. Но ничего плохого помимо этого сказать не могу. Не всем же фикам быть шедеврами. А этот хорошо сгодиться, чтобы почитать вечерком об истории любви и расслабиться.

Переводчик, если умолчать о большом количестве стилистических ошибок и некрасивых мест, над которыми нужно тщательнее поработать, то все равно останется просто вопиющее... нет, ВОПИЮЩЕЕ количество пунктуационных ошибок. Вам в срочном порядке нужно сменить бету на намного более профессиональную. Потому что множество пунктуационных ошибок, допущенных в тексте, я считаю даже постыдными для любого человека от 15 и старше. Те запятые в сложноподчиненных и сложносочиненных предложениях.

Есть над чем работать в общем-то.
Цитата сообщения Череп Розенталя от 10.10.2013 в 13:04
Сам по себе фик слабенький -- не сильно оригинальная речь, банальный флаффлый сюжет. Но ничего плохого помимо этого сказать не могу. Не всем же фикам быть шедеврами. А этот хорошо сгодиться, чтобы почитать вечерком об истории любви и расслабиться.

Переводчик, если умолчать о большом количестве стилистических ошибок и некрасивых мест, над которыми нужно тщательнее поработать, то все равно останется просто вопиющее... нет, ВОПИЮЩЕЕ количество пунктуационных ошибок. Вам в срочном порядке нужно сменить бету на намного более профессиональную. Потому что множество пунктуационных ошибок, допущенных в тексте, я считаю даже постыдными для любого человека от 15 и старше. Те запятые в сложноподчиненных и сложносочиненных предложениях.

Есть над чем работать в общем-то.



Ошибки выискиваются и устраняются по мере возможности. Так как я не слишком давно начал выискивать ошибки и моменты, которые следует преподносить в другом виде то я не мог чисто практически найти ВСЕ ошибки. Начал я вчера вечером выискивать их и редактировать. Учитывая что я человек, а не робот и у меня есть хотя бы минимальные биологические потребности такие как есть, спать, сходить в туалет, помыться и так далее. До кучи могу сказать Вам то что редактирование дело не самое легкое. Если хотите можете попробовать на фотографиях этим заняться. Уверен что вы будете орать и материться от этого меньше, чем через два часа. Через три просто уснете на этом. Плюс еще надо делать в некоторых моментах выборку из различных других возможностей представить факт другими словами. Особенно если несколько вариантов представления факта. Ну и до полного счастья могу вам сказать о том что я еще и учусь заочно по 4 дня в неделю вечером. И два дня у меня на работу по дому и подготовку к следующей неделе. По мелочи еще можно добавить то что походы в магазин за продуктами питания (смотреть пункт о том что я все же человек), готовка и прочие бытовые мелочи.

Добавлено 10.10.2013 - 13:14:
Заранее извиняюсь, если задел чьи-либо чувства и если для кого-то выше указанный текст является просто набором символов.
Показать полностью
Сакердоспереводчик
Итак, всем спасибо за отзывы, рад что этот фик нравится не только мне. Насчет ошибок... давайте сейчас повременим с этим... Манул решил помочь с вычиткой, поэтому лучше судить когда он это сделает.
По поводу редактирования рекомендую сначала попробовать фотографии. Хотя бы в плане выборки фотографий.
Отличный фик;) Огромное спасибо что взялись за перевод! По поводу ошибок: это все временно так что не заморачивайтесь и переводите дальше поскорее;)
фик. Смущают многочисленные ошибки, вроде "тся/ться" и "день рождениЕ". Он "день рождения"! Смеялся, когда прочитал опечатку "ободняюще кивнул")) сразу понял что это такое - в 2006 году, в финале чемпионата мира по футболу Зидан "ободняюще кивнул" Матерацци) И ещё не понял что на балу делала мама Флер(миссис Делакур)

Добавлено 10.10.2013 - 16:12:
Ой, телефон съел слово "хороший". Ладно, повторюсь - хороший фик)
Я конечно не считаю что пишу безупречно, но все же фик думаю стоит слегка так редактировать. Не то чтобы я яростно отстаиваю чистоту русского языка от ошибок, но все же не считаю нужным орать о чужих ошибках на каждом углу и требовать чуть ли не газовой камеры для всех кто пишет с ошибками. Ну или ссылки на урановые рудники. Вот Адьбуса Дамблдора и большую часть его сообщников, как и Волдеморта с сообщниками я бы с радостью отправил лес валить. При том все равно кого. То есть и стариков, и женщин, и детей. Просто за то что каждый из них являлся сторонником той или иной группировки. Если Волдеморт и его группировка проводили тактику массового террора, массовых убийств с особой жестокостью и пропагандой чистоты крови (ой кого-то мне это все напоминает), то второй занимался бездействием в военное время, дачей заведомо ложных показаний, взяточничеством, бездействием в суде, прошением приговоров, несоответствующих преступлениям, хищением чужого имущества, незаконными манипуляциями с несовершеннолетними, оставлением лица несовершеннолетнего в условиях реальной угрозы жизни и здоровью для лица оставленного, попытками присвоить чужие дела себе. За все это каждому из фигурантов дела (это не считая общего приговора за создание объединенных преступных группировок) каждому светит сразу по куче статей уголовного кодекса. И это только доказанные эпизоды, а по недоказанным их вообще можно смело ставить в список тех, кого при встрече сразу расстреливать надо без суда и следствия. А за доказанные каждому из них и каждому из членов обеих преступных группировок надо вынести приговоры по всей строгости их правонарушений, так как все дела тут уголовные соответственно всем им вынести высшую меру наказания. -------------------------------------------------------------------------Манул,я просто считаю несколько неприличным писать о пунктуации с элементарными ошибками. Мало кто пишет безупречно грамотно. И я в том числе. Не понимаю вас.
Показать полностью
Великолепно!! Читала на одном дыхании! Спасибо!
Спасибо за перевод, жду продолжения. По поводу ошибок в тексте не парюсь, ибо 5 дней в неделю проверяю тетради учеников (вот где ошибок хватает) и закалён на этом поприще. Так что к бетам испытываю только сочувствие.
Уважаемый Переводчик, скажите как долго ожидать продолжения? Меня затянуло, как кошку в пылесос!!! Читаю не могу остановиться! Огромное пожелание - доведите перевод до конца, не бросайте на середине! Успехов!
_GiN_ вас затянуло после того как текст кинули на этот сайт, а мы уже ждем с последней главы с АЗЛ, а там проды не было больше по времени... Так что ждите))
Цитата сообщения BES82 от 10.10.2013 в 18:35
Спасибо за перевод, жду продолжения. По поводу ошибок в тексте не парюсь, ибо 5 дней в неделю проверяю тетради учеников (вот где ошибок хватает) и закалён на этом поприще. Так что к бетам испытываю только сочувствие.


Как же я вас понимаю. Я хоть и не учитель, но по выносу мозга выискивание ошибок в тексте может сравниться с редактированием фото. Вроде и ничего не делаешь такого, но усталость такая что в мозгах появляется мысль о том что только что вагоны разгружал.
Блин, да забейте вы, в принципе, текст нормально написан для того, чтоб его прочитать и понять смысл. Да, его бы причесать надо бы, но так тоже вполне читаемо. лично я прочитал и доволен вполне даже.
Манул, когда вам в следующий раз захочется пожаловаться на усталость, возьмите себя в руки, пожалуйста. Потому что я а) писала об ошибках переводчику, б) писала об ошибках бете, которая _указана в шапке__, а вы там не указаны, так что камень был не в ваш огород, нечего все так бурно воспринимать.

Во-вторых, если вы только вот начали вычитывать текст, всем понятно, что нельзя много глав за час-два исправить, для этого требуется много времени.

Под моим ником вроде как тоже стоит пометка "редактор", и я проработала десятки сотен страниц чужих текстов. Спасибо, я сама знаю, насколько это сложно и утомительно, ага. Мне не нужно это объяснять. Я учусь на очном по пять дней в неделю с обилием пар, учу много вещей помимо универа, веду домашнее хозяйство своей семьи и редактирую много текста каждый день. Но я же не жалуюсь на это. Вот и вы возьмите себя в руки и не нойте. Или, если вы так заняты и так устаете, то не редактируйте. Нытье никто не любит.

Удачи с редактированием текста. Не забудьте внимательно относиться к пунктуации и правилам оформления прямой и непрямой речи. По этим пунктам у всех авторов/переводчиков больше всего ошибок. И лично от себя рекомендую на следующий день проверять уже отбеченный текст на свежую голову, так вы найдете то, что просмотрели ранее.

Удачи, терпения и не нойте. Ко всему привыкните, со всем справитесь. Бетинг затягивает. И особенно приятно, когда автор потом в ответ благодарен, а читатели пишут только позитивные комментарии.
Показать полностью
Что до проб себя на этом поприще сначала через правки и прочие действия над видеозаписями это я с полной ответственностью предложил народу. Тоже весьма "веселое" занятие. А предложил чтоб не орали шибко много о том как же жить муторно и как же им надоели лица, пишущие полнейший вынос мозга. Это они еще не читали несколько переводов по компьютерной игре "Doom". Вот уж где настоящий вынос мозга. Эти книги являются в понятной всем терминологии помесью экшена, флаффа, бреда, опять флаффа, накуренного бреда, еще большего экшена, где главгера выстрелом из гранатомета откидывает всего лишь на несколько метров слегка контузив, а тот лишь встает и отряхивается. Ну и идет дальше всех направо-налево бомбить. В общем это типичное мерисьюшничество вкупе с экшеном, флаффом под соусом из жестко дробящего мозг на мелкие кусочки укуренного бреда.
Ну и всякие крики о том что мол "автор, учи языки" и так далее считаю оскорблениями. Так-то еще предложил свой вариант либо с фото, либо с видео к тому чтобы народ просто попробовал сделать хотя бы выборку. Это самое простейшее.
Nechestiviy
Что еще можно сказать - ПОТРЯСАЮЩЕ!Читается на одном дыхании.Продолжайте!=)Ждем новых переведенных глав!
Сакердоспереводчик
Думаю, глава будет завтра ночью...
Остальные 8 я постепенно правлю. Из 128 страниц мне осталось 96.
Всё шикарно. Реакция гарри правда странная. МУЖИК должен был сказать что нибудь эдакое, от чего молли упала бы в обморок, если бы услышала. Или стала бы посмешищем.
?Прежде чем он успел понять он уже провалился в крепкий сон в котором его не побеспокоили никакие комары?
Гыгыгы))) забавная опечатка!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть