↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Червь» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Садовая_Соня

194 комментария
Садовая_Соняпереводчик
Самиздат: http://samlib.ru/r/rea/worm.shtml
Страничка в ВК: http://vk.com/ru_worm
Садовая_Соняпереводчик
>А в переводчики/беты к вам можно?

=) Можно, добавляйтесь: http://notabenoid.com/book/48707
Садовая_Соняпереводчик
WaterMan:
>> Bastard Выродок
>А "Ублюдок" не более точно будет?
Это кличка собаки (ну, волчонка =) Вообще-то мы клички собак не переводим. Но надо подумать.

d3s: Спасибо за вычитку! В ближайшее время поправим.(вы случайно не думали податься к нам в редакторы?)
Садовая_Соняпереводчик
d3s: Нет, на Нотабеноиде у нас только перевод. Вся редакция идет в Гуглдокс. Но (можно на ты?), если есть желание помочь, добавляйся в Нотабеноиде, а там дальше мы всё расскажем =)
Садовая_Соняпереводчик
>Лучше бы это были приоритетные области…

XD
Садовая_Соняпереводчик
Перевод не бросаем! =) Спасибо за хорошие отзывы! Просто сейчас возникли некоторые временные заминки из-за смерти сайта Нотабеноид, на котором шел перевод.
Садовая_Соняпереводчик
Уважаемые читатели! Если вы будете оставлять в комментариях свои отзывы и рекомендовать наш перевод друзьям - мы будем очень рады =) а если кто-нибудь захочет помочь с переводом и редактурой - пишите нам тут: https://vk.com/ru_worm - и мы будем просто счастливы!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Van_der_Mark от 06.01.2015 в 01:13
Уважаемые переводчики, нет ли у вас какого-нибудь списка с оригинальными именами персонажей/специфическими терминами вселенной Worm и их переводом?

Файлик такой, конечно же, есть. Но если открыть на него доступ - там будет много-много спойлеров...
Как вариант - вступайте в нашу дружную команду редакторов и переводчиков, и доступ к таким материалам у вас автоматически будет открыт =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Физматик от 10.02.2015 в 18:29
Хм, я так и не поняла, что значит CD-5, CD-6 ?

Это квадрат карты, на котором произошло событие. (где-то в последующих главах это объясняется, вроде).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Sber36 от 13.04.2015 в 17:23
Проект заглох, проды не будет?

Прода будет. Проект движется, только оооочень медленно.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения arxivande от 13.04.2015 в 20:31
Я уже думал начать читать на ингле)) Уж больно интересно чем кончится)

конечно, начинайте! Оно того стоит! (в группе перевода ВК даже высказывали мысль, что мы специально медленно переводим, чтобы больше людей стали учить английский и читать оригинал =))))
П.С. (а потом будете помогать нам советами по переводу ^_^)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Songe от 06.05.2015 в 14:30
Что за рейтинги?
Спасибо за новую главу :)

Вы про рейтинг R, что ли?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Songe от 07.05.2015 в 04:14
"Рейтинг: Властелин-5, специализация — насекомые. Сверхсилы нет."
Я про это. Есть какая либо расшифровка? Не могу вспомнить.

Пока только иногда упоминалась эта классификация. В начале следующей арки будет более подробно про нее.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения le1oulz от 07.05.2015 в 13:19
"Предупреждение: Мужская беременность"

Там действительно такое есть? Я когда то начинал читать и вроде было интересно, но теперь как то опасаюсь. И кто там забеременел из мужских персонажей?


Не беспокойтесь, это не омегаверс =)))) тут все немного сложнее. И ... эээ... (не знаю, как обьяснить, чтоб не наспойлерить...) В общем, когда в "Чужом" Рипли носила в себе инопланетянина, это же можно было с натяжкой назвать беременностью? ну вот и здесь... что-то похожее.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Demonheart от 15.05.2015 в 06:04
Ой вей, неужто переводчик из спячки вылез.

Переводчиков много, на самом-то деле. Это продукт коллективного разума.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Константин Токмаков от 16.05.2015 в 00:48
А сколько там всего глав, если на то пошло? ))

303 главы всего.

Добавлено 22.05.2015 - 17:00:
Цитата сообщения Maun от 22.05.2015 в 14:12
SadSonya
Спасибо за вашу работу =)

От лица переводческо-редакторского состава могу отметить, что получать благодарность за свой труд - приятно ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения pontifex_maximus93 от 23.05.2015 в 08:26
Пока переведут,можно английский выучить(

Да-да-да, вы правильно уловили суть. Этот проект имеет, в том числе, и образовательную функцию - уже немало людей начали учить английский, чтобы не ждать перевода. ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Ankh Zet от 28.05.2015 в 00:24
Хау, это ankhzet =)
И таки да, сначала помогал немного с редактированием, чтобы "ну быстрей уже!!!", а потом скачал оригинал и проглотил 20+ арок за пару-тройку дней %) Сейчас вот перерыв сделал, чтобы немного отдохнуть от Ворма перед концовкой =_=

Привет! =) А вы не хотели бы вернуться к редактированию? (ну а вдруг? =)) Если был доступ к редактированию на гдокс - то он до сих пор у вас есть.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 05.06.2015 в 05:04
С помощью гуглопереводчика я осилил сцену с манекеном на складе. ЭТО СУПЕРКРУТО!

Там много суперкрутого, на самом деле. Особенно все, что связано с девяткой. Но я бы попросила вас не спойлерить =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Физматик от 05.06.2015 в 14:05
SadSonya , вы про 9-ю главу, да? Я пыталась читать на англ, но это и в половину не такое удовольствие, как с вашим переводом)
Жду, когда уже начнете выкладывать 9-ю)

Нет, не про то... то, про что я говорила, начнется в 11 арке.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Songe от 08.07.2015 в 03:38

Нет случайно (пусть даже не на русском) отдельного файла с точным текстовым описанием внешности героев?

с внешностью - нет 0_о но идея неплохая.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения tessel от 22.07.2015 в 19:56
Спасибо за проду, выловила пару "блох", если не возражаете)

так и почим особенностям /прочим/
Я здесь чтобы понять /запятая/
наплечнику свей брони /своей/
но тот в сразу же обменял себя с ним местами /"в" лишний, полагаю/

Большое спасибо =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Zulan от 13.08.2015 в 08:46
Я правильно понял, что 9-я часть совсем не про изначальную героиню?
Надеюсь, что в 10-й она вернется.

да, тут речь о второстепенных персонажах, но героиня и в этой части появится. Я вообще не советовала бы пропускать ни одной главы - автор усердно развешивает ружья, и потом они частенько стреляют.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Limeroong от 29.09.2015 в 12:46
На официальном сайте написано, что всего серия идет до 16.13 плюс эпилог...

Вообще-то, в Черве 30 арок =) 16.13 - это так, через серединку перевалило =)) Шутка. На самом деле, это где-то две трети произведения.
Но после 16 арки - куча всего интересного. Например, 17 арка - моя любимая, как ни странно. Многим она, наоборот, не нравится.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения jlt314 от 05.10.2015 в 23:23
это не фанфик на какую-либо из вселенных типа Marvel / DC, а оригинал (web original), создавший собственный фандом "с фанфиками и кроссоверами". ставить ли произведение в фандом самому себе?

нет, конечно =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Кицунэ от 05.10.2015 в 23:59
Но ведь это же канон для этого фандома. Просто лёгкий доступ к нему, вот и всё) Поставить кросс Ориджиналов и Червя.

проще в шапку ссылку добавить.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения jgreeen84 от 12.10.2015 в 21:58
Дамы и господа, а не кто не думал собрать пару копеек, чтобы ускорить перевод?

Автор дал разрешение на перевод его книги на том условии, что никто от этого перевода не будет иметь материальной выгоды.
А желания автора нужно уважать =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения jlt314 от 14.10.2015 в 13:18
советую дочитать хотя бы до арок 7 и 8.
арка 7: давайте сольём компромат на одну из фрацкий суперлюдей?
арка 8: a wild Knight of Cerebus appears!
неофициальный девиз сеттинга: "then it got worse", и первые глав 10 - добрые и няшные. да, 7-ая и 8-ая арки на фоне продолжения добрые и мирные ;)

Да-да, по сравнению с продолжением первые десять арок - милота и няшество.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Wave от 16.10.2015 в 14:35

Итак, основные действующие лица — это девиантные подростки со сверхспособностями, самой американской культурой впечатанные в единственный возможный вариант действия — разборки супергероев и суперзлодеев, а по сути — войны подростковых банд. Так?

И так, и не так, и совсем не так. Тяжело рассказать, чтобы не наспойлерить =(((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ReFeRy от 23.10.2015 в 09:07
Пять жалоб на комментарий это сильно... Спойлер удален, реакция на него тоже.

Спасибо!!!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения MasterOfSmth от 26.10.2015 в 22:51
Всё же это просто офигенно.Спасибо переводчикам за труд!
А автор за бугром не издавался ли на бумаге?

Он очень даже собирается, насчет бумаги не знаю, а в электронном виде точно будет, но пока еще не издавался - шлифует текст для издания (вот отшлифует, выложит новую версию - и нам заново придется переводить XD)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Blue Angel от 28.10.2015 в 22:55
Вот это да :) Классный оридж! Куча вопросов есть, пока один: Скитальцы и Бродяги это один и тот же термин?
Ушла дочитывать.

Скитальцы (Travellers) - банда злодеев на службе Выверта.
"Бродяги" (rogues) - термин, обозначающий паралюдей, которые не стали "кейпами" - то есть не захотели надевать трусы поверх штанов, причинять окружающим добро или зло и играть в комиксоподобные разборки. А просто пытаются жить обычной жизнью среди нормальных людей, обычно используя свои способности для каких-нибудь практических задач (вроде как Канарейка - для концертов, или Кукла - для дизайна одежды).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 28.10.2015 в 23:27
Садовая_Соня
Не помните, как называется опечатка не в букву, а в слово?

нет 0_о
Садовая_Соняпереводчик
Господа, хорош уже спойлерить =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения леший80 от 11.11.2015 в 13:39
угу походу как получится - так и выкладывается )

Да! вы уловили суть =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения MasterOfSmth от 15.11.2015 в 00:15
Спасибо за новую главу! Это офигенно, всё же.
Граждане переводчики, а можно ли как-нибудь скачать оригинал в моби или вроде того? Вы ведь не с он-лайна переводите, верно? Меня на какую-то несуществующую страницу выбрасывает

а мы с онлайна переводим, как ни странно. Автор не одобряет распространения оригинала в виде эл. книг.
Садовая_Соняпереводчик
k338914
ну хорош уже спойлерить-то =(
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 27.11.2015 в 09:45
Я конечно не настаиваю, но ИМХО абсолютно всем читателям данного произведения в обязательном порядке нужно знать содержимое вот этой картинки.
В сюжете огромную роль играет стратегическая компонента - территории разных банд, расположение городских объектов относительно друг друга, перемещения персонажей в тех или иных направлениях. Без знания географии города существенная часть сюжетной динамики пройдёт мимо читателей.
На сайте книги эта картинка висит на первом месте в галерее и в идеале, перевод данной картинки должен висеть в шапке перевода.

Картинка на данный момент - спойлерная. Чуть позже она будет актуальна.
Садовая_Соняпереводчик
Evangelion
Пожалуйста, вы не могли бы обойтись без спойлеров?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Samus2001 от 16.12.2015 в 08:41
По поводу 9-ки:
Siberian - Сибирячка

Если варианты имен еще принимаются:

Bonesaw - Костепилка
Shatterbird - Птица-Обломинго / Сойка-стеклобойка

Все эти варианты уже были, но остановились на тех, что сейчас. (Выбор был долгим и мучительным...)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Samus2001 от 16.12.2015 в 09:55
Ну, я просто предложил попутно, раз уж речь зашла.

Основной вопрос был о Siberian. Получается, ее специально перевели как Сибирь?

Более благозвучно, чем Сибирячка. Были еще варианты "Сибирская", даже "Сибирка" была... имена (то есть клички) - вообще очень больной вопрос.

Добавлено 16.12.2015 - 10:21:
Мне очень интересно, как с переводом кличек будут выкручиваться официальные переводчики =)))) (а рано или поздно они, не сомневаюсь, будут - вот только надо дождаться, пока Вилдбоу, наконец, официально издаст свое творение).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Константин Токмаков от 16.12.2015 в 10:28
Будет всё, как в Гарри Поттере - в одном варианте откажутся от перевода большинства имён, в другом - переведут и всё, что можно, и всё, что нельзя, самыми странными способами (включая "Броктон-залив").
Если перевод будет только один, а не как с ГП, то результат равновероятен.

В ГП все немного по-другому. Имена тут и ни к чему переводить, только у директора местного СКП фамилия такая, что над ней шутят, а остальные - просто имена. А вот с кличками - будет обязательно нужен либо перевод-подбор подходящего слова, либо километровые сноски. Вот мне и интересно, к чему склонятся официальные переводчики. "Просто так" их оставить нельзя - смысл большей части текста будет потерян.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Howard Stern от 16.12.2015 в 10:34
Главное чтоб Спивак не отдали) А то будет у нас Тейлор Насекомовница, Чернодел Брайян и Немолчанка Лиза)

XD
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Howard Stern от 17.12.2015 в 12:03
Усе. Дочитал оригинал. Это просто нечто...
*ушел напрашиваться в TransLaughterHouse Nine*

Мы не Джек - мы всех берем =) Добро пожаловать! =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 22.12.2015 в 16:51

Любопытно что вот в этом списке Червь находится на четвёртом месте. Грубо говоря, есть целых три произведения по качеству не худших чем Червь.

Возможно, но не факт. Хотя он там так долго торчал на первом месте, что пора уже было кому-то и уступить. На первых местах обычно те вещи, которые еще выходят и регулярно обновляются, а Червь держится в пятерке лидеров, хотя три года как окончен.

Добавлено 22.12.2015 - 17:07:
А на первом месте, кстати, Twig от автора "Червя" =))) его третий веб-сериал, который сейчас в процессе.
А на шестом - "Пакт" от него же =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Лирс от 06.01.2016 в 19:03
Я не выдержал и прочитал переведенную часть. Теперь придется читать оригинал. Бредовая тема про супергероев в костюмах оказалась написана неожиданно интересно.
В любом случае, спасибо переводчикам. Достойное произведение. После прочтения буду советовать всем до кого дотянусь.

Спасибо! Желаем вам удачи в столь благих начинаниях! Кроме всех прочих достоинств Червя, при прочтении оригинала замечательно подтягивается английский - у автора достаточно богатый язык.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения dissidio от 21.01.2016 в 17:03
Спасибо переводчикам. Собственно, только для этого и зарегестрировался.

Пожалуйста! =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Царевич от 12.04.2016 в 21:00
Фу, какой Тэйлор/Лиза? Это чтиво про супергероев, а не романтика.


Согласна. Но одна мимимишная пара в Черве все-таки есть. Но я не буду спойлить, все-таки многие тут читают перевод, а не оригинал =))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Samus2001 от 29.05.2016 в 10:53
Мелкий баг.

Barker - в 8 арке переведен как Грубиян - 8.03, в 11-ый как Шавка - 11.А
Cricket - в 7.06 Крикет, далее в 7.07 уже Цикада.

Если есть возможность посмотреть на список переведенных прозвищ, был бы благодарен.

Сейчас обсудим вопрос. Возможно, опубликуем его для общего чтения.

Добавлено 30.05.2016 - 13:03:
{Samus2001}

https://docs.google.com/document/d/1BaIXzfsL2FsnqCpA6WxKUxAxMQcdoldsIJeMeJRuhK8/pub
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Heinrich Kramer от 03.06.2016 в 17:25
в названии последней интерлюдии намеренно не указан pov?

обычно указываем гражданское имя героя интерлюдии, но имя Крюковолка никто не помнит =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Джурр от 10.06.2016 в 05:21
Оу! Я так долго ходила вокруг да около такой вкуснейшей истории!
Позор на мои седины, но теперь не могу оторваться. Это запой (зачеркнуто), вернее зачит!
А сколько всего там глав? *шепотом*

303 главы.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Джурр от 10.06.2016 в 22:57
Это счастье!
Спасибо вам за перевод такого чуда. Огромная работа, умопомрачительная!

Пожалуйста ^_^ нас много, поэтому и удается продолжать эту работу. Команде редакторов и переводчиков всегда приятно читать хорошие отзывы о своей работе =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения arxivande от 14.06.2016 в 23:12
все как всегда на высоте! очень литературный перевод, я пытался, но сломал глаза) а тут даже перевод лучше оригинала)

спасибо =) но лучше оригинала мы быть не можем - оригинал сам по себе очень хорош.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения AlexFrizz90 от 13.07.2016 в 09:26
Heinrich Kramer
Так вроде бы комиксы были, но с появлением паралюдей постепенно разорились, нет? А вообще у Земли-Бэт есть "радиоконтакт" с Землей-Альфа(читай наш мир с очень редкими парахуманами) через изобретение какого-то мертвого технаря, это в тексте разве еще не упоминали?

упоминали. Когда Неформалы кинишку смотрели на своей базе.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения XOR от 15.09.2016 в 14:29
Радистка Пепп
Этот текст закончен, автор пишет другие вещи.

но он однако чего-то говорил про планируемое продолжение.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения BananaLikes от 24.09.2016 в 08:22
У меня вот мысль, может этого червя в коллективный перевод пустить? Будет в разы быстрее же.

он и так в коллективном переводе.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ElenaBu от 01.10.2016 в 13:18
Alex Pancho
Эх, а меня в этом списке нетЬ. :( Хотя в гуглодоках по Червю я есть.

давно уже надо составить общий список тех, кто так или иначе участвовал в выходе глав. Точно больше сотни человек будет. Вот только все руки не доходят никак.

Добавлено 01.10.2016 - 16:56:
Цитата сообщения Listen27 от 01.10.2016 в 10:54
Скорость
В ролях: myriad, Садовая_Соня

мы в основном - выпускающие редакторы. Над переводом трудится масса людей.

Добавлено 01.10.2016 - 16:57:
А я так вообще давно не заглядывала в перевод, позор на мои седины =((((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 26.10.2016 в 16:29
*Катя читает оригинал, Катя орет и матерится*

а по какому поводу ор и матюки? =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Матемаг от 26.10.2016 в 19:13
Рррр, не сметь в спойлеры!

ок. Тогда вопрос к Пепп снимается =))
но вообще ор и матюки при чтении Вилдбоу - это НОРМА! =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 26.10.2016 в 19:35
Садовая_Соня
мммм, ну так у него ж с каждой аркой уровень все выше и выше и выше... Я пока до 14-й доползла))))

а, значит вы дочитали до [СПОЙЛЕР!]. Тогда понятно.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 26.10.2016 в 21:33
Садовая_Соня
да да. Вот до спойлера я как раз и дочитала... АААААА!!!!!

я после этого недели на три бросила читать. Отходила. И боялась читать дальше.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Jabberwocker от 27.10.2016 в 07:13
Радистка Пепп
порыв послать -- это после какой именно главы? (чтобы не упоминать спойлеры)

на 13 арке.
Это вам любой читавший скажет, наверное.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения k338914 от 18.11.2016 в 15:48

13.? редакторы пролюбили — а там наглядно показано, почему нелегко и неможно. Ни застрелить, ни бошку отрезать обычным оружием.

Mea culpa. Mea maxima culpa.
Скоро выложим, потом вставим на нужное место.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 19.11.2016 в 10:11
...Ну вот а я о чем. Нож, шокер. Почему не взрывпакет, не граната? Глядишь, из ошметков, засыпанных перекрытиями, даже Ампутация быстро не сможет собрать, как было.
Кстати, подойдя к двери квартиры, Айше следовало СМСнуть в протекторат хотя бы.

ЗЫ Интересно, может ли Айша общаться записками.

1) Аиша не умеет обращаться с гранатами и взрывпакетами.
2) Аиша сама всегда признает, что она тупая. Из-за того, что ее мама и до, и во время беременности ею уже баловалась алкоголем и наркотой.
3) Аиша - подросток.
Если вам мало этих причин для того, что она ведет себя не как умудренный суперхиро в трусах поверх штанов, а как нагловатый не очень умный подросток (кем она и является), то мне достаточно.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения MonkAlex от 21.11.2016 в 21:57
Дропнул на уходе ГГ из дому. Это был самый типичный слив всего сюжета.

Расстроился =(

рано дропаете.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения MonkAlex от 22.11.2016 в 10:16
Jabberwocker
а сюжет уже однозначен.

как вы ошибаетесь.
ой как же вы ошибаетесь.
но если я буду возражать по существу - мы уйдем в дикие дебри спойлеров, поэтому не буду.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Axe от 23.11.2016 в 18:36
Специально подписался на фанфикс,ради этого ""веб сериала" и пришел поныть.
Почему так медленно идет перевод? Я знаю что это обсуждалось уже тысячи раз и можете не принимать во внимание.

А теперь вопрос. Обсуждение этого Adventure/Action/ "Комикс" Fiction/Thriller
идет только здесь? Мне надоело ждать перевода, и я, своими невеликими силами, перевожу дальше сам. Дошел до главы 14.5 и хочу поперемывать косточки сюжету, но не хочется спойлерить. Можно ли где нибудь это сделать законно?

у нас на данный момент переведено до 14.10. Идет вычитка и редактура переведенных глав.

Добавлено 23.11.2016 - 18:41:
Есть обсуждение в группе ВК. Есть куча обсуждений на Самиздате. Есть, насколько я знаю, целое сообщество на Реддите (правда, там на инглише обсуждают, зато там в обсуждениях участвует сам автор).
Садовая_Соняпереводчик
Тарo
Спасибо! При перевыкладке обязательно поправлю.

П.С. Возможно, большая часть этих косяков у нас в гуглдокс уже поправлена, просто главы не перевыложены. Но лишний раз проверить будет не лишним.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Тарo от 23.11.2016 в 21:24
Садовая_Соня
Не выложенные главы можете предоставить? Я пока читаю конец 8, скоро дойду до онгоинга.

если вольетесь в наш дружный коллектив - запросто =). Тогда вы сможете сразу в гуглдоке оставлять комменты к косякам (или исправлять, если они очевидные). Если надумаете, можете написать {Alex Pancho}, он у нас занимается набором персонала =)).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Тарo от 23.11.2016 в 20:28
6.09

Сорвала шоры с глаз старого завкафедры английского языка.
шТоры?

А вот это повеселило =)))) Для вашего развития: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BE%D1%80%D1%8B
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Тарo от 25.11.2016 в 11:09
Samus2001, XOR

Обычно в такие места делается сноска *
Надеюсь поставите.

Мы не делаем сносок в тексте. Стараемся переводить так, чтобы обойтись без них. В данном случае, действительно, информация об отце Алека была ранее, и называлась его фамилия.
Если вы действительно хотите стать редактором, но не договорились с Сашей - пишите мне в личку. Поговорим.

П.С. я могу не сразу отвечать, у меня достаточно загруженная жизнь, не обижайтесь.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 25.11.2016 в 13:49
Садовая_Соня
а зачем сноски?
Представляю как это будет выглядеть
Василей*
*Василь - фамилия отца Алека, известного под кличкой Сердцеед (см. 7.11) (прим. пер.)
*Пеппа убилась об стену от того, настолько глупо выглядят эти сноски*

сносок нет и не будет. Это в нашем переводе начальное и неизменное условие.
Кстати, все редакторы и переводчики, которые лоббировали сноски, долго не продержались =))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nslonik от 27.11.2016 в 23:05
решила стать кротом в банде и чуть ли не сразу начинает плакаться в жилетку тем, кого она стремиться предать, рассказывая о своих душевных подростковых терзаниях и как её обижали в школе... это просто фейспалмище. почему-то кажется, что дальше всё скатиться в очередные бабские мелодрамы а-ля "Сумерки" или "Дивергенты"...

о да-а-а-а. Тут такая мелодрама. Всем мелодрамам мелодрама.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 27.11.2016 в 23:14
nslonik

Когда кажется - креститься надо.

чур меня. Мне всегда казалось, что вы - рационалист =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ТораГой от 28.11.2016 в 04:11
А вот кстати, кто-нибудь может уточнить по поводу "разрезательных" возможностей Джека?

В той главе, где читателей кратко знакомят с Девяткой, один из Неформалов говорит, что Джек может "разрезать целую толпу", да и сам Остряк пугает Тео, угрожая разрезать того надвое, используя обычный ножик. То есть он получается либо скрытый Бугай, либо проекция лезвия работает как силовой меч космодесантника из Вахи.

Однако же когда дело доходит таки до рукопашной, проекция очередного режика тупо не может осилить "паучий" кевлар. Может я, конечно, не правильно перевёл для себя тот отрывок, где описывалась эта сцена (арка 14 емнип)? Поэтому и решил спросить.

У него ножик удлиняется на любую длину. Но его режущие свойства не увеличиваются. То есть если это был Очень Острый Ножик - он становится Очень Длинным Острым Ножиком. И если толпа без брони - да, порежет всю толпу.
А у Тейлор паучий шелк, там простым ножиком не обойдешься.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Heinrich Kramer от 28.11.2016 в 09:01
тогда странно, что Манекен не передал ему тот маленький трофей

Джек же не Технарь. А нанораспылитель - не колюще-режущее. Скорее всего, "не шмогла я".
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Heinrich Kramer от 28.11.2016 в 09:32
достаточно бритвенной заточки на сверхтвердом клинке, т.к. прямого контакта нет и хрупкость не критична
или он должен лично ножик скрафтить?)

бритвенная заточка и сверхтвердый клинок - это явно технарское сочетание. Ин риал лайф обычно либо - либо. Либо острый, но хрупкий, либо суперпрочный - но насчет остроты извините.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Heinrich Kramer от 19.01.2017 в 23:50
да-да, а идеальных преступлений не бывает
с другой стороны, если
угадал / не угадал?

там клетка так сделана, что комната, где произойдет взрыв, просто сложится вовнутрь и все. Вроде бы это в интерлюдии Канарейки все было.
Дракошка хорошо позаботилась о безопасности.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 01.04.2017 в 01:04
ТАМ ЕСТЬ Я!

Да-да-да! ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Уважаемые читатели! В нашем переводе наметились небольшие, но существенные изменения.
Мы решили, что персонажей переименовывать проще не поодиночке, а группами.
И еще - мы слишком долго возимся с редактурой, нам неоднократно на это намекали и говорили прямым текстом. Поэтому теперь обновления будут чаще, но качество, возможно, слегка пострадает.
В связи с этим же переименования персонажей больше не будут ретроспективными.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения krchtshka от 02.04.2017 в 12:19
Глава 14.04 вообще нечитаема. Такое чувство, что главу просто забили в гугл-переводчик.

это было первого апреля.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ETULLY от 07.04.2017 в 08:29
Прочитал выложенное.
Похоже на новеллизацию хорошего комикса. Продуманный мир с супергероями - офигенно.

Правда, печалят опечатки в переводе,коих многовато :( не подумайте, я благодарен за перевод, [s]просто напрашиваюсь в редакторы[/s]

Желание пойти в редакторы всячески приветствуется!
Большинство опечаток уже исправлены редакторами в гуглдокс. Я потихоньку перевыкладываю исправленное (последняя перевыложенная глава - 2.05).
По поводу зачисления в наши славные ряды пишите Саше Панченко: https://vk.com/sache
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Jabberwocker от 30.04.2017 в 09:35
от лица "не-тэйлор" -- только интерлюдии.
от одного персонажа двух интерлюдий нет.

из правила выбивается только арка скитальцев.

и арка стражей.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ТораГой от 18.05.2017 в 02:46
Что-то не сходится...
Как Сталевар мог разговаривать с Краулером, после того как последний выбрался из зоны заморозки? Стояк замораживает цельную тушку, следовательно это была одна из бомб Бакуды, сброшенная с бомбера. То есть бомбардировка была в самом разгаре. Судя по описанию, вся зона поражения мгновенно закосплеила Адъ и Израиль и Сталевар находился в самом его центре. Как он успел переговорить в начале со Свинкой а затем ещё и с Краулером под аккомпанемент рвущихся со всех сторон тинкербомб - ума не приложу... А уж как он сумел выжить - вообще загадка (или Стояк был рядом и терпелива ждал окончания разговора, стоически превознемогая превращение своей тушки в стекло, плазму и фракталы одновременно? :) ).

он с ним до этого разговаривал. Легенда объясняет все уже постфактум.
Другой вопрос, как он успел уйти...
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения k338914 от 28.05.2017 в 13:25

Да хватит уже =(((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения XOR от 12.06.2017 в 20:59
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))

да, он текущий официальный. Постепенно поменяем и в прошлых главах.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 15.06.2017 в 11:34
А нельзя открыть все главы и пройтись автопоиском?
Если б мне дали список имен для унификации и доступ - сделала бы за вечер.
А то я сама лично в героях путаюсь - а их итак слишком много, чтоб понимать, кто, как и чем одарен.

кроме перемены имен, нужно еще перепроверять главы на другие косяки. Перевыкладка постепенно будет, если кто хочет помочь - велкам.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения MasterOfSmth от 20.06.2017 в 11:37
nemo113
Но черт возьми. Вы серьезно?

А я тоже у Вилдбоу всегда всем сочувствую. Он умудряется показать ситуацию с таких точек зрения, что черно-белого вовсе не остается.
Типа такого: https://goo.gl/q1hT7W
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al Lastor от 24.06.2017 в 08:31
У меня возник вопрос о том, какой перевод считается официальным «Броктон Бей», «Броктон-Бей» или «Броктон-бей»? В тексте встречаются все три варианта.

то, что встречаются три варианта, это наш (отчасти мой) недосмотр. Будем исправлять при перевыкладке.
Утвержденное название - Броктон-Бей.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nemo113 от 02.07.2017 в 20:42
"Щит девственника" пробит! (Я ведь правильно поняла?)

Э-э-э, нет. Обнимашки и спать.
Зато Брайан в кои-то веки выспался!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения little_loli от 14.07.2017 в 07:31
Опубликован: 11.04.2014
Сегодня: 14.07.2017
3 года 3 месяца и 3 дня

Красивая цифра. Ничего, ещё годика четыре — и закончим.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 16.07.2017 в 09:42
Оказаться в плену у Ампутации должно быть само по себе достаточным шоком. Известно же, что ее пленников ждет. Тригерились и от меньшего.

И еще любопытно, а как местные определяют, кто есть кейп? Например, если человек не демонстрирует ничего сверхъестественного, а просто очень хорошо делает вещи, на которые способны и обычные люди, как Виктор или Убер. Кто и как их в кейпы записывает?

В кейпы человек записывает сам себя, когда надевает трусы поверх трико и идет нести добро/зло в массы.
Люди, которые не выеживаются, называются просто паралюдьми. Те, кто открыто использует суперспособности - rogue, "бродяги". Думаю, есть и те, кто пытается их скрывать и тихонько занимаются своими делами (если получается, конечно...).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Peppinator от 27.07.2017 в 08:27
*и одна Пепп переживает за Рой, Дракона, Оружейника и Панацею*

нинада! Я тоже переживала за Дракона, Оружейника и Тейлор! =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Saura от 30.07.2017 в 18:52
Очень прошу переводчиков, не надо переводить арку с Травеллерами. Можно сделать коротку выжимку их истории и характеров и этого будет достаточно.

А вы, дорогие читатели просто поверьте, вы ничего не потеряете - это скучнейшая мутота, худшая часть Ворма. Ждать и читать полгода ЭТО будет тяжелее пыток Боунсоу. Явная творческая неудача Вайдблоу, зачем он вообще это писал.

Вы опоздали с предупреждением. Это моя любимая арка, я её перевожу сама, и перевод готов уже на две трети. Не хотите - не читайте, но, по-моему, это одна из крутейших интерлюдий Червя.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nemo113 от 31.07.2017 в 15:14
Весёлая Соня
Соглашусь с вами. Не дело выкидывать слова из песни.

тем более что полгода ждать не надо будет =) Там всего 8 глав, а выкладка у нас заметно ускорилась.
Садовая_Соняпереводчик
*шёпотом*: А меня Тейлор тоже примерно в этих главах начинает бесить зацикленностью на Дине. Причём если читать внимательно, даже сама Тейлор иногда об этом задумывается с удивлением - почему именно Дина? Почему именно на ней свет клином сошёлся? А потом будто забывает об этих вопросах и снова в крестовый поход.
Но с другой стороны, вот такой вот дурной загон у ГГ... Она из-за этого как-то живее даже, что ли. Вон какие обсуждения порождает.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Гламурное Кисо от 03.08.2017 в 11:18
Vamair
Потому что человек по природе своей - эгоистичная мразь?
Много вы встречали тех, кто именно что на месте Рой заботился бы о судьбе полузнакомой девки?

ну тащемта много есть людей, которым небезразлична судьба других людей (и котиков), иногда даже совсем незнакомых (и ненужных).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Гламурное Кисо от 04.08.2017 в 21:25
Не буду продолжать спор, мне чот надоело.
Слушайте, ребзя, а сайт оригинала реально такой нечитаемый или там есть настройки под себя? А то у меня спустя одну главу уже башка разболелась от черного фона.

реально такой =(((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения BufferOverflow от 08.08.2017 в 14:30
Дракон и есть искин. Просто созданный Технарём крутой искин. Триггер-события с ней не было.

Было!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения alexandei от 23.08.2017 в 09:11
В последнее время перевод идет очень быстро. Большое спасибо за это!)

у нас сейчас редакторский марафон "Безумный август". Глава раз в два дня.
Потом темпы замедлятся (потому что мы догоним переводчиков).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Barakuda от 23.08.2017 в 22:30
Спасибо, это была крутая арка !
В следующей жду просто безумное количество интриг и развязок !

а Рой поздравим с первым Мраком... раком ... разом хотел сказать ! :D

арка ещё не закончилась XD
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 30.08.2017 в 22:02
"вслепую"?

да, спасибо
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения miloradowicz от 31.08.2017 в 03:53
*Левый глаз был хуже, чем правый, но ни тот, ни другой не позволял различить детали, только мутные пятна.

Довольно странно говорить о глазах (тем более о своих) "ни тот, ни другой" -- звучит неестественно и пренебрежительно шутливо. Может лучше сказать, правый был лучше, чем левый, но все равно не позволял различить детали: ничего, кроме мутных пятен? Детали можно даже опустить, чтобы не загромождать предложение, т.к. слово не несут смысловой нагрузки и речь не илет о каких-то конкретных деталях, которые Тейлор хотела бы запечатлеть.

**Ты забрала у него меня.

Слишком много местоимений в одном предложении. Благозвучности ради предлагаю вариант "ты забрала у него дочь".

большое спасибо за дельные замечания! но лучше бы вы присылали их мне в личку, так как тут они могут затеряться, а у редакторов не всегда есть время сразу же зайти в документ и исправить
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 01.09.2017 в 10:21
Проклятье художественной литературы - мы знаем, что ГГ если и умрет (полностью и окончательно), то только где-то в конце истории.

Смерть - далеко не самое худшее, что может случиться с героями Вилдбоу.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ТораГой от 05.09.2017 в 03:45
Black Kaze - Чёрный Ветер! И не просто Журавль, а Журавль Гармонии.
Мне показалось его Galvanate - смесь слов galvanize+dominate и для себя я его перевёл как Гальванатор. "Galvanate is similar to the word Gavinate, a neologism that means 'to dominate'." - вики в принципе подтверждает.

ps: и это... простите - "Молоток"? Чувак таскает с собой молот ни....ческих размеров - и вы назвали его "Молотком"???

Чёрная Кадзе: в оригинале, обратите внимание, имя составлено из разноязычных слов. Мы постарались сохранить это и в переводе.
Насчет Журавля, Молота и Гальванатора - подумаем, спасибо =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения miloradowicz от 05.09.2017 в 08:47
Хмм. Тайфун, кстати, японское слово. Переводится как сильный ветер. Хотя мне нравятся непероводные имена. Обоюдоострый меч вопрос сей есть. С одной стороны, адаптация, иначе читатель не поймет, с другой, это как Эйнштейна Однокамушкиным называть...

мы имена не переводим (за редчайшими исключениями). Только клички. Все срачи идут из-за перевода кличек кейпов, а их переводить по идее надо, т.к. они говорящие.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения miloradowicz от 05.09.2017 в 11:58
Насчет этимологии этого слова - не так все однозначно. Косвенно, да, половина словарного состава азиатских языков - заимствования из китайского, но если углубляться в академические дебри нельзя сказать однозначно что это слово - китайское. И современное японское чтение "тайфу" ближе всех к современному русскому произношению.
А вообще, я большой фанат звездочек* и курсива**. А волшебное словосочетание "прим. ред."*** для меня как молитва.

возможно, в будущем кто-нибудь переведет Червя со звездочками, курсивом и с транслитерацией кличек. Но это будем не мы (и, судя по всему, не Ушвуд, у него тоже без сносок, и клички переведены).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Darkolo от 05.09.2017 в 23:06
Ребят, я здесь новенький. Подскажите стоит ли читать фанфик? Я, конечно, смотрел рекомендации и всё такое, но напрягает, что главный герой - девушка. Привык наоборот. Ассоциирую ГГ с собой, но у очень не многих авторов получается рассказать о адекватной героине - не слезливой истеричке и не мужековатой бабище - и из-за этого главная проблема. Также напрягает предупреждение "Море крови". Не люблю когда расчленёнку пихают в каждые щели.

это не фанфик. Это оригинальное произведение.
Читать или не читать - каждый решает сам.
Автор, имхо, гениален.
Ну, как минимум, очень талантлив...
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения myriad от 06.09.2017 в 21:41
там расчлененка есть в некоторых главах, но не везде.
кроме ГГ-девочки, есть много привлекательных мужиков :) можно себе выбрать ролевую модель.

привлекательные мужики, о-о-о, да!!! XD
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения miloradowicz от 11.09.2017 в 12:26
В одном из миров -- в книге его называют Землей Альфа -- вообще парахуманов нет).

Поправочка. На земле Алеф есть парахуманы. Их мало и они днищенские по сравнению с землей Бет, но они есть. Пруф есть в 17 арке.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 11.09.2017 в 20:03
В порядке бреда: а нет фанфика, в котором Тейлор присоединилась бы к Бойне №9? Или просто что-нибудь про Бойню?

вроде было что-то такое. Может быть, на инглише. Можно у Сейтимбетова в списке фанфиков по Червю посмотреть, у него практически энциклопедия по ним.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения sage renard от 11.09.2017 в 21:26
myriad, Весёлая Соня, RedApe, большое спасибо вам за перевод!)
С нетерпением жду следующих глав.
Успехов и удачи!

спасибо на добром слове!
Но нас гораздо больше, чем в шапке перевода.
В шапке - только выпускающие редакторы.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 12.09.2017 в 05:43
Глава 16.11

Это опечатка или намеренная оговорка?

Опечатка. Потом главу перевыложат с исправлениями.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения miloradowicz от 14.09.2017 в 12:26

Кстати, сын у него *спойлер*. Единственный *спойлер*, через *спойлер*, это подростковый каприз избалованного мажора.

все эти "спойлеры", если мне не изменяет память, уже были в переводе в интерлюдии Триумфа.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения myriad от 17.09.2017 в 21:47
Да что вы все к Выверту привязались? Почему никто убитого енота не упомянул?!

да. Невинно убиенный енот отдал свою жизнь во славу победы над Вывертом. :'(
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 24.09.2017 в 19:24
Возможно ломлюсь в открытую дверь, например в ВК уже было, перевод бонусных будет? А то между 16 и 17 пропуск намечается.

бонусные интерлюдии, вы имеете в виду? Они все переведены, посмотрите в содержании - они перемежаются обычными главами. Мы ведем порядок глав в соответствии с содержанием на официальном сайте: https://parahumans.wordpress.com/table-of-contents/

Добавлено 24.09.2017 - 19:35:
Цитата сообщения 8arlock от 24.09.2017 в 19:24
Нормально, по тексту мат отлично заменяется на "чёрт", "хрень", "лажа", и тогда на R не тянет, джен ведь, PG-13 возможно из-за сцен насилилия.

R не только из-за порнушки ставится.
Тут только за фокусы Райли можно смело R ставить. Не считая психологического напряжения.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 24.09.2017 в 19:43
Имею младшую 13-ти летнюю дочь спокойно читающую гм... пусть будут Сумерки, соответствующее аниме опустим, и при этом беспокоящуюся пропустят ли её на Малифисенту ;)

Да лан, Сумерки это как раз-таки романтические сопли для подростков младшего возраста. Или вы какие-то другие Сумерки имеете в виду, не С.Майер
Их с Червем сравнивать даже как-то неприлично.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 25.09.2017 в 09:30
Бабай - одноногий, однорукий, кривой черный старик, НЯП. Паренек на него не тянет.

Плюсую. Бабай - это старик. (С татарского "бабай" так и переводится - старик, дедушка).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Прозмар от 27.09.2017 в 17:20
Мир-альфа - это аналог нашего мира, но с очень малым количеством слабых кейпов. Мир-бета - это мир, в котором происходит действие Червя, в нём толпы крутых кейпов, Губители, Сын, и так далее.

Поправка: параллельные земли обозначаются еврейским алфавитом: Земля-Алеф, Земля-Бет, Земля-Гимель, Земля-Далет и т.д. Скитальцы - да, с земли-Алеф.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Romannn от 03.10.2017 в 08:11
Переводчики, а сколько в произведение всего арок? Мне просто интересно сколько вы перевели и сколько еще осталось

всего 30 арок и эпилог, перевели мы ровно половину (по аркам больше, но чем дальше, тем главы будут объемнее).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 05.10.2017 в 10:29
Зачем их вообще делают делимыми порциями, при таких то последствиях? Трудно было упаковать в таблетку?

хе. Как будто особо одаренные личности не догадаются и таблетку попилить.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 06.10.2017 в 22:28

Вариант будущего который она рассматривает она видит не весь целиком, а только со своей будущей точки зрения. Соответственно если есть инфа которую она даже в будущем никак не может узнать, то сейчас она эту инфу никак заранее предсказать не может.

Это откуда информация? "Слово божье", или фанатские теории?
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 06.10.2017 в 22:45

Весёлая Соня
фанатские теории

просто пытаюсь думать логически последовательно

*пожимает плечами*
Ну теоретизировать можно бесконечно =)
я-то думала, Маккрей прояснил. Лично у меня не сложилось впечатления о том, что её сила настолько ограниченна. И варианты своей смерти она тоже видела (где-то в первых эпизодах с девяткой, по-моему, это было).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения KLT-117 от 06.10.2017 в 23:08
"Краус шёпотом продолжил:
— Ответственность. Ты видел, что я могу сделать, когда Симург меня вынуждает, поставив на карту жизнь Ноэль. И сейчас я очень близок к тому, чтобы снова перейти черту."

Стилистика, которая довольно сильно изменяет смысл высказывания. Краус "сейчас снова близок к тому, чтобы перейти черту". Но не "очень близок к тому, чтобы снова перейти черту". Он ещё не переходил черту, поэтому не может сделать это "снова".

как-раз таки "снова", я лично поняла так, что он имел в виду тот случай, когда убивал Эгесу. Типа, доведёшь до ручки - я и тебя прикончу.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Анаяретта от 07.10.2017 в 18:59
Уррраа! Тепурь я точно Червя до смерти читать буду... XD

а мы - переводить XD
(если автор разрешит, конечно).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Мамедов от 16.10.2017 в 19:32
Сион это что значит? Вообще имеет какую либо смысловую нагрузку?

википедия вам в помощь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BE%D0%BD
Садовая_Соняпереводчик
Да будет срач!
Хотя парадигмы существующего перевода это не изменит.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 17.10.2017 в 16:19

Вот Рой - уже так себе. Может чего получше придумаем? :-)

попытки приветствуются =))) у нас как-то не вышло, хотя мозговой штурм был на тысячи сообщений в чате. И автор альтернативного перевода вроде тоже не шмог уйти дальше Роя.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Мольфар от 17.10.2017 в 18:44
Весёлая Соня, Рой ладно. А как вы выбирали варианты для "Assault & Battery"?
Вот это, наверное, была сеча, мм?
=)

да. И несчастному Кид Вину тоже часто икалось.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Мольфар от 17.10.2017 в 19:24
Весёлая Соня, а можете озвучить рабочие варианты? Я кроме "Наручника" видел ещё перевод "Штурм". Были ещё какие-то?
(сорри, если флуд, можно в личку)

Я тоже уже плохо помню. Смутно припоминаю Штурм, Огонь, и совершенно бредовые варианты типа зайца с батарейками.
Про Кид Вина было больше и содержательней. Киндер-Сюрприз, Винрар - из опубликованных. Побездюк вроде мелькал в первоапрельской главе. Мальчиш-Победиш, Победун, Победетка, и другие варианты на тему геройских малышей.
Бедный Сварщик, я не отстояла это имя. Теперь он Сталевар. Но мог бы стать Сварки, поэтому пусть уж лучше как сейчас.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 17.10.2017 в 21:13
Смеется, а чего уж не "насильник"? Assault еще и так переводится ;)

У Серой Зоны мне понравился "перевод" Shatterbird как "Стеклобойка".

Кстати, раз пошла такая пьянка, то почему Accord стал Балансом, а Коди-Погибель (Perdition) оказался Приговором?
W. ведь использует в тексте accord - discord, т.е. лад - диссонанс. Ладно "лад" могут не понять, типа устаревшее, но можно же было бы оставить как близкое к нему - аккорд. Тогда бы и балет был бы в тему, а так совершенно не понятно, какое отношение умение "плясать" имеет к порядку с хаосом.

может, Аккорда и переименуем ишшо. Кто его знает. Насчет Коди была долгая и обстоятельная дискуссия.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ТораГой от 18.10.2017 в 13:16
А о чём там вообще дискутировать? Коди впервые назвали Perdition'ом, когда его клон шёл по улице и тупо уничтожал всё живое.

Это откуда? Слово божье? У нас сложилось мнение, что он сам выбрал себе такое имя.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Barakuda от 19.10.2017 в 09:33
Народ, а Лизетта до этой главы где упоминалась?
При прочтении стойкое чувство было, что - блин, кто же это была из персонажей ")

"Иногда банан - это просто банан".
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Еловая иголка от 31.10.2017 в 02:47
Почините пожалуйста, в 15 арке интерлюдии разбросаны между частями, а должны быть в конце!

мы ориентируемся вот по этому оглавлению:
https://parahumans.wordpress.com/table-of-contents/
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 01.11.2017 в 15:53
Любопытно, может ли Ноэль расходовать биомассу, клонируя пачками каких-нибудь безобидных коров.

*представила стадо гигантских коров-убийц. Поежилась*
К тому же, не факт, что биомасса будет расходоваться. С кейпами не работают законы сохранения энергии и вещества, т.к. есть внешний источник подпитки.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 02.11.2017 в 18:42
Т.е. я кейп, т.к. ежедневно "нарушаю" законы сохранения энергии и вещества, включая свет и доставая продукты из холодильника? :D

несчитово. Вот если бы ты сам при этом генерировал электричество для холодильника и производил из себя продукты - тогда да =))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 17.11.2017 в 16:48
Между прочим: поскольку названия разделов, как правило, насекомоцентричные, то четвёртая арка (Shell) это, скорее, не "раковина", а "панцирь". Простите за очередную порцию флейма-об-именах =)

ничего-ничего, мы люди привычные ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 18.11.2017 в 10:11
И по содержимому тоже ;)

это все-таки нулевая арка Червя-2. Так что уже не сюда. И потом.
Кстати, все названия арок имеют смысл, но это спойлер. И, если честно, я не помню, исходили ли мы из этого, когда переводили первые арки. Сейчас исходим. А насчет начала надо вспомнить.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 21.11.2017 в 16:02
Хм-м... Я нашёл только вот это:

Так что тут, наверное, просто нет "правильного" русского перевода, потому что раковина-панцирь-оболочка отражают лишь отдельные элементы того, что имел в виду автор.

нет, я имела в виду не это.
Но спойлерить не буду.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 21.11.2017 в 17:37
И не надо, ибо сапиени сат ;)
Я тут обратил внимание, что размер на несколько кб туда-сюда скачет. Утром было 4914, сейчас - 4912. Идет правка глав?

Да, произошла легкая перевыкладка, чтобы имена соответствовали текущей версии перевода. Перевыкладка уже давно планируется и более серьезная, с учетом уже накопившихся правок к выложенным главам.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 02.12.2017 в 13:48
Так что, Трикстер правда сломал пассажира, дав Ноэль только половину флакона? (До сих пор была уверена, что и сам флакон был глючный, у Котла такое бывает.) Джеку стоит массово этим делом заняться.

ну и еще Ноэль-то сама была психически нестабильна. Надо это тоже учитывать. Возможно, будь у нее с мозгами все в порядке, она могла бы и удержать контроль.
( с другой стороны, Джек и самые нормальные мозги доведет до нужного цугундера)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 07.12.2017 в 21:48
Они выкладывались здесь для всех или тока для донатов?

вы путаете оригинал и перевод. Перевод делается силами энтузиастов, ПОЛНОСТЬЮ на некоммерческой основе. В ОРИГИНАЛЕ НА АНГЛИЙСКОМ некоторые интерлюдии автор выкладывал при достижении какой-то планки доната. Это было давно. Не здесь. И к переводу не имеет отношения. Мы переводим все главы подряд по списку, когда и как можем. Без никаких донатов.
Садовая_Соняпереводчик
Спасибо за хорошие слова, дорогие читатели ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Soffort от 08.12.2017 в 17:21
Мне тут пришло в голову, что Мадам Ополчение может раз в десяток секунд вызывать и стрелять из Davy Crockett, что делает её одной из самых опасных и разрушителтных паралюдей на планете.

да там почти все паралюди, в кого ни плюнь, могут армагеддец устроить, если захотят. Мир глобального пиздеца, я вот давно думаю фанфик с попаданцем туда написать, но рука не поднимается - жалко попаданца =(((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 09.12.2017 в 18:39
А как тут переводчикам можно задонатить, криптой к примеру? И будет ли влиять это на скорость перевода?

задонатить нельзя никак, это противоречит условию автора.
На скорость перевода это, соответственно, повлиять никак не может.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Licanda от 09.12.2017 в 21:48
А почему автор настоял на некоммерческой природе перевода?

потому что он планирует издавать его книгой. Что подразумевает когда-нибудь потом официальный перевод, со всеми положенными отчислениями и т.д. И этими вещами будет заниматься уже не он лично, а его агенты и издательство. Т.е. дело в авторских правах и связанных с этим финансовых вопросах.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 09.12.2017 в 22:09
Весёлая Соня
Если в Сети уже лежит качественный перевод, кому придет в голову переводить эту глыбу еще раз?

хе, так мы переводим общедоступный вариант.
А там будет отредактированный - это во-первых. Ну а там уже как издательство решит. Скорее всего, если до этого дойдет, действительно будут переводить еще раз. См. на примере ГП - несмотря на множество фанатских переводов, все равно для издания книгу отдали профессионалам (я не про Спивак сейчас, конечно).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 09.12.2017 в 22:22
Весёлая Соня
У ГП все-таки немного другие объемы (и, соответственно, сроки - а если переводить "под экранизацию" (А с чего еще наши издательства за "Червь" возьмутся?) - они ой как гореть будут), и тогда с распространением читалок было похуже.

еще, например, вариант - отдать его на перевод нашей команде ^_^
(или Ушвуду =)))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 09.12.2017 в 23:19
А что там, кстати, по объемам получается, если в страницы перевести? На сколько книг набирается? ИМХО автор ошибается, эпоха бумажных книг уходит в прошлое, много ли копий бумажных книг серии купят, при существующем-то в сети переводе... Скорее уж именно на прямые донаты стоило рассчитывать, кикстартер по главам и т.п.

у автора, кстати, есть патреон - на донаты и живет =)): https://www.patreon.com/Wildbow

книжку, скорее всего, он сначала выпустит в электронном виде. Что-то он вроде такое писал.
Сколько будет в страницах - ответить затрудняюсь. Много =))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 10.12.2017 в 17:21
И скорее всего будет настоятельная просьба убрать имеющийся перевод или кастрировать, так как это сейчас происходит практически с любым произведением, пошедшим в печать.

Возможно. Автор пока не возражает против нашего перевода, пока мы берем только то, что выложено для общего доступа у него на сайте. Но когда за дело возьмутся агенты - все может быть.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Опричница от 15.12.2017 в 10:31
Отзыв к роману, не желающий никого оскорбить:

К большому сожалению (моему), не смогла дочитать "Червя", прочла до 7.10 главы включительно.

Очень жаль, что бросили, вы же даже до начала не добрались =( по сути, арки до левиафана (8) можно считать одним огромным прологом.

Добавлено 15.12.2017 - 11:42:
Но вообще большое спасибо за добрые слова ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения KLT-117 от 15.12.2017 в 18:53

Так что всё будет усугубляться вплоть до хеппи-енда, в котором все, разумеется, умрут. После этого всё резко станет лучше, потому что умирать будет больше некому.

В книгах Вилдбоу смерть - не самый худший исход.
(и не единственный)
(и даже не последний. Думаете, автор не придумает, как достать персонажа даже после смерти?)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Мария Кeвант от 17.12.2017 в 11:54
о, неканон подвезли

да уж, это тебе не ПД!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Orange-Girl от 17.12.2017 в 19:44
В каком году автор обьявил это неканоном?

В 2013-м, наверное. В скором времени после того, как написал.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения jellu от 18.12.2017 в 12:39
Не в обиду переводчикам, но зачем было переводить "неканон"? Это я не к тому, что читать его не интересно было, но ёлки, это ведь могла быть уже переведённая следующая глава!

вот обидимся и пойдем переводить "Пакт"...
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Fluxius Secundus от 18.12.2017 в 13:51
Предлагаю закрыть перевод ссылкой на пересказ у Сейтимбетова и переходить к "Варду".

не, я все-таки голосую за Пакт! Там шикарный воробей.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Анаяретта от 18.12.2017 в 16:29
Слушайте, а что за "Пакт"? А то мне аж интересно стало ^_^'

вторая книга Дж. Маккрея, мистическое фэнтези с кучей нечисти и очень интересным сеттингом, полной безжалостностью к герою, и зашкаливающей неоднозначностью всего и вся.
Садовая_Соняпереводчик
пока не знаю. Он ведь начал сиквел Червя писать. Сначала его, наверное, если автор разрешит.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 18.12.2017 в 19:32
А Твиг про что? Объемы что Твига что Пакта сопоставимы с Червем?

Твиг, наверное, отчасти да. В нем 20 арок. Биопанк, альтернативная история, начало 20 века. Мир победившей биологии и химии (мир, наполненный созданиями, которые отчасти напоминают изделия Ампуташки). Но там все сложнее, не хотелось бы спойлерить. Интересные герои, интересный мир.
Пакт поменьше.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 18.12.2017 в 20:59

Весёлая Соня, автор таки Вайлдбоу \ˈwī(ə)ld-ˌbō\, точно так же как дикая кошка - вайлдкэт \ˈwī(-ə)l(d)-ˌkat\, а не вилдкат ;)

Мы в курсе. Просто так повелось.
Внутренний слэнг, если можно так выразиться =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Jabberwocker от 20.12.2017 в 15:13
подсознательно мог узнать походку / характерный жест.

вот именно, особенно если Тейлор ему нравилась и он за ней долго наблюдал (а потом следил за новостями о Рой).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Stacy_DROP TABLE Users-- от 21.12.2017 в 19:04
Если в ответ на попытку поиздеваться два-три раза серьезно этих топовых девчуль изобьет, парией, конечно, все-равно останется, но уже с репутацией отморозка, а не жертвы.

не забываем, что София в Стражах со всеми вытекающими (лан, Тейлор об этом не знала тогда), а папаша Эммы - топовый адвокат - и вот об этом Тейлор знает. И все знают, чем закончилась ее попытка открытого цивилизованного противостояния - Софию на пару недель отстранили от тренировок по бегу, а остальных "временно отстранили от занятий" (читай: устроили внеплановые каникулы). И это в ситуации, когда не она была агрессором. Что было бы, если бы она хоть что-то сделала в ответ - как это представили бы руководству - можно только гадать, но явно не в пользу Тейлор.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения grey_area от 25.12.2017 в 22:20
Эээ... мы всё ещё о Тейлор говорим? О той самой, которая не почесавшись сожгла четырёх кейпов, заточённых в Ехидне?

чет тут уже все перепуталось.
По-моему, та Тейлор, которая пережила Леву, Бойню и Ехидну, пройдет мимо бывших врагинь и не заметит. А если заметит - плюнет и разотрет. Они для нее сейчас скорее в разряде "гражданских", которых она по возможности старается беречь, но в случае чего они могут стать "допустимыми потерями" (как и те четыре кейпа).
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 30.12.2017 в 15:16
Кстати, довольно давно уже хотел спросить переводчиков: ребята, а откуда, собственно, взялись "Стражи"?

Мне представляется достаточно очевидным, что ward это воспитанник, подопечный, соответственно Wards должно переводиться как Кадеты или что-то в этом роде (по смыслу, может быть, даже Оруженосцы, но это не слишком благозвучно, наверное). Закрадывается даже подозрение, что вы, возможно, спутали ward и warden =)

арка, посвященная молодым героям, называется Sentinel. У ward и sentinel не так уж много общих значений, и охранять, защищать, стоять на страже - общее значение. По такому же принципу названа арка Traveler-ов - Migration.
К тому же, пафосное название "Протекторат" просто обязывает команду молодых героев тоже назвать как-нибудь пафосно, и "кадеты", "воспитанники" - как-то не очень в этом плане звучит.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 30.12.2017 в 18:41
А! Но ведь это, кажется, ошибка: глагол [to] ward действительно означает "охранять", но ведь у существительного [the] ward не бывает значения "охрана, стража", только, разве что, "охраняемый, опекаемый, подопечный"...

https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=5058909_2_1&s1=ward
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Anonymouse от 30.12.2017 в 22:22
Well, point taken. Но вы меня никогда не убедите, что автор имел в виду это значение =)

вот поэтому споры об именах занимают у команды переводчиков больше времени, чем собственно перевод и редактура
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Vamair от 31.12.2017 в 00:31
Если я хоть чуть-чуть понимаю автора, то он имел в виду это значение и все остальные вместе взятые. На него это похоже. Жаль что в переводе у нас найти что-то подходящее удаётся не всегда.

да, и все значения сразу тоже передать не удается =((
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Прозмар от 31.12.2017 в 17:45

А вообще, арки 20-24 (и 25 арка вплоть до СПОЙЛЕР) - на мой взгляд, лучшая часть книги.

Цитата сообщения nadeys от 31.12.2017 в 17:52
имхо наоборот 22-24 не то чтобы плохие, но знатно проседают по интересности

На всех не угодишь XD
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения nadeys от 10.01.2018 в 12:16

сила Чертёнка действует даже через интернет, пусть и в слабой степени

более того - она действует даже при чтении и переводе текста... в нашей команде это давно заметили
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения KLT-117 от 11.01.2018 в 21:01
— Вы говорите, что меня могли ранить, — угрюмо ответила Эмма.
— Вполне вероятно, что это могло произойти.

Оригинал:

“You’re saying they could have hurt me,” Emma replied, sullen.
“_Would_ have, in some cases.

Выделение не моё, авторское.

— Вы говорите, что меня могли ранить, — угрюмо ответила Эмма.
— _Ранили бы_, в каких-то случаях.

Опять же, существенно меняет мысль директора, которую она пытается донести, усиливая изначально высказанную Эммой вероятность. Это официальный английский, и директор использует очень сильные из доступных ей выражений - "monumentally stupid", например. Этот же диалог в русской школе звучал бы не как буквальный перевод, а экспрессивнее:
- Я могла пострадать.
- Нет, дура! Тебя только что спасли, ты понимаешь?

Это американская школа, но экспрессию и нажим директора имеет смысл передать. Даже если почему-то здесь избегают ставить авторские выделения курсивом.

спасибо, мы еще раз пересмотрим эти места
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Еловая иголка от 13.01.2018 в 22:30
Подскажите в каких моментах/главах освещается тема шардов.
мне кажется, я это пропустила. как недавно обнаружила, также читая комментарии, что прочитала мимо появление бегемота.

Бегемота еще не было. Его только упоминали наряду с остальными Губителями.
Про шарды (у нас они переведены как "осколки") упоминания разбросаны по тексту, но вообще в комментах просто пошло уже спойлерное обсуждение =(
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 16.01.2018 в 08:10
Ну и, Скитер уж точно не станет Рой.

Зато может стать Поносом!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 18.01.2018 в 22:19
В разной дополнительной информации, "Руководству по СКП" и т.п. (спойлерных) материалах, встречаются упоминания про игру (/игры /квесты) по Червю. Кто-нибудь может пояснить, о чем может идти речь?

уже достаточно скоро в тексте прояснится =)) в ближайшие месяцы.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 19.01.2018 в 13:50
Показанная _на текущий момент_ мотивация Джека выглядит довольно-таки убого. "Ухахахаха, убить всех человеков!" И остальные из девятки такие - да, круто, конец света через два года - ровно то, чего нам всем так не хватает, надо ему помочь.

вы что, действительно пытаетесь найти логику и обоснуй в действиях психопатов? 0_о
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Sithoid от 21.01.2018 в 08:24
И-и-и на фанфикс.ме появился первый оридж-миллионник. Поздравляю! Поистине титанический труд :)

Спасибо ^_^
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Karahar от 28.01.2018 в 18:14
и заодно бьют по главе крупнейшего профсоюза города.

Ващет всем в городе срать и на их паром, и на профсоюз, и на папу Тейлор было бы срать (что отлично показывается его боданием с системой, когда они с Тейлор выступили против ее обидчиц - если бы у него были хоть какие-то связи, он бы смог помочь дочери), если бы не то, что дочка оказалась главной мафиозой города. Так что насчет "крупнейшего профсоюзного лидера" вы загнули.
А насчет Тагга я с вами согласна.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения RedApe от 07.02.2018 в 21:14
Это не спойлерасты, это фантазёры.

Червь Вдохновляющий!
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Songe от 26.02.2018 в 13:37
Кроме того, если не бояться спойлеров, то можно и на ворм-вики смотреть.

ворм вики не оч. Привирает часто. Вилдбоу ее не рекомендует.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения VladislavMGN от 18.03.2018 в 22:58
Бумажная версия после окончания перевода будет?

если только кто-то в частном порядке сам себе напечатает. Потому что иначе это будет нарушением авторских прав. Т.к. не исключено, что Вилдбоу таки выпустит свою книгу в бумаге, какое-нибудь наше издательство выкупит у агентов права и появится официальный перевод с официальным изданием.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Melusine от 21.03.2018 в 15:37

в общем, Тейлор надо найти официальную работу и она может сама за себя отвечать

*задумчиво*
так вот почему она трудоустроилась к героям...
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения NoOne от 01.04.2018 в 14:24
Лучше бы вы ребята подписывали главы в которых пишете отсебятину. Розыгрыши розыгрышами, но читать плохие фанфики как то не хочется. Со всем уважением к вашему труду.

ага. Хорошо, записала на будущее. К списку прибавился еще один пункт.
*список невыполнимых пожеланий от читателей*
1. Не переводить клички. Ко всем говорящим кличкам давать пространные сноски внизу страницы с пояснением их значений.
2. Переводить слово "кейп". Че это оно не переведенное?
3. Переводить клички, но переименовать нафиг всех персонажей снова, потому что мы перевели их неправильно.
4. Не переводить мат матом. Будем же культурными! Слов "Чёрт", "Задница" и "Куртизанка" (вместо Суки) будет вполне достаточно для передачи всего того пиздеца, что творится в Черве.
5. Не переводить интерлюдии, потому что они лишние, только мешают основному сюжету и заставляют читателей зря терять время. И снести 17 арку, она тоже интерлюдия, поэтому лишняя.
6. К первоапрельским главам обязательно давать пометки, что это ненастоящие главы, а то вдруг кто-то из читателей подумает, что это настоящие главы.
Показать полностью
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Boris_12 от 02.04.2018 в 19:04
Глава, где Рой сражается с бандитами с помощью бабочек это НЕ розыгрыш?!
Серьезно? Ее посадил в тюрьму после того, как на весь мир объявили что она спасла мир от страшной предательницы Александрии? Ее посадили именно в тюрьму, не под домашний арест, не в отдельную камеру, не на дирижабль, не паром в километре о берега, не в бункер в конце концов? Ее посадил туда, где на нее могут напасть другие заключенные и Рой в ответ устроит локальный конец света? Очень надеюсь, что дальше будет объяснение этому. Любое, хоть то, что над зданием суда пролетала Симург.
Про бабочек вообще молчу.

нет, про бабочек настоящая глава. Это вообще достаточно своеобразная арка с достаточно своеобразным юмором. Но у некоторых именно она - любимая =)
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения NoOne от 03.04.2018 в 13:38
Vamair

А перевод спин-оффа ведется параллельно с основой или вместо основы? Ожидать вообще в ближайшее время выхода новых глав или сейчас онли филлер будет выходить?

он параллельно ведется. ВсеяРедакция не прекращала работу над основным переводом, все по-прежнему, не волнуйтесь.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Melusine от 18.04.2018 в 15:49
так пакт и твиг на рулейте переводят (перевод не завершен). но главы выходят значительно медленней чем здесь, можно месяцами ждать. и в одном из произведений перевод стал платным. хз как они это согласовали, ведь вроде, автор запрещал брать деньги за свои произведения.

Насчет платного перевода Твига я отписывалась у них в комментах, что автор вообще-то против такого - но сначала они потерли из моего коммента свои ответы, а потом и весь коммент. По-моему, ничего они не согласовывали, просто забили х.й на авторские права и всё.
С переводчиком Пакта мы немножко сотрудничали даже. Там нормальный человек, но он переводит один - как я поняла, для практики английского. И существование других переводов не мешает нам создать свой - Ушвуд вот, например, спокойно переводит Червя и не парится насчет нас.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения SHabanov от 15.05.2018 в 20:45
Книга для подростков ,ни очень понравилось,особенно убило что героиня позволяла над собой издеваться у нее способности заточены по шпионаж и диверсии она могла их жизнь в ад привратить


*фейспалм*
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Al111 от 24.05.2018 в 11:28
Какие ошибки могут совершать писатели мужчины в описании женских персонажей? Возможно, что-то не замечаю. Поэтому и интересно, что думают по этому поводу читательницы.

как представитель женской части читателей и переводчиков ответственно заявляю - с моей точки зрения, автор очень даже умеет. В некоторые моменты возникало сильное подозрение, что автор - баба, потому что некоторые подростково-бабские моменты были описаны очень-очень близко к реальности.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Smaileri от 01.07.2018 в 19:54
Ажурная гуашь
А что такое "Слова Бога"?

Дополнительные пояснения по сюжету и всему остальному лично от автора.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 03.07.2018 в 17:49
You can write about it to the Wildbow (author), but I doubt he will make corrections to the long-complete web serial ;)

вообще-то, он может прислушаться, - он же как раз сейчас редактирует Червя для публикации - но, скорее всего, ему об этом уже написали.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Боб Грей от 28.07.2018 в 04:25
Господа переводчики, а на каких еще ресурсах выкладывается перевод и как насчет расширения ареала обитания текста?

на фикбуке еще.
Выкладывали еще на самиздате, но сейчас не знаю, обновляется ли там текст.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения 8arlock от 05.08.2018 в 08:17

Тейлор уже 18. Она вполне может "замутить" с Отмтупником, и тому ничего не будет за совращение малолетки ;-)

Неть!
*жалобно плачет*
Он же однолюб!
*снова плачет*
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения erwins от 05.08.2018 в 09:48
1. Зачем нужны Губители?
2. Почему Губители сражаются с кейпами, но при этом просто уничтожают (Япония) все, если им не противостоят кейпы?
3. Что мешает Ливиафану просто цунами уничтожать города, почему им надо драться?
4. Как бы вы сейчас организовали сражения тестера против героев например древней греции?
Если выйдут герои, то бой, если выйдет армия то простая зачистка ракетами, вертолетами и т д
5. Почему Губители атакуют там, где находиться сильнейший кейп?
6. Губитель игнорирует ядерное оружие, но получает урон от Легенды, почему?

Добавлено 05.08.2018 - 09:52:
1.Почему правительство целенаправлено не вырезают кейпов?
2.Как без кейпов противостоять Губителям?
3.Почему кейпов не убивают, а сажают в Клетку?
4.Почему Сыну не нравиться Александрия и прочие дети Котла?

Это вы на самом деле спрашиваете? Потому что без спойлеров никак не ответить, и лучше бы отложить эти вопросы на то время, когда книга закончится. На большинство из них ответы уже будут.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения bijaysky от 06.08.2018 в 05:50
можете в скрытом комменте написать кто ж этот Спящий такой, а?

мне кажется, про него Пелевин писал в "Generation P". Это спящий зверь Песец. И когда он проснется - всем будет песец.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения aleksds1 от 11.08.2018 в 09:05
Народ, а кто-нибудь ведёт список ВСЕХ кейпов Червя с указанием как русского, так и английского варианта имени? А то читаю фики на английском (пока жду окончания перевода) и порой путаюсь в именах.

у команды переводчиков есть база имен. Наш главный переводчик сделал бота для Телеграма, который может давать справку по ним.
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения ETULLY от 24.09.2018 в 15:38
Меня за намек на то, в какую сторону думать, пригрозили забанить в группе ВК.
А тут всем похуй.
Сатрапы.

Все пользуются тем, что авторы текстов не властны в комментах, банить может только лично админ сайта. Кароч, в ВК мы можем наводить порядок, здесь - нет. Sad but true.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть