Название: | Worm |
Автор: | John C McCrae |
Ссылка: | https://parahumans.wordpress.com/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 189 голосов |
Мать Ученья (джен) | 120 голосов |
Палочка для Рой (джен) | 109 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 59 голосов |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 41 голос |
Artemo рекомендует!
|
|
Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
16 ноября 2023
1 |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
|
Jorikmolodec рекомендует!
|
|
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
|
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Матемаг от 26.10.2016 в 19:13 Рррр, не сметь в спойлеры! ок. Тогда вопрос к Пепп снимается =)) но вообще ор и матюки при чтении Вилдбоу - это НОРМА! =) |
Samus2001 Онлайн
|
|
Цитата сообщения Leo_Winchester от 26.10.2016 в 12:50 В последней главе, среди убитых кейпов упоминался некий Хлам. Разве это не Металлолом, агент Выверта? Или я ошибаюсь? Глянул в канон. Это Mush - который ранее в переводе фигурировал как Сочник. |
Садовая_Соня
мммм, ну так у него ж с каждой аркой уровень все выше и выше и выше... Я пока до 14-й доползла)))) |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Радистка Пепп от 26.10.2016 в 19:35 Садовая_Соня мммм, ну так у него ж с каждой аркой уровень все выше и выше и выше... Я пока до 14-й доползла)))) а, значит вы дочитали до [СПОЙЛЕР!]. Тогда понятно. |
Радистка Пепп
а уж когда до 20 арки доползешь... я, помнится, прочитав до конца -- начал читать с начала, подмечая некоторые моменты. |
Садовая_Соня
да да. Вот до спойлера я как раз и дочитала... АААААА!!!!! |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Радистка Пепп от 26.10.2016 в 21:33 Садовая_Соня да да. Вот до спойлера я как раз и дочитала... АААААА!!!!! я после этого недели на три бросила читать. Отходила. И боялась читать дальше. |
Садовая_Соня
я превозмогла. Ибо было интересно... Но да, порыв послать нафиг был... |
Радистка Пепп
порыв послать -- это после какой именно главы? (чтобы не упоминать спойлеры) |
Садовая_Соняпереводчик
|
|
Цитата сообщения Jabberwocker от 27.10.2016 в 07:13 Радистка Пепп порыв послать -- это после какой именно главы? (чтобы не упоминать спойлеры) на 13 арке. Это вам любой читавший скажет, наверное. |
а! ну там дальше будет и похлеще.
|
Jabberwocker
13 арка - как прививка))) |
Samus2001 Онлайн
|
|
Еще есть 13 х 2 = 26 :)
|
Бедная Батарея.
|
Alex Panchoбета
|
|
ТораГой
Цитата сообщения ТораГой от 30.10.2016 в 06:21 Э... "Наручник" или всё-таки "Штурм" (Assault)? По своим ТТХ он больше на штурмовика тянет. И не он ли раньше был "Огнём" (который то ли парень Батарейки, то ли брат)? Собственно в инглише он выбирает имя, которое максимально изменяет слово "battery", потому как "Assault and battery" - утоявшийся термин означающий "побои и унижения". Чтобы это было осмыслено и применимо к русскому выбрана пара "Наручник и батарея" как примерно указывающая на то же самое. И да, это он был Огнём недолгое время в переводе. |
Наручник — это просто эпик, попадание 110%.
2 |
Noncraft
Где тут лайк к комментарию? |
"Наручник"? Я действительно сочувствую переводчикам :)
(вы на самом деле молодцы) И поздравляю с началом сюжета! |