Название: | Mother of Learning |
Автор: | nobody103 |
Ссылка: | https://www.fictionpress.com/s/2961893/1/Mother-of-Learning |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 120 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 92 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 44 голоса |
Time Braid - Переплетения времени (гет) | 41 голос |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 36 голосов |
MilaDolmar рекомендует!
|
|
Арей50 рекомендует!
|
|
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.
Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться. Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная. Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик. Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится. Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
|
neophyteпереводчик
|
|
Насчет психиков - да, англицизм. Другое дело, что адекватные варианты перевода - медиум, экстрасенс, эспер - словом, человек с необычными способностями, но не маг - тоже насквозь иностранные и наукообразные.
Между тем, извините за задержку, 99я. Меня неделю не будет у клавиатуры, как накопятся исправления - внесу по возвращению. 7 |
Спасибо за перевод!
2 |
Цитата сообщения AkvilonSun от 22.05.2019 в 12:32 Это довольно глубо, но мне кажется, что попаданец во 2 Брата Зориана, Фортова, мог бы грамотно сыграть.1 Хотя я знаю всего 2 хороших рассказа про попаданца - один сам в себя, а второй почти бес памяти. У меня встроенный парсер глючит и не может распознать смысл того что бы говорите. Можете раскрыть как-то более понятно, какие попаданцы и зачем они в этой книге. Цитата сообщения AkvilonSun от 22.05.2019 в 12:32 Так или иначе Фортов остался недоиспользован. Так как, еще не конец книги и вполне возможно Фортов еще сыграет, не зря же автор переодически развешивает ружья, связанные с Фортовым. Я бы предположил , что Фортов продаст брата за сорок серебреников Красному и компании, тем более что Красный о Фортове знает. Как вариант, Красный может использовать Фортова, чтобы выманить Кири и получить заложника. Автор обычно завершает все развешанные ружья, а характер Фортова показан весьма показательно - сжигание рисунков сестры, паталогическая лень и попытка выехать на чужой шее, кидание влюбленной в него девушки в кусты и т.п. Вряд ли с Фортовым получится тот же трюк "примерения братьев" и "я так в нем ошибался", как с Дэйменом, слишком уж он будет неестественным. То есть либо Фортова ожидает мучительная смерть, либо какая-нибудь гадость, подводящая итог его характеру. Фортов даже может оказаться Красным, хотя это выглядит не очень логично. Я бы поставил, на то что процентов 80 - Фортов еще сыграет в будующих главах. |
как бы цинично это не звучало ниА вообще, офигенное качество перевода. Я прям поражаюсь, как ты успеваешь за пару недель такую главу так перевести. У меня в аналогичном случае пара месяцев уходит. 1 |
Оригинал 100 главы ожидается в ночь на 3 июня. Не 3, а 10, а то что вы как будто в первый раз 9 |
neophyte, спасибо за перевод!
|
Xorvat, Хулиган, Noncraft, -- не тешьте себя иллюзиями: Я ВАС ЗАПОМНИЛ =)))
Хотя Academon по-своему прав, а я... ну, я был сильно нетрезв, прошу прощения =) |
Просто к слову, simulacrum на латыни читается, как "симулЯкрум", как в словe "clarus" -"клярус".
|
Цитата сообщения Karahar от 29.05.2019 в 04:26 Вроде бы объясняются все эти "ярусы" прямо в тексте сноской. Как раз таки там говорится, что используется латинское чтение) |
Nemiades
А ПОТОМ АВТОР ВОЗЬМЕТ И ОПУБЛИКУЕТ ВОВРЕМЯ |
neophyteпереводчик
|
|
Цитата сообщения Asked от 28.05.2019 в 23:51 Просто к слову, simulacrum на латыни читается, как "симулЯкрум", как в словe "clarus" -"клярус". Наверное, вы правы, сам я в тонкостях латинской фонетики совершенно не разбираюсь. Помучил озвучку гугл транслейта - да, похоже на "я". У себя в вордовских файлах я все вычищу к следующей главе, а вот здесь правка появится с большой задержкой. Необходимость заливать главы по одной так мотивирует... |
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.
Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,