Коллекции загружаются
#переводческое
Внезапно вспомнила об одном неплохом фичке и решила попросить разрешение на перевод. В комментах к работе уже отметился русскоязычный автор, желающий выполнить перевод на, кажется, ФБ 2012 года. Перевод она так и не выполнила, если я не ошибаюсь. Теперь придётся стучать ей в умыл на дайри и договариваться о передаче разрешения на перевод, что ли... Капец! 24 марта 2018
|
Читатель 1111
В командах по ПЛИО она участвует до сих пор, вдруг всё ещё собирается перевести? Или она его таки выполнила, но потом ударилась в гомофобию и удалила, ибо это слэш? |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Arianne Martell
Кто знает... Может и переводила. Тогда в конкурсах нельзя... |
Заяц Онлайн
|
|
Не понимаю, почему стучаться надо к кому-то еще кроме автора фика.
3 |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Заяц
Потому что правда вдруг было? |
Заяц Онлайн
|
|
Читатель 1111
Ну и что? Это же не эксклюзивное право. |
Заяц Онлайн
|
|
>Даже коммерческие разрешения столько не работают почти никогда.
Опять ты рассуждаешь о том, в чем не разбираешься. В случае коммерческом все зависит от того, что написано в договоре. Сколько прописали, столько и работает. Аналогично эксклюзивность и права на производные работы и адаптации. Единственное ограничение - через 70, что ли, лет после смерти автора работа становится общественным достоянием. |
Заяц
Ты почти прав :) |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
StragaSevera вот что то у Мартина никто и не спрашивает. А он таки против!
1 |
Читатель 1111
Именно =-) |