![]() #бетское #бесилка
В очередной раз поймала себя на мысли, что есть в бетской работе некоторые бесючие моменты, и это, как ни странно, вовсе не стопятьсот элементарных ошибок в орфографии или заместительные типа "рыжеволосой". Вовсе нет, меня до зубовного скрежета раздражает, например, употребление "дабы" вместо "чтобы". Нахрена? Это слово устарело давным-давно, нафига авторы запихивают его в свои фанфики, а тем более в речь современных людей - я хз. Ещё офигенный раздрай вызывает слово "является": имярек является героем ее романа - совсем недавно встретила такую конструкцию в тексте. Шта? Почему не "имярек - герой ее романа"? Почему он является? В связи с наболевшим - опрос для бет. Что бесит вас в подбетных текстах?Публичный опрос
Проголосовали 40 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 29 мая в 10:04
4 |
![]() |
|
Ладно, кого я обманываю. Я не в акуе, а в настоящеем ахуе 😅
|
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Скарамар
melody of midnight Разве росмэн не общепринятый? А как тогда звучит Дудли вместо Дадли?Росмэновкие слизнорты и златопусты лучше оригинальных вариантов? 1 |
![]() |
|
melody of midnight
Примерно как Гермиона вместо Хемайони, а Ватсон вместо Уотсон Все это допустимые варианты, вопрос в только в том, кто к чему привык 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
Ну да. Просто все Беллатриксы встречаются в Махаоне, а я читала росмэн. Поэтому вот бесилась |
![]() |
|
melody of midnight
А Снейп вместо РОСМЭНовского Снегга вас не смущает? :) 1 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Foxita
Терпимо. Но это единичные случаи. Пыталась читать махаоновские Дары смерти. После Червехвоста бросила. |
![]() |
|
melody of midnight
Оч много таких переводов имён и названий пришли в русский фанфикшен не из официальных переводов канона, а из любительских переводов фичков. Любители же всем видам перевода предпочитают транскрипцию. То есть как слышится, так и пишется Исключение составляет лично меня раздражающая манера писать фамилии на Мак слитно и с двумя заглавными (МакГонагалл, например, даже на фанфиксе вон эта чертовщина). Зачем? Почему? Шоб как в оригинале!! 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
melody of midnight
Скарамар Насчет переводов я спорить не буду, тему переводов ГП уже сотни раз поднимали и разбирали. Лично я предпочитаю, за редким исключением, оригинальные имена. А Dudley звучит как Дадли, Дудли - это версия Маши Спивак, равно как и Думбледор, Самогони, Белка и прочие прелести типа муглов.Разве росмэн не общепринятый? А как тогда звучит Дудли вместо Дадли? 5 |
![]() |
|
rewaQ
Показать полностью
А я согласна с вами насчет кур) Некрасиво, заковыристо. Как и весь остальной текст, имхо. Но часто приходится выбирать между красотой/простотой и точностью перевода, например. Как было: На следующее утро он даже совершил благородный и неожиданный поступок. Куры влезли на стол в саду и, толкая друг друга и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. Кот, дрожа от негодования, прокрался к курам и с коротким победным криком прыгнул на стол. Куры взлетели с отчаянным воплем. Они перевернули кувшин с молоком и бросились, теряя перья, удирать из сада. Я бы так писала, наверное: На следующее утро он даже совершил неожиданный и благородный поступок. (поменяла местами прилагательные, не уверена, как объяснить, наверное, благородный тут кажется важнее неожиданного, поэтому идет ближе к концу предложения, у нас смысловое ударение обычно идет на последнее слово) Куры влезли на стол в саду и, толкаясь и переругиваясь, начали склёвывать из тарелок гречневую кашу. (убрала длиннющее "друг друга". Еще почему-то хочется сменить "начали" на "принялись", но тогда будут три похожих окончания подряд. И это, вероятно, вкусовщина?) Кот, дрожа от негодования, подкрался к курам и с победным воплем прыгнул на стол. (не слышала, чтобы кошачий ор звали криком. может, зовет кто-то, но вот я никогда не слышала. И "вопль" выразительнее. Прилагательное "коротким" убрала для большего экшена. Можно сказать, что убрав его, я исказила оригинал, но, имхо, тут это уточнение и не требуется, мне, например, в этой сцене и так слышится короткий. Изменила прокрался на подкрался, потому что: "Прокрался" означает двигаться незаметно, осторожно, медленно, часто через труднопроходимые места. Например, прокрасться в дом незаметно, прокрасться в город, прокрасться через лес. "Подкрался" означает приблизиться к кому-то или чему-то незаметно, часто с коварной целью. Это обычно используется в контексте, когда кто-то намеренно скрывается и приближается незаметно.) Куры подлетели в воздух, отчаянно квохча, перевернули кувшин с молоком и, теряя перья, бросились наутек. (Убрала "вопль", чтоб не повторялся. "Они" было очень странное, я даже задумалась, не перевод ли это. Сократила ненужное уточнение "из сада". Впрочем, можно и "бросились прочь из сада", но мне это убегание из сада кажется вообще странным, сразу думаешь, куда они побежали и зачем вообще приходили, представляется какой-то забор или калитка... Но это, наверное, мои личные тараканы)) или надо знать контекст). UPD: хотя вот сейчас перечитала мой вариант предложение за предложением и вижу, что хоть по отдельности хорошо, в цельный текст не складывается, потому что предложения похожи друг на друга по размеру и построению)) Так что надо еще думать. Или признать, что не очень красивый текст автора был таким не просто так)) 2 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Ну, ладно, деепричастия в малых количествах разрешили. Но отглагольные прилагательные с шипящими (мое любимое - защищающиеся) запретите пожалуйста употреблять в больших количествах. Выдавайте по спецразрешению комиссией из трех редакторов не более одного на главу.
2 |
![]() |
|
Netlennaya
*выразительнейшим образом посмотрел* 1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Хэлен
Netlennaya Готова признать ошибку, скажите только в чём она*выразительнейшим образом посмотрел* |
![]() |
|
Netlennaya
Во вкусовщине) |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
А выражения типа 'Ронова палочка', 'Лилин локоть' и 'Севов учебник' вместо 'палочка Рона', 'локоть Лили' и 'учебник Северуса' - это ужс или допустимо?
2 |
![]() |
|
Netlennaya
Допустимо, конечно, это не ошибки. Но уместно ли - определяется контекстом. 3 |
![]() |
|
Лилин че-то стремно звучит, как будто от слова лиля, а не лили
1 |
![]() |
|
Если подумать, то от всех имен, которые не склоняются, либо вообще не образуется такая штука, либо звучит стремно, а от тех, которые склоняются - нормас
1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Jane_Doe
Ну, в целом да. И ещё, мне кажется, надо учитывать насколько громоздкой получается конструкция в зависимости от используемого имени. Северусов учебник (или Люциусов, или Хагридов) звучит очень коряво, хотя и по правилам, а вот учебник Северуса (Люциуса, Хагрида) - проще и легче. 2 |
![]() |
|
3 |
![]() |
|
Lothraxi
Комбо 10/10 фичка: Лилька, севка, жрон, дракоша, маккошка, герминога, володя и великий дамбигад 🥵 3 |
![]() |
|
Оный + уточнение, кто именно: оный Поттер, например.
Напрягает. Особенно повторяющееся употребление в одной главе. 2 |
![]() |
|
Меня и раздражает, и удивляет, что автор не может воспользоваться вордом, который подчеркнет кучу ошибок и подскажет, что с ними делать. Пинджаки и сонце же легко убрать.
3 |
![]() |
|
Tinumbra
Видимо просто нельзя взять и убрать оттуда йумар про переругивания кур 😅 Высказывание автора ёпта. Думаю, это не самый плохой пример использования двух деепричастий. Туда запихали экшн и уймар такой высокой ценой, но в этом хотя бы был смысл. А бывает, что фигачат деепричастия просто потому, что могут. Я просто нахожу немного ироничным, что на литературном сайте топят за деепричастия так сильно. И не за простые использования, где сложно напортачить (хотя некоторые умудряются), а прямо за два и даже вроде был вариант, что три подряд это тоже ок. Ну хоть не пяток, и на том спасибо. * Здесь мем с "сомнительно, но окэээй" * 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Троеточия *включает режим зануды* вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие?уходит проверять тексты на "дабы", чтобы не злить ТС ;) Мурр)) |
![]() |
|
Скарамар
вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие? Это подсказка тем, кто любит........ потрясающую.......... воображение....... многозначительность..........4 |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 *включает режим зануды* вообще-то многоточия, откуда взялось это троеточие? * утирает нос рукавом и разводит руками Ну звиняйте я в громматеческих окадемиях не кончал правильных словей не знаю 1 |
![]() |
|
Jane_Doe
Оффтоп и не в тему кринжа, но вспомнила древний фичок, который читала еще в нулевые, там автор имена писала по традиции с римскими, типа не Люциус, а Луций, Север, Альб и т.д. Мне кааажется, я читала его на Сказках, и там Малфои усыновили Поттера? |
![]() |
|
vye
Я вообще абсолюто не помню о чем там было, но скорее всего это был какой-то слеш потому что я в те годы ничего другого не читала 😂 |
![]() |
|
luna6
Это называется "жуткий дискомфорт для читателя") Речь ведь идёт о фэнтези. Не думаю, что это подходящий прием для данного жанра. На самом деле, вы заблуждаетесь. Да, И ТАКОЙ приём может быть использован. Только, ну, приём, а не весь текст так писать. Я так одну сцену писал, вышло, на мой взгляд, очень органично. |
![]() |
|
rewaQ
Я соглашаюсь (нет) со всеми вами, печатая эти слова, радуясь существованию деепричастий и принося богу деепричастий ещё больше жертв деепричастий На самом деле, в этом предложении нет ничего ужасного. Ну правда, вы прям демонизируете множественные деепричастия. Это скорее вопрос даже не неуместности, а большей или меньшей уместности. И вашего вкуса, разумеется. Не отрицаю, что деепричастия можно и порой используют отвратно. Но.1 |
![]() |
|
Lothraxi
Исключение составляет лично меня раздражающая манера писать фамилии на Мак слитно и с двумя заглавными (МакГоннагалл, например, даже на фанфиксе вон эта чертовщина). Зачем? Почему? Шоб как в оригинале!! Емнип, есть варианты написания слитно и раздельно "Мак". В данном случае слитно. Вот заглавная буква в русском отсутствует. Верно так: "Макгонагалл". Емнип, я даже по этому вопросу в своё время словарь трудностей или какой-то типа этого листал.2 |
![]() |
|
Netlennaya
Ну, ладно, деепричастия в малых количествах разрешили. Но отглагольные прилагательные с шипящими (мое любимое - защищающиеся) запретите пожалуйста употреблять в больших количествах. Выдавайте по спецразрешению комиссией из трех редакторов не более одного на главу. Когда кто-то в тексте цитирует учебник истории, в котором автор пишет об осаде и осаждённых называет "защищающимися", причём по дефолту, я думаю, можно:) В целом, это вопрос скорее к читаемости, важный, конечно, но порой вместо длинного "те, кто защищаются" лучше написать "защищающиеся" всё-таки. Как меньшее зло.1 |
![]() |
|
Netlennaya
А выражения типа 'Ронова палочка', 'Лилин локоть' и 'Севов учебник' вместо 'палочка Рона', 'локоть Лили' и 'учебник Северуса' - это ужс или допустимо? Норм, но оч ситуативно, потому что они сами по себе близки в современном русском к прям разговорщине. И в худтексте должны применяться с пониманием, что это сильно разговорное и не очень распространённое. Зато оно совершенно прекрасно читается в названиях, посвящённых какой-то личности, например, "Беренгов пролив". Ну разве не замечательно звучит?2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Матемаг
А разве правильный перевод Harry`s hand будет не рука Гарри? В английском вроде нет Гаррина рука и прочее. Или я ошибаюсь? |
![]() |
|
Матемаг
Емнип, есть варианты написания слитно и раздельно "Мак" И через дефис еще, там тоже может быть заглавная. Однако:https://fanfics.me/character16 И в связи с этим некоторые подбетные упираются рогом и говорят, что, мол, так и надо, "так в официальном переводе было" 1 |
![]() |
|
melody of midnight
В английском вроде нет Гаррина рука и прочее В английском много чего нет, даже букв Г и И. И что ж теперь делать с именем "Гарри"?Только ориентироваться на правила русского языка 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
Но допустимы оба варианта, верно? Читала фанфик, где переводчика закидали тапками за Ронову кровать и прочее. Значит, это не ошибка... |
![]() |
|
melody of midnight
Но допустимы оба варианта, верно? НеВыше приводили правило, по которому "Гаррина" нельзя, потому что "Гарри" несклоняемое, а вот "Ронова" можно, потому что нормальное второе склонение 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lothraxi
А, поняла. По склонения смотреть надо. |
![]() |
|
Jane_Doe
https://m.fanfiction.net/s/3554624 Семейные ценности Малфоев, Луций. Точно про усыновление, без слэша, заброшка. Почему-то загрузилась только так. 2 |
![]() |
|
melody of midnight
В английском вроде нет В английском много чего нет, что есть в русском. В русском много чего нет, что есть в английском. Это не значит, что переводчик должен ограничиваться исключительно средствами, которые присутствуют одновременно в двух языках сразу. Художественный перевод - всегда адаптация. И искажение смысла будет всегда. Порой речь не о том, чтобы сделать искажение минимальным - так возможно, но текст будет далековат от художественного, т.е. фактически утратит свою основную функцию - быть интересной книгой. Порой речь о том, чтобы идти на некий компромисс между художественностью (в т.ч. читаемостью), адаптацией (т.е. лучшей понимаемостью для читателей иной культуры и языковой среды - даже с утратой части смысла - потому что совсем не понятая книга хуже книги, которая понята, но несколько искажена по сравнению с оригиналом) и точностью перевода. "Гаррина рука" вполне себе разрешена же, ну.1 |
![]() |
|
Lothraxi
И через дефис еще, там тоже может быть заглавная. Ну если через дефис, то можно. А так - в правилах русского языка чёрным по белому сказано, что за исключением аббревиатур и тому подобного заглавная в слове только первая. Т.ч. да, даже если официальный перевод с заглавной в середине - это тупо ошибка. Никакой адаптации здесь быть не может. Точно так же, как в английских предложениях "я" всегда пишется с заглавной, неважно, что в русском языке она с заглавной только когда первым словом предложения, всё равно I, никакого i нет. Так и здесь, никакой МакГонагалл, только Макгонагалл. Вот через дефис - тогда другой разговор, но в оригинале дефиса нет, поэтому нет его и в переводе. А заглавная в середине острочняется. Вот.2 |
![]() |
|
Выше приводили правило, по которому "Гаррина" нельзя, потому что "Гарри" несклоняемое, а вот "Ронова" можно, потому что нормальное второе склонение А можно пруфлинк на правило? Например, у Розенталя https://evartist.narod.ru/text1/58.htm#%D0%B7_04 тупо ничего про это нет. Бери и образуй, нет?1 |
![]() |
|
![]() |
|
Lothraxi, я поэтому не использовал твой никнейм, а спросил в пустоту, использовав лишь цитату. Вдруг кто знает?
|
![]() |
|
Матемаг
Я такой ответ нашла на грамоте ответы справочной службы вопрос № 321264 № 321264 Можно ли образовать притяжательное прилагательное от несклоняемого имени собственного (Элизабет, Сыльги, Ромео)? Элизабетов плащ, Сыльгиев дневник? Будут они писаться с большой или с маленькой буквы? Ответ Нет, следует использовать формы типа плащ Элизабет, дневник Ромео и т. п. где конкретно искать это правило я хз, в обычных учебниках/справочниках таких подробностей нет, видимо нужна какая-то специальная литература по притяжательным где эту тему обсасывают от и до, а не в общих чертах 3 |
![]() |
|
vye
Спасибо!🙏 Может и оно, перечитаю, вспомню молодость 😂 |
![]() |
|
Jane_Doe, ну вот хз, от Элизабет я бы не стал, а Эллин или Гаррин звучит вполне себе нормально же ж. Потому что сами по себе имена Элли и Гарри оканчиваются на -и, т.е. они как бы естественным образом сливаются с -ин, языковая интуиция говорит мне, что это должно работать. Если есть неизменяемые имена на -о (в голову ничего не приходит), то образовать от них притяжательное с -ов тоже должно быть естественно просто! Ну и с какими-нибудь коротким именами это должно работать. Типа, есть имя Лиз (немецкое, что ли?) - "Лизин" тоже прекрасно звучит же, ну.
1 |
![]() |
|
Матемаг
Если есть неизменяемые имена на -о Марго, Антонио, Карло и прочее оттудаПрилично звучать будет только "Карлов", так как образовано оно от "Карла". Примерно как Лизин от Лизы. Но если что-то "похоже по звучанию", это ещё не значит, что оно имеет право на жизнь. Это как склонять "брелок - брелка", потому что похоже же! А дети вон вообще не парятся и могут хоть "пальтовые пуговицы" тебе выдать А Эллин, конечно, хорошо звучит. Потому что есть такой мифологический мужик 1 |
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
Jane_Doe
Показать полностью
Вот что нашла на сайте школы Фоксфорд (звучит убедительно) https://foxford.ru/wiki/russkiy-yazyk/razryady-imyon-prilagatelnyh?srsltid=AfmBOorSMUMqp7We1-dyYovDWk9cYVABexRIG5LDTqHTIJTk7CWc9b36&utm_referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com%2F Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность предмета какому-либо лицу или животному и отвечают на вопрос «чей?» (папина машина, отцов дом). Притяжательные прилагательные обладают особыми морфолого-словообразовательными признаками: 1) притяжательное склонение; 2) суффиксы притяжательности: -ов- (ахиллесова пята), -ев- (тестева дача), -ин- (мамины духи, Матрёнин двор), -ын- (царицын дворец), -нин- (братнин подарок), -ий- (волчий хвост, вдовье платье, пастушьи рожки), -овий- (сыновий долг), -ичий- (помещичий сад), -ачий- (девчачий разговор), -ечий- (мальчишечьи игрушки). Притяжательные прилагательные часто носят разговорно-просторечный характер, в нейтральном стиле принадлежность лучше выражать формами родительного падежа без предлогов (учительницына сумка — сумка учительницы, поварихин сын — сын поварихи). Мне кажется, что здесь важнее не прилагательное, а имя собственное. Если имя собственное не склоняется (Гарри, Ромео, Лили), то мы его и не склоняем и уверенно пишем 'палочка Гарри' и 'плащ Ромео'. А если склоняется (Рон, Петунья, Гермиона, Северус), то пожалуйста. 'Северусов учебник' и 'Петуньин омлет' - звучит ужасно и хорошо бы заменить, но грамматически верно. 2 |
![]() |
|
Матемаг
По мне это все звучит так себе: либо вызывает ассоциации с другими именами (типа не Элли, а Элла, не софи, а софа, не лиз, а Лиза), либо, если аналогов имен нет, то просто звучит кринжово как в случае с гарри. На -о у нас из баянов есть Драко или там я хз Наруто или Ромео из этого вопроса, и "драков" тоже выглядит так, будто чела зовут Драк. Это все конечно не настолько извращенски звучит, как если пытаться подобное образовать от имени, кончающегося например на у (типа Алсу или какие-нибудь азиатские имена), но все равно какие-то звоночки неправильности присутствуют 🤷 3 |
![]() |
|
Jane_Doe
Меня начинают терзать смутные сомнения, что для нормального образования этих прилагательных надо, чтобы можно было свободно выделить основу слова и дальше уже работать с ней, потому что так функционирует русский язык А Гаррин - это химера от основы Гарр |
![]() |
|
![]() |
|
Матемаг
Но это не русские морфемы, так что русский язык не понял, что с ними делать, и положил их лежать как есть Неизменяемо |
![]() |
|
yzman
Ну так имена на -и в любом случае не склонябтся, без разницы какого происхождения чел и имя |
![]() |
|