↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар Онлайн
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
20 комментариев из 1587 (показать все)
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Ну давайте мы будем транскрибировать все слова а не переводить их. Всякие Нравы графства, герцоги и герцогства будем просто транскрибировать все. Наверное это ваш идеальный перевод? Чего мелочиться-то?)))

А вас послушать, то вы ВСЁ хотите русифицировать и ПЕРЕПИСАТЬ прям, а не перевести только! А это недопустимо! Важно сохранить дух оригинала. А не коверкать его
Lucianna_Todd}
Lady of Silver Light

А вас послушать, то вы ВСЁ хотите русифицировать и ПЕРЕПИСАТЬ прям, а не перевести только! А это недопустимо! Важно сохранить дух оригинала. А не коверкать его

"Тоном своей обожаемой научной руководительницы и преподавательницы письменного перевода в минимум 5 семестрах разных курсов универа"
Есть универсальные единицы перевода.
Чаще всего они относятся как раз к Реальной географии и реальным титулам и званиям.
И да их переводят именно так. И да иное -:грубая ошибка, за которую профессионального переводчика как минимум хорошенько песочат
Ребят, вы до сих пор спорите с этим «экспертом»? Всем здравствуйте.
Скарамар Онлайн
Александра 24
Ребят, вы до сих пор спорите с этим «экспертом»? Всем здравствуйте.
Приветствую) да уж, цирк уехал, а клоун остался))
Так слово "чумной" в русском языке не содержит тот метафорический смысл, как в английском. Переносное значение слова "чумной" в русском языке - это не отверженность, мучение или источник всех бед (на которое вы напираете), а шальной, одуревший.

Вот, да. Моя бабушка всегда использовала слово "чумной" в значении шальной, одуревший и ненормальный: "Ведёт себя как чумной", "Что ты носишься как чумная?" и т. д. У меня те же ассоциации, да и не у меня одной.
Кровавая Анна

Вот, да. Моя бабушка всегда использовала слово "чумной" в значении шальной, одуревший и ненормальный: "Ведёт себя как чумной", "Что ты носишься как чумная?" и т. д. У меня те же ассоциации, да и не у меня одной.
Вот кстати, да, если применить к собакам, так весь смысл искажается́, хотя нам тут втирали про то, что низводить к болезни моветон, но чумной пёс или кот, это животные болеющие чумкой, простите меня. Первое о чем я думаю. И думаю не только я.
Lady of Silver Light
Кровавая Анна
Вот кстати, да, если применить к собакам, так весь смысл искажается́, хотя нам тут втирали про то, что низводить к болезни моветон, но чумной пёс или кот, это животные болеющие чумкой, простите меня. Первое о чем я думаю. И думаю не только я.


Ну, чумные псы здесь - метафора проклятия, отверженности, изгойства
Lady Astrel Онлайн
Lady of Silver Light
Так собаки там при побеге разбили пробирку с чумой. И люди реально думали, что они заражены чумой.
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light


Ну, чумные псы здесь - метафора проклятия, отверженности, изгойства
В русском языке у этого словосочетания иное значение.
Lady Astrel
Lucianna_Todd
В русском языке у этого словосочетания иное значение.
"Согласно кивает чокаясь бокалом с соком" Для иного рано да и.. не пью я.. алкоголь мне нельзя.
По возрасту да- по здоровью нет, приходится подчиняться))
Lady Astrel
Lady of Silver Light
Так собаки там при побеге разбили пробирку с чумой. И люди реально думали, что они заражены чумой.
Они не разбивали пробирку с чумой, а про заражение журналист Дигби Драйвер сенсацию раздул, и не на пустом месте
Lady Astrel
Lucianna_Todd
В русском языке у этого словосочетания иное значение.
Но нельзя зацикливаться и сводить все ТОЛЬКО к болезни! Чумные псы - ИДЕАЛЬНОЕ название книги Ричарда Адамса
Lucianna_Todd
Lady Astrel
Но нельзя зацикливаться и сводить все ТОЛЬКО к болезни! Чумные псы - ИДЕАЛЬНОЕ название книги Ричарда Адамса
Вам знакомо словосочетание "устоявшиеся понятие"?
В русском языке такой прелести много, иногда она переводчику помогает, а иногда не дай Бог в неё вляпаться))
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Вам знакомо словосочетание "устоявшиеся понятие"?
В русском языке такой прелести много, иногда она переводчику помогает, а иногда не дай Бог в неё вляпаться))
Но чумные псы здесь подходящее название, остальные упрощают и искажают смысл
-- Папа, где море?
Скарамар Онлайн
Lucianna_Todd
Да бес с ним, с названием, ответьте наконец на вопросы, которые вам задавались и которые вы упорно игнорируете, интересно, кстати, почему?
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light
Но чумные псы здесь подходящее название, остальные упрощают и искажают смысл
Мы сейчас говорим про русского читателя? Или какого? Вам здесь написали для русского человека, в России "чумное животное"= "болеющие животное".
Чаще всего именно такая первая ассоциация будет.
Скарамар
Lucianna_Todd
Да бес с ним, с названием, ответьте наконец на вопросы, которые вам задавались и которые вы упорно игнорируете, интересно, кстати, почему?
"Попивает сок, ожидая ответы"
"Попивает сок, ожидая ответы"

Не грозите Люциане, попивая сок у себя в квартале переводчиков!
Lady of Silver Light
Я даже цитату из словаря приносила))) Которая подтверждает, что у слова "чумной" нет того значения, что хочется Lucianna_Todd

Но это, как и вопросы, проигнорировалось. Бесполезно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть