![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Ни Раф, не Рауф не звучат так же яростно, как Роуф, и не передают характеристику персонажа, как мизантропа и циника, страдающего гидрофобией после экспериментов с утоплением.Жалкое для кого?;Для вас лично? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Почему? Если бы лаборатория называлась FUCKENSHIT, вы как-то без мата смогли бы перевести? Ну чтобы совсем близко к оригиналу быть, естественно.Материться бы уж явно не пришлось. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Почему? Если бы лаборатория называлась FUCKENSHIT, вы как-то без мата смогли бы перевести? Ну что совсем близко к оригиналу быть, естественно. А зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто сказал? Автор? Где?А Ричард Адамс ВООБЩЕ не для детей писал. "Чумных псов" так точно! Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью. От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники. Это только ваши умозаключения 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар И в художественном произведении бывает мат. Иногда в количествеА зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ё-моё, вы же сами утверждаете, что перевод должен быть как можно ближе к оригиналу. И если бы лаборатория называлась матерно, как бы вы (повторяю - как можно ближе к оригиналу, ваши же слова) перевели ее название, не исказив оригинал?А зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл 3 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ё-моё, вы же сами утверждаете, что перевод должен быть как можно ближе к оригиналу. И если бы лаборатория называлась матерно, как бы вы (повторяю - как можно ближе к оригиналу, ваши же слова) перевели ее название, не исказив оригинал? Двойные стандарты-с 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Скарамар Я бы их избежала. И учтите, я все равно и до правды докопаюсь, и ЗА то, чтобы СОХРАНИТЬ оригинал названия - Чумные псы и имена Роуф и Сниттер в русских переводах книг и в дубляже экранизации 1982 года, которых я аж ДВА нашла! И где есть название "Отчаянные псы", и где "Чумных псов" СОХРАНИЛИ таки!Двойные стандарты-с |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd но классикой оно не являетсяИ в художественном произведении бывает мат. Иногда в количестве |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Озёрный край! ""Это другое!" Мы не понимаем с вами тут все. Очевидно. "Героически старается не хохотать' 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто вам сказал? У Диккенса иногда и то бывает мат. Того времени.но классикой оно не является 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы понимаете, что "двойные стандарты" Это о вас. Озерный край переводим - остальное нет.Я бы их избежала. И учтите, я все равно и до правды докопаюсь, и ЗА то, чтобы СОХРАНИТЬ оригинал названия - Чумные псы и имена Роуф и Сниттер в русских переводах книг и в дубляже экранизации 1982 года, которых я аж ДВА нашла! И где есть название "Отчаянные псы", и где "Чумных псов" СОХРАНИЛИ таки! Где логика? 3 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light И Роуф тоже не передает.Ни Раф, не Рауф не звучат так же яростно, как Роуф, и не передают характеристику персонажа, как мизантропа и циника, страдающего гидрофобией после экспериментов с утоплением. И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Каким образом? Любое отклонение от нецензурной лексики будет искажением оригинального текста (опять же ваши слова). То есть для себя вы допускаете то, в чём категорически отказываете другим? Какая же тут правда-то? Тут что-то из категории "есть два мнения: одно - моё, а другое - неправильное".Я бы их избежала. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, как только будет написан 1000-й коммент, Люциана автоматически окажется неправа во всех своих утверждениях
3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Кто сказал? Автор? Где? Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью. От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники. Это только ваши умозаключения Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Спасибо, дорогая, что-то подобное я и думала ❤️Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 2 |
![]() |
Ярик Онлайн
|
Сказочница Натазя
Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂3 |
![]() |
|
Ярик
Сказочница Натазя Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними. Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂 Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл". 2 |