До дома Сарудзи с неожиданным гостем добрались довольно быстро. Быстро попрощавшись с доброжелательницей, он вприпрыжку бросился к подъезду, прижимая рюкзак для пущей сохранности к груди, хоть мало заслоняя собой от дождя и попутно нашаривая в кармане ключ. Татсу не отставал, опасаясь вновь потеряться в незнакомых местах и потихоньку посмеиваясь: надо же, как чужак боится дождя! Вот же неженка, даром что парень!
Остановившись у входной двери, Татсу с удивлением и легкой завистью наблюдал, как попутчик ловко орудует ключом, одним из целой связки, извлеченной из кармана. Ему самому родители пока что ключ не доверяли, а мама и вовсе встречала после школы. Конечно, этот парень постарше будет, но не настолько же. Надо будет срочно исправить упущение.
Тем временем Сарудзи уже прошел в квартиру. Татсу было последовал за ним, как едва не натолкнулся на спину приятеля: так внезапно тот замер.
— Ну, чего опять не так? — недовольно буркнул он, потирая ладони. — Заходить думаешь или нет?
— Погоди, — Сарудзи ответил это таким неуверенным голосом, что Татсу удивленно поднял брови и попытался заглянуть через плечо. Черт, и когда он только вырастет? — Кажется... кажется, нас ограбили.
Разумеется, слова эти произвели на непоседу еще большее впечатление, и он таки протиснулся вперед. И удивленно присвистнул: в квартире был полный разгром, и в коридорчике, и в гостиной, и в комнате, видимой через открытую дверь.
— Ну ты даешь! — удивленно протянул Татсу. — У тебя что, бомба тут взорвалась?
— Да нет, — раздраженно отозвался юный изобретатель: слишком уж часто мама опасалась подобного, а ведь он был крайне аккуратен в своих опытах. Но поди докажи теперь! — Когда я уходил, все на месте было. Наверно, воры залезли.
— Может, они и сейчас здесь? — с надеждой предположил Татсу, заглядывая в гостиную. Сарудзи поймал его за шиворот и втянул обратно.
— Может, — подтвердил он упавшим голосом. — Надо звонить в полицию.
Осторожно косясь в дверной проем, мальчик сделал осторожный шаг к стоявшему недалеко от порога журнальному столику — и телефону на нем. Но тут уже Татсу схватил его за руку.
— Не, не надо в полицию, — запротестовал он. Выражение лица забияки было на удивление напуганное: некстати ему вспомнилась разбитая витрина (пусть даже и разбил ее тот здоровенный гайдзин), и угрозы служителя зоопарка. Что, если полицейские его уже ищут?
— Да не боись, глупый, — попытался подбодрить его Сарудзи, услышав опасение приятеля. — Это же наша квартира, никто и не подумает, что это мы. Да и мама подтвердит...
Он осекся. Мама... нет, звонить надо как можно скорее, пока она не пришла с работы, иначе первым делом достанется им. В вопросах порядка Эйприл была непреклонна, и Сарудзи слышал, как иногда она ругала даже отца.
Однако... вдруг воры еще здесь? И нападут на него, как только он, Сарудзи, войдет в комнату?
— Следи за дверью, — велел он Татсу, сам же сделал еще один осторожный шаг в сторону гостиной.
Тот, преисполненный собственной важности, подхватил с вешалки зонтик, что, не рассчитывая на дождь, оставила дома Эйприл. И устроился караулить... вот только не внутреннюю, а входную дверь. Услышав за ней подозрительное копошение и звяканье, нахмурился и приготовил "оружие". И, стоило двери открыться, нанес удар...
— Какого черта?!
Голос был громким, визгливым и... отчетливо женским. Татсу отпрянул прочь, выронив зонтик и зажимая уши. Ему как-то сразу не поверилось, что грабительницей была эта рыжая женщина: стала бы она так истошно вопить. Ладно, хоть войти не успела, а то точно получила бы по лбу. А потом и он... от нее.
На шум из гостиной выскочил растерянный Сарудзи.
— Что за... мама?