↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старые солдаты никогда не умирают (Old Soldiers Never Die) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 435 957 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Неожиданный подарок дяди Вернона дарит Гарри новый способ сразиться с Тёмным лордом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 15. Конец невинности

Сегодняшним утром Гарри и Гермиона занимались с Тонкс. И, потерпев довольно унизительное поражение, решили тренировку заканчивать.

— Ладно, — с улыбкой бросил Гарри, — чем хочешь заняться?

— А у тебя есть какие-то планы? — тут же отреагировала Гермиона.

— Да так — ничего особенного. Хочу проверить посты на аллее, а кроме этого...

— Почему бы нам не поесть мороженого? — предложила Гермиона. — А пока ты занят, могу книги посмотреть.

— Неплохая мысль.

— Тонкс, ты с нами? — поинтересовалась Гермиона, внезапно вспомнив, что они не одни.

— Я бы с удовольствием, но мне на дежурство. Будущие первокурсники начинают на аллею заглядывать, а мадам Боунс не хочет, чтобы с ними чего-нибудь стряслось.

— Тогда скажу парням, чтобы были внимательней, — пообещал Гарри. — Спасибо, Тонкс.

— Без проблем. Повеселитесь там.

— Обязательно, — откликнулась Гермиона.

— Ну что, идём? — предложил Гарри, подставляя локоть.

— Конечно. — И, не обращая внимания на понимающие ухмылки солдат, друзья покинули здание полка и направились в сторону "Дырявого котла".

— Привет Гарри, Гермиона, — поздоровался Том, стоило им войти внутрь.

— Привет, Том, — откликнулась Гермиона. — Как дела?

— Не жалуюсь. Вы на аллею?

— Да, — ответил Гарри.

— Тогда не буду вас задерживать. Берегите себя.

— Обязательно, — пообещала Гермиона. — Гарри, сначала мороженое?

— Конечно. Только скажу пару слов парням на посту у входа, и можем идти.

— Хорошо.

Выйдя на аллею, они и впрямь сразу же наткнулись на пару солдат.

— Добрый день, майор Поттер, — поприветствовали те своего командира, отдавая честь.

— Добрый, — ответил Гарри, в свою очередь отдав честь. — Мадам Боунс переживает, что когда тут появятся будущие студенты Хогвартса, Пожиратели могут что-нибудь попробовать. Так что внимательней.

— Да, сэр! Хотите, мы передадим остальным?

— Да. Действуйте.

— Есть, сэр!

— Идёмте, миледи?

— Конечно.

Зайдя в кафе Фортескью, они устроились за своим привычным столиком.

— Рад снова вас видеть, — поприветствовал их хозяин заведения, подходя поближе. — Вам как обычно или чего-нибудь новенького?

— Как обычно, — с улыбкой попросила Гермиона. — Спасибо.

— Тогда сейчас всё будет. Хорошо, что вы вдвоём снова здесь.

— Ты правда считаешь, что Пожиратели смерти снова нападут? — поинтересовалась Гермиона у спутника.

— Думаю, такое вполне возможно, — ответил тот. — У них же единственная тактика — организовать столько террора, сколько возможно. Поэтому убить несколько первокурсников, и особенно — магглорождённых, неплохо сюда вписывается.

— Пожалуй, — несколько неохотно согласилась собеседница. — Как думаешь, эта война когда-нибудь закончится?

— Думаю, да. Как я уже говорил, их единственная тактика — побольше террора. Потому что для чего-то ещё у них не хватает ни людей, ни навыков, ни мозгов.


* * *


— Звал? — поинтересовался Пожиратель смерти у Люциуса Малфоя.

— Да, — ответил тот. — Радуйся — наш господин решил исполнить твоё самое заветное желание.

— И кого он желает, чтобы я убил?

— Из гнид вырастают вши, — с ухмылкой заметил Малфой. — Поэтому убей как можно больше магглорождённых, и в первую очередь — первокурсников.

— Как насчёт предателей крови?

— Сосредоточься на детях, — приказал Люциус после минутных раздумий. — Чем моложе — тем лучше. Остальные — бонус.

— Хорошо, — согласно кивнул Пожиратель. — Могу я взять подмогу?

— Возьми с собой двоих.

— Всего двоих?

— Мы отправим ещё несколько отрядов, — просветил Малфой.


* * *


— Когда закончишь, встретимся в книжном? — с надеждой поинтересовалась Гермиона.

— Хорошо, — согласился Гарри. — Скоро подойду.

— Тогда до скорого, — попрощалась девушка, когда они оба покинула кафе.

— Манди! — позвал Гарри стоявшего неподалёку сержанта.

— Сэр, я присмотрю за ней, — пообещал тот, моментально сообразив, что ему прикажут. Поэтому немедленно направился вслед Гермионе, которая как раз входила в свой любимый магазин.


* * *


А та сразу за порогом застыла на месте — у неё на глазах трое Пожирателей что-то требовали от хозяина.

— Так-та-а-а-к, — протянул один из незваных гостей. — Смотрите-ка — это же грязнокровая сучка Поттера!

— Интересно, долго ли она сможет нас развлекать, пока с катушек не слетит? — добавил второй.

У Гермионы перед глазами тут же встали часы тренировок в тире, поэтому рука словно сама выхватила оружие. Первый Пожиратель "поймал" пулю животом. После второго и третьего выстрела стоявший рядом с ним подельник обзавёлся непредусмотренными природой дырками в подбородке и во лбу. Какой-то частью разума Гермиона отметила внезапный шум за спиной, а затем голова третьего попросту исчезла. Но тут мир вернулся на место, и девушка в ужасе уставилась на то, что здесь натворила.


* * *


Увидев, что мисс Грейнджер уже зашла в магазин, прилично его опередив, Манди раздражённо выдохнул сквозь зубы. Конечно, шансы на то, что вот прямо сейчас с ней что-нибудь случится, невелики, но ведёт он себя всё равно непрофессионально. Да, спустя каких-то тридцать секунд он её нагонит, но... — раздавшиеся внутри магазина три выстрела заставили его рвануть вперёд со всех ног.

Ворвавшись внутрь, Манди начал лихорадочно оглядываться в поисках подопечной, одновременно вскидывая револьвер.

— Ав... — начал оставшийся на ногах Пожиратель, однако когда две пули впились ему в грудь, а третья разнесла голову, проклятье оборвалось. Ещё одна пуля досталась оравшему на полу Пожирателю, которого Гермиона подстрелила первым.

— Мисс Грейнджер, с вами всё в порядке?! — выкрикнул Манди, бросаясь к ней. — Мисс Грейнджер!

Та не отвечала, широко распахнутыми глазами уставившись на три трупа.

— Это сделала я, — в конце концов прошептала она.


* * *


— Как дела, МакЛейн? — поинтересовался Гарри, пока они вдвоём шли по аллее.

— Всё тихо, сэр. Эх, если бы каждый день так.. Сэр, вы слышали?

— Выстрелы, — согласился Гарри и побежал в ту сторону. А ворвавшись в книжный, одним взглядом окинул всю картину. — Что случилось?

— Пожиратели смерти, сэр, — доложил Манди. — Мисс Грейнджер застрелила двоих, а я — последнего. Она... восприняла это не слишком хорошо, сэр.

Медленно протянув руку, Гарри аккуратно вынул оружие из дрожавших пальцев подруги. — Всё хорошо, — мягко заверил он. — Ты сделала только то, что должна. Ты защищалась.

— Я только что кого-то убила! — выкрикнула Гермиона. — Как думаешь, что я сейчас чувствую? Что я должна чувствовать?! — буквально рухнув в объятия Гарри, она горько разрыдалась.

— Всё хорошо, — снова попытался её утешить Гарри. — Просто отпусти себя.

— Гарри, — в ответ всхлипнула девушка.

— МакЛейн! — Гаррин голос стал твёрже гранита. — Я хочу увидеть здесь наших людей. Приведи столько, сколько сможешь. Надо убедиться, что врагов больше не осталось.

— Да, сэр!

— Сэр, могу я кое-что предложить? — вмешался Манди.

— Слушаю.

— Вы должны увести отсюда мисс Грейнджер в безопасное место. Ей нужно успокоиться.

— Согласен, сэр, — поддержал МакЛейн. — Мы здесь сами разберёмся.

— Тогда я буду в своей комнате в "Котле", — неохотно согласился Гарри. — Если что-нибудь случится, найдёте меня там.

— Есть, сэр, — отозвался МакЛейн. — Манди, иди с ними. — Тот кивнул.

Доведя подругу до нужной комнаты, Гарри утешал её как мог, пока она не заснула. Сняв с неё обувь и расстегнув курточку, он потихоньку вышел вон.

— Как она, сэр? — первым делом с беспокойством спросил поджидавший за дверью Смайт.

— Просто несколько потрясена.

— Убить человека и не должно быть легко, — пробормотал сержант-майор. Его взгляд расфокусировался, и вообще он выглядел так, словно находится не здесь. — Это никогда не должно быть легко.

— Ты прав — не должно.

— Сэр, не хотел вас обидеть, — быстро повинился собеседник.

— Забудь, — спокойно заметил Гарри. — Я же никогда не был нормальным, так почему теперь должно быть по-другому?

— И что теперь, сэр?

— Ещё нападения были?

— Два, сэр.

— Пленные?

— После нападения на Гермиону парни были не в настроении, — просветил сержант-майор.

— Постарайтесь, чтобы это не вошло в привычку, — медленно попросил Гарри. — А то мне пригодится несколько для суда. Не считая того, что их можно допросить и выяснить что-нибудь полезное.

— Для суда?

— Сначала подавим мятеж, а затем устроим суд, — пояснил Гарри. — Запрём их на время, а дальше раздадим всем сестрам по серьгам.

— Да, сэр, — согласился Смайт "деревянным" тоном.

— Помнишь, я говорил про разрушение волшебного мира?

— Да, сэр.

— Это туда входит, — просветил Гарри пока не слишком сообразившего собеседника. — Ведь если то, что мы задумали, затянется, нам понадобится легитимность.

— Понимаю, сэр, — медленно протянул Смайт, когда и впрямь начал соображать. — Но если скажу, что мне это не приятнее, чем всадить в себя пулю, вы меня поймёте.

— Да, сержант-майор, пойму.


* * *


— Альбус! — позвала Минерва, открывая дверь в его кабинет. — Нападение на Косой аллее. Амелия Боунс была права — охотились за детьми.

— Сколько пострадавших? — вскинулся Дамблдор.

— Четверо в Мунго, — с улыбкой облегчения доложила МакГонагалл. — Но не стоит надеяться, что и в следующий раз нам так же повезёт.

— Но почему так мало? — моментально отреагировал директор. — Неужели нам и правда повезло?

— Первую группу нападавших остановила мисс Грейнджер, а люди мистера Поттера позаботились об остальных — с усмешкой объяснила Минерва. — Альбус... а если бы их там не оказалось?

— Не знаю, — неохотно признался Дамблдор. — Но нам действительно повезло, что их удалось прогнать.

— Прогнать? — у МакГонагалл удивлённо округлились глаза. — Нет, их не прогнали — их убили. Люди мистера Поттера пленных не брали. И судя по тому, что мне сообщили, мисс Грейнджер тоже.

— Минерва! — тут же возмутился директор. — Как ты можешь радоваться чьей-то смерти?

— Это были Пожиратели смерти! — отрезала та. — И что ещё хуже — они пытались убить детей. Детей, которые не сделали ничего плохого. По-настоящему невинных!

— Да, но разве это не несколько...

— Пусть наказание соответствует преступлению, — перебила его МакГонагалл.


* * *


— Что? — совершенно спокойно переспросил Волдеморт.

— Мертвы, милорд, — повторил Люциус. — Все мертвы.

— Как это произошло?

— Люди Поттера. Вместе со всеми аврорами, которых сумело собрать Министерство.

— Я-я-я-сно, — протянул Тёмный лорд, и на этом его спокойствие закончилось. — Скажи мне, Люциус, как мы должны отреагировать на это оскорбление?! — прорычал он.

— Поттер не может успеть везде, — заметил Малфой, пожав плечами. — Надо найти несколько отдельно стоящих маггловских домов, и пусть ваши последователи немного развлекутся. А когда закончат, оставят труппы вместе с сообщением для Поттера.

— Хорошо, — одобрил Волдеморт. — Займись этим.

— Да, милорд.


* * *


— Завтра же мне нужно интервью с Поттером на первой полосе! — орал главный редактор "Пророка". — И мне всё равно, где вы его раздобудете!

— Может, опять с Лавгудами сотрудничать? — поморщившись, предложил один из собравшихся репортёров. — Помните — как в прошлом году?

— Это было давно! — отрезал главный редактор, пренебрежительно махнув рукой. — Уверен — он уже про это забыл. А если нет, просто объясните ему, что вот так устроен мир.

— Босс, не уверен, что это сработает, — продолжал упираться то же репортёр, копая себе могилу ещё глубже. — Поттер обид не прощает. Помните, что он сотворил с рейтингом одобрения Фаджа?


* * *


Узнав, что стряслось на Косой аллее, Невилл тут же надел мундир.

— Бабушка, мне нужно идти, — объяснил он ей. — Гарри ни за что не позволит, чтобы Пожирателям это сошло с рук.

— Но у тебя же ещё не закончилась увольнительная, — слабо запротестовала мадам Лонгботтом.

— Это мой долг! — твёрдо заявил Невилл.

— Тогда позволь напоследок ещё раз на тебя взглянуть. Прямо как твой дед. Он... он бы точно гордился тобой. Только пообещай, что будешь осторожен.

— Обещаю, — и Невилл твёрдо кивнул.

Глава опубликована: 17.09.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 282 (показать все)
Значит Волдика порвет объемным взрывом. Аминь.
barbudo63
По моему даже больше, чем в одном. И где-то долбанули КАБ ом по дворцу Малфоев, накрыв всю кодлу одним ударом
Greykotпереводчик
В каком-то фике Волдика просто из снайперки Гарик снял , с километра без выпендрежа
Таких знаю три. Причём автор одного из них активно участвует в дискуссии.
Вилкой их гадов,вилкой в живот..
Princeandre
Два удара -
Восемь дырок!
А если вилка большая старинная и ее повернуть намотав кишки и дёрнуть,дырка одна.
Greykot
Прошу меня простить, запамятовал и извините за эту " дискуссию". Сам фанфик вполне нормальный , с интересным, по крайней мере для меня, сюжетом. Просто "битва с темными силами" , точнее, способ их уничтожения, несколько чрезмерны. Но хозяин - барин. Еще раз извините.
Greykotпереводчик
Что чрезмерны - согласен. Видимо, решили размазать врага тонким слоем - чтоб с гарантией.
Напалмом сжечь останки...а пепел сотрут танки.
Народ сегодня что за праздник такой уже у третьего фанфика на которых я подписан сегодня вышла новая глава
По больше бы таких дней
Яматай
Побольше бы дописанных..тогда да.
barbudo63
В общем-то вполне себе адекватный ответ - ну знаете, как в сороковые. Видимо, здешний Гарри понимает то же, что понимали тогда - что мало пришибить Томного Лорда, надо сломать то, что порождает Томных Лордов.
Темные лорды бессмертны ! У нас есть печеньки..
спасибо что постоянно радуете нас интересными переводами, с нетерпением буду ждать чем еще вкусненьким вы обрадуете нас в будущем, с наступающим вас!
Светлые, к сожалению, тоже...
С Новым Годом, спасибо за подарок к празднику. Будем ждать следующего)))
barbudo63
Кадет поттер если не ошибаюсь
Ну.... пафосно про пафосный пафос. Идея хорошая, но скомкано все. Дети супервоенные забавный абсурд))) Перевод неплох, единственное режет для чтения словосочетания типа: Гаррина пушка и т.д.
Достав револьвер, Гарри отсоединил барабан и положил оружие на стол.
— В своей книге вы написали, что прежде чем кому-то передать оружие, его нужно обязательно разрядить.
— Рад, что вы обратили на это внимание, — сержант-майор одобрительно кивнул. — Это Webley MK-IV, пуля калибра ноль четыреста пятьдесят пять.
Пардон, но у него не барабан "отсоединяется", а рамка переламывается, и ноль в десятичных дробях англичане не говорят.
Это волшебная Британия,сэр..у них и палочки составные и револьверы как церковь самостийные..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх