↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старые солдаты никогда не умирают (Old Soldiers Never Die) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 332 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: Закончен | Переведено: ~58%
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Неожиданный подарок дяди Вернона дарит Гарри новый способ сразиться с Тёмным лордом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 18. ANZAC*, канадцы, AVG*, гурки и шотландцы

Всех с наступившим Новым годом!

Крепкого здоровья, мира и процветания!

— Рука болит? — обеспокоенно поинтересовалась Сьюзен. — Как вообще себя чувствуешь?

— Полный порядок, — заверил её Невилл. — Только ощущения странные — привыкнуть надо.

— Держу пари. А можно взглянуть?

— Хорошо, — пусть и не сразу согласился Невилл. — Только зачем?

— Просто захотелось, — солгала Сьюзен. — А чем ты увлекаешься?

— Мне всегда нравилась Гербология. А тебе?

— Ну...

Наблюдавший за внуком Грюм ухмыльнулся. Он им всерьёз гордился. Сначала этот мальчик проявил себя в битве как настоящий мужчина, а теперь пытался охмурить племянницу мадам Боунс.

— Молодчина, парень, — пробормотал Аластор себе под нос. — Осталось только выяснить, каким образом ты пытался испортить ему свидание, верно? — обратился он к связанному Пожирателю смерти. Тот от страха завыл.


* * *


— Но мы не можем позволить Поттеру и дальше так продолжать, — едва ли не захныкал Фадж. — Если он станет слишком популярен, после войны сможет угрожать моим позициям.

— Министр, я бы не стал переживать по этому поводу, — возразил собеседник маслянистым тоном. — Мальчик пока не проявлял никакого стремления к власти. Скорее всего, он до конца жизни так и будет играться с этими солдатиками. Конечно, если совсем к магглам не уйдёт.

— А как же те бедняки? — последнее слово министр буквально выплюнул. — С тех пор, как он разгромил Лютный, эти проклятые твари только и делают, что дифирамбы ему поют.

— Неудивительно, учитывая, что он приказал своим целителям осмотреть там всех детей. А некоторым ещё и новое жильё нашёл.

— И что нам с этим делать?

— Ничего, — и собеседник пожал плечами. — В общей схеме эти низшие не играют важной роли. Пока вы поддерживаете чистокровных, вам ничего не угрожает.

— И всё равно мне это не нравится.

— Вам известно, что публике нравится больше похождений героя?

— Что? — вскинулся Фадж.

— Смотреть, как он падает с пьедестала. Наблюдать, как его золото превращается в медяки, — с улыбкой просветили его. — А если станет чересчур беспокоить, вытащим на свет все его секреты и уничтожим. А пока... почему бы вам не написать нескольким... достойным людям в Министерстве? Выразите опасение, что при атаке Лютного переулка Поттер действовал чересчур жестоко. И рассылайте похожие письма всякий раз, когда Поттер снова сотворит что-нибудь подобное.

— Зачем? — практически потребовал Фадж. — Какая от этого польза?

— Вы уже забыли, как рухнула карьера Крауча? — со вздохом напомнил собеседник. У него частенько возникало искушение проклясть этого дурака Империо и покончить с этим. В любом случае время сэкономит.

— О, — кажется, Фадж наконец-то сообразил. — Понимаю.

— Вот и хорошо. А пока держитесь от мальчишки подальше и ничего не делайте. О деталях я позабочусь.


* * *


— Майор, неплохо бы вам освободить несколько ближайших часов, — предложил Смайт. — Ради сюрприза.

— Какого? — попытался выяснить нахмурившийся Гарри.

— Не хочу его испортить. Но на всякий случай приготовьтесь... да, ещё неплохо бы взять с собой мою прекрасную правнучку и устроить ей экскурсию по городку. Там уже много чего сделали, и, возможно, у вас появится желание дать разрешение, чтобы люди начали туда переезжать.

— Мисс Блейк там будет?

— Кажется, Дафна что-то такое говорила.

— Дафна?

— Может, я и стар, но пока не умер, — со смехом уточнил Смайт. — И мне всегда нравились девушки немного помоложе.

— Сержант-майор, они все моложе тебя, — справедливо указал Гарри. — Буду, как только прихвачу с собой Гермиону.

— Благодарю вас, сэр.

Отложив бумаги, Гарри немедленно отправился на поиски подруги. И спустя несколько минут обнаружил ей полулежавшей на скамейке под одним из окон с книгой в руке.

— Вставай, ленивая ведьмочка, — подколол он её. — Нам есть, чем заняться и куда сходить.

— Правда? — оторвавшись от книги, девушка улыбнулась. — Значит, сюрприз уже готов?

— А ты откуда знаешь? — с подозрением поинтересовался Гарри.

— Это же моя работа, — заявила Гермиона, изобразив высокомерную ухмылку. — И нет, я не скажу, в чём дело.

— А ещё твоя работа — держать меня в курсе, — возразил Гарри с похожей ухмылкой.

— Что тебе нужно знать — ты и так знаешь.

— Ладно, идём.

— Дай мне минутку, — попросила Гермиона. — Главу хочу дочитать.

— Хорошо. — Убрав её ноги со скамейки, Гарри сел. Несколько минут спустя подруга аккуратно вложила закладку и закрыла книгу. — Ну что, готов?

— Да, идём. — Он подал Гермионе руку, и уже вскоре они через дверь-портал зашли в городок.

— Сержант-майор Блай, старшина Гук, — поприветствовал Гарри встречающих. — Вы хотели меня видеть?

— Да, сэр, — откликнулся Блай. — Хочу показать, что уже удалось сделать. Гук?

— Я тоже, сэр. Хочу, чтобы вы взглянули на электростанцию, которую мы построили.

— Что ж, тогда пойдём посмотрим, — согласился Гарри.

— Сюда, сэр, — показал Блай. — Как видите, дома в основном сложены из камня, поэтому пятьдесят лет запустения выдержали на удивление хорошо.

— И что же вам пришлось сделать, чтобы в них снова можно было жить? — поинтересовалась Гермиона.

— Пришлось буквально выпотрошить несколько домов, — со вздохом признался Блай. — Конечно, мы сохранили, что смогли, но...

— Продолжайте.

— А так в основном модернизировали водопровод и электричество. Теперь осталось только озеленение, ну и люди мисс Блейк поставят чары и магическую защиту.

— И какие же чары? — мягко пожелал уточнить Гарри.

— В основном расширяющие пространство. Поэтому ещё одна важная задача — чтобы электричество не конфликтовало с магией. Мы полагаем, что закончим за неделю, но, если одобрите, переселять сюда людей можно уже сейчас. Кстати, несколько рабочих пожелали перевезти сюда свои семьи.

— Конечно, — немедленно разрешил Гарри. — А места хватит?

— И это ещё одно, о чём я хотел с вами поговорить, сэр, — откликнулся Блай. — Мои парни слонялись без дела, вот я и подумал, что можно построить ещё несколько зданий. Камня у нас много...

— Действуйте, — перебил его Гарри. — Что-нибудь ещё?

— У меня, сэр, — немедленно вмешался Гук. — Видите вон ту плотину?

— Да.

— Раньше там был мельничный пруд, но мы решили с его помощью частично решить вопрос с электричеством. У нас есть генератор, который мы подключили к водяному колесу.

— А энергии хватит? — вмешалась нахмурившаяся Гермиона.

— В одиночку нет. Но ещё у нас есть парогенератор. Правда, большая часть энергии поступает благодаря заклинанию, которое применил один из новичков.

— И как оно работает? — буквально потребовала Гермиона.

— Не совсем понимаю, — признался покрасневший Гук. — Знаю только, что чары заставляют турбину вращаться. Но если хотите, могу их попросить прислать вам техническую документацию.

— Спасибо, неплохо бы.

— Всё обычное для меня понятно, — быстро пояснил Гук. — А вот магия мне пока не по силам.

— Вы замечательно справились, — похвалил его Гарри. — На самом деле, вы оба сотворили настоящее чудо.

— Благодарю вас, сэр, — хором откликнулись унтер-офицеры.

— Блай, кроме строительства новых домов для вас будет ещё одно задание.

— Сэр?

— За подробностями обратитесь к Смайту.

— Есть, сэр!

— Вот и хорошо.

— Рад снова вас видеть, сэр, — поприветствовал командира внезапно появившийся Смайт.

— Помяни дьявола — и он тут как тут, — с улыбкой заметила Гермиона.

— Чем могу вам помочь, сержант-майор? — поинтересовался Гарри подчёркнуто невинным тоном.

— Возможно, вам стоит вернуться к казармам. Там кое-что требует вашего внимания.

— Что ж, не будем никого задерживать, — согласился Гарри. — Идёмте.

Вскоре вся компания во главе со Смайтом вышла к плацу. И когда Гарри увидел, кто его ждёт, застыл как истукан.

— Господи... где вы их всех нашли?!

— Лично мне удалось раздобыть тридцать гурков, — ответил сержант-майор. — Ещё пятьдесят человек привёл МакЛейн — это вон те в юбках.

— А остальные?

— Генерал постарался, сэр, — с усмешкой просветил Смайт. — По роте канадцев и ANZAС.

— И они готовы воевать?

— Может, спросить у их командиров, сэр? — предложил Смайт.

— Логично, — согласился Гарри, слегка вздрогнув, и немедленно направился к командиру ближайшего подразделения. — Представьтесь, капитан.

— Капитан Шон Финн, командир альфа два пять, первый отряд специальной службы*.

— И сколько вас?

— Сто человек, которых я готов отдать под вашу команду, майор, — с улыбкой заявил молодой канадец. — Примерно половина из них — американцы.

— А американцев зачем привезли? — тут же отреагировал Гарри.

— Когда дело касается войн, американцев и канадцев многое связывает, — начал объяснять капитан. — Например, многие американцы воевали в канадских частях, когда Канада раньше США вступила в Первую мировую войну. То же самое случилось во время Второй мировой войны. А многие канадцы вступили в армию США во время войны во Вьетнаме. Мы как брат и сестра: нельзя драться с одним из нас — только с обоими разом.

— Хорошо. Когда будете готовы сразиться с врагом?

— Немедленно, сэр!

— Отлично! Я... погодите-ка, — Гарри внезапно нахмурился, — я только что видел среди ваших людей гоблина.

— Уверен, что нет, сэр, — быстро возразил капитан. — Это нарушило бы сразу несколько договоров, поэтому могу заверить, что в моём подразделении никаких гоблинов нет.

Вместо ответа Гарри просто подошёл к нужному солдату.

— Имя?

— Рядовой Кровоступ, сэр! — отрапортовал гоблин.

— Откуда вы?

— Из Канады, сэр. И уверяю вас, что я не гоблин.

— Я-я-ясно, — протянул Гарри и взглянул на солдат, стоявших справа и слева. — Итак, хотите сказать, что вы типичный канадец?

— Да, сэр, — подтвердил гоблин.

— Капитан, вы не замечаете ничего странного?

— Совсем ничего странного, сэр.

— Что ж, для меня этого достаточно. Готовьтесь, парни.

— Есть, сэр!

— Пойдём посмотрим на остальных новичков, — обратился Гарри к Смайту. — Да, через несколько часов жду тебя у себя.

— Есть, сэр.

— Приятно познакомиться, капитан...

— Брюс Харт, армия Австралии.

— Сколько вас?

— Два взвода австралийцев и взвод киви*, — с улыбкой доложил капитан. — Одно ваше слово, и кому угодно надерём задницу.

— Отлично, — с ухмылкой откликнулся Гарри. — Рад, что вы с нами.

— Сэр, здесь ещё три отряда, — вмешался Смайт. — Поэтому если захотим провести совещание ещё до темноты, надо поторопиться.

— Верно, — согласился Гарри. — Прошу прощения, капитан.

— Майор Поттер, — начал Смайт, стоило им подойти к следующей группе, — разрешите представить моего хорошего друга Панеру. Лучший в своём роде, и любезно согласился примкнуть к нам вместе со своими друзьями.

— Рад быть с вами, майор, — с усмешкой обронил Панеру. — Приятно снова надеть форму.

— Добро пожаловать в наши ряды, — поприветствовал его Гарри. — Если Смайт считает вас лучшим, мне этого достаточно. Рад, что вы с нами.

— Благодарю вас, сэр.

— Если интересно, у меня для вас будет особое задание, — продолжал Гарри. — Обсудим позже.

— Есть, сэр.

— Знаешь, Смайт, — тут Гарри широко улыбнулся, — такое ощущение, что Рождество уже наступило.

— Я так и предполагал, сэр.

— Сержант-майор Дэвидсон! — отрапортовал солдат во главе строя шотландцев, стоило Гарри подойти поближе. — Готов служить, как только отдадите приказ, сэр.

— Отлично. Рад, что вы с нами, сержант-майор.

— Я тоже, сэр.

— Кто ещё? — обратился Гарри к Смайту, когда они направились к следующему отряду.

— Горстка американцев, сэр.

— Американцев? — потрясённо переспросил Гарри.

— Военный наблюдатель и пара пилотов, — пояснил сержант-майор, пожав плечами.

— Тогда пойдём взглянем на них.

— Майор Вуд, — представился тот и протянул руку. — Рад познакомиться, майор Поттер.

— Чем могу вам помочь, майор Вуд?

— Официально я здесь исключительно в качестве наблюдателя. Извините, майор, но политики продолжают твердить, что это внутренняя проблема Британии. Поэтому эти бесхребётные ублюдки не дают нам делать нашу работу, — с усмешкой пояснил американец. — А неофициально со мной несколько парней... так уж получилось, что мы с ними отдыхали в этих краях, — усмешка превратилась в ухмылку. — У каждого из них один или два виски.

— Виски? — переспросил Гарри. — Два?

— В армии США это такой дополнительный модификатор для умеющих колдовать, — пояснил майор Вуд. — В зависимости от силы может быть от одного до трёх виски. Полагаю, один виски вы назовёте сквибом.

— Интересно, — пробормотал Гарри.

— Почему бы нам не постажироваться у вас год или около того? Посмотрите, на что мы способны, а потом решите, где мы пригодимся, когда покончите с этим делом.

— Здравая мысль, — согласился Гарри.

— Извините, что перебиваю, — внезапно вмешался стоявший неподалёку солдат. — Просто я не хочу, чтобы майор Поттер ушёл, не услышав, что я могу ему предложить.

— Прости, Эдди, — повинился майор Вуд. — Майор Поттер, позвольте вам представить майора Эдди Рикенбакера, Американские Добровольцы.

— Рад познакомиться, майор.

— Я тоже, майор.

— И что вы можете мне предложить, майор?

— Непосредственную поддержку с воздуха, майор, — ответил Рикенбакер. — Одно ваше слово, и нужный участок земли превратится в кладбище... Неофициально, конечно. А официально я могу только продемонстрировать, на что способны наши самолёты.

— Какие самолёты?

— Мало кто хотел летать на старых самолётах, но нам сказали, что мы обязаны чтить свою историю.

— И?

— И хотя вышло бы неплохо, но ужасно непрактично. С одной стороны, ни у кого из нас нет лицензии на пилотирование Р-40*. С другой же... вы хоть представляете, как сложно набрать нужное количество самолётов?

— Очень?

— Чёртовы ВВС Техаса не захотели делиться. Эти ублюдки вообще хотели приехать сами, оставив нас в стороне.

— Ого!

— Вот мы и привезли весь имеющийся инвентарь, — со злобной ухмылкой закончил майор Рикенбакер.

ANZAC — объединённый армейский корпус Австралии и Новой Зеландии

AVG — Американская Группа Добровольцев

1-й отряд специального назначения (англ. 1st Special Service Force) — элитное совместное

американо-канадское подразделение коммандос во время Второй мировой войны

Киви — новозеландцы

Р-40 — американский истребитель времён Второй мировой войны

Глава опубликована: 01.01.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 227 (показать все)
Raven912
А невидимость на ИК/УФ/К-диапазон распространяется?
Godunoff
А вот фиг его знает. Не сказано, как дезиллюминация организована. Может и только оптический диапазон. Может быть отвод глаз. А может и концептуальная невидимость. Но постоянно в ПНВ ходить, особенно днём - то ещё удовольствие.
И заимеперенное начальство ПНВ тоже не покажет
Miresawa
Raven912
Это если у магов лидер толковый. А не как Риддл, тем более в версии после воскрешения - только Круцио с Авадой и знает.

Возможно. Но изначальный пост, на который я отвечал, предполагает и возможность весьма адекватного мага, который не будет бежать грудью на пулеметы, а вполне осознает все прелести диверсионно-партизанской тактики.
Терроризм в итоге проигрывает государству.
barbudo63
Терроризм в итоге проигрывает государству.

Это да. Потому как если террористы выигрывают у государства - они немедленно перестают быть террористами, и становятся благородными борцами за свободу.
Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе.
Непонятно только зачем при мизерной численности магов такие ухищрения с обоих сторон. Хватило бы обычной квартальной гопоты. Магической. А гопоте достаточно было бы местных народных дружинников.
Над этим миром вообще лучше не задумываться глубоко. ))
barbudo63
Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе.
Непонятно только зачем при мизерной численности магов такие ухищрения с обоих сторон. Хватило бы обычной квартальной гопоты. Магической. А гопоте достаточно было бы местных народных дружинников.
Над этим миром вообще лучше не задумываться глубоко. ))

В том-то и дело, что "народные дружинники" радостно стекались под знамена "предводителя гопоты". А противостояли им полторы калеки и десяток подростков.
barbudo63
С учётом самодостаточности магов, вообще неясно как у них получилось условно демократическое государство, а не какая-то из разновидностей анархизма или феодальной раздробленности.
Огромная благодарность переводчику как за качественный перевод, так и за ознакомление интересным фанфиком!
Оооооо..народ. мятеж есть кровь а это не надобно нам. Всякая революция есть убийства своих же граждан. И ток победители решают была ли революция благой или кровавым мятежем..
Опечатки бы поправить
Greykotпереводчик
Если речь о фразе Снейпа - это не опечатки. Он невнятно бормотал, иногда проглатывая гласные.
Самое тяжелое, каждый раз натыкаясь на фанфик, это не протянуть мысленно голосом Майне "..they only fade away"
Британское оружие дерьмо. Ну да, весь мир не задумывался об останавливающем действии, а ирландцы подумали.
Не, точно у автора нездоровое пристрастие к револьверам. Зачем думать о том, как перезарядить оружие в бою, когда достаточно просто заменить магазин?
Константин69
по большому счету тут работает правило "не хватило 6 не хватит и 36". Если дело дошло до револьвера то или ты уложишь своих 2-3 противников менее чем шестью выстрелами или, если противников больше, тебя убьют. Просто потому что одновременно с твоим первым выстрелом все противники тебя заметили и начали целится и стрелять.
Большой магазин нужен для полицейских операций, где пистолет используется как основное оружие, для подавления огнем например... Ну и в современных условиях, с бронежилетами, где надо не просто попасть в силуэт, а лупить в голову...


И наконец, персонажи книги- ОЧЕНЬ старые солдаты. Револьвер и ЛиЭнфилд это то к чему они привыкли.
Магия где? Где расширение обойм? Где заглушка звука? Где облегчение веса? И вообще приличные люди берут старый добрый стерлинг..
Princeandre
для 90х стерлинг недостаточно старый :) так что Стен тут вне конкуренции, но с учетом скорости магов (пока они свою аваду выговорят) и лиЭнфилда более чем достаточно, особенно в руках солдата который в Mad minute умудряется с 300 ярдов положить в голову мишени 36 выстрелов. Ну и с учетом того что эти солдаты УМЕЮТ воевать группой, в отличии от ПСов.. Думаю волшебники, которые метают свои заклинания максимум на 50 шагов, просто не умеют контролировать пространство дальше 100м от себя, даже не задумываются о том что вон та крошечная фигурка на крыше в конце улицы может убить тебя прямо сейчас!
При таком раскладе бойцов можно и однозарядными берданками вооружать, у Волдика просто людей не хватит чтобы создать им проблемы... Исход всегда будет один и тот же - враги умерли не успев понять что происходит.
Зато ПП в ближнем хорош. Без засады в городе само то, и с 80х кстати стерлинг на вооружении. А стен,хуже грубее и разброс больше. Да и после войны на склады Британии пару сотен тысяч немецких МП попало,они ими колонии вооружали. Ну а гранат полно там разных..
Princeandre
пп хорош, спору нет, но тут два момента,
Это немного не те солдаты которые воевали с ПП. Им по 100 лет в 90х... Может там и есть те кто в ВоВ повоевал, но не факт. И на пенсию они точно не 10 лет назад вышли, так что Стерлинг для них - несуразная новинка.

Второе. Здесь почти нет ситуаций в которых от ПП будет толк.
Нет МНОГОЧИСЛЕННЫХ противников.
Нет внезапных, скоротечных схваток в замкнутом пространстве.
Нет таких же резких врагов которых нужно срочно опередить засыпав пулями.

Есть группа плохоподготовленных бандитов вооруженных МЕДЛЕННЫМ оружием и склонным к одиночным схваткам на близких дистанциях. ну или крайне мелкими группами, человек до 5.
Их раскатать вполне хватит винтовок в руках отделения. Ну плюс револьвер в руках сержанта, на крайний случай, если штык чистить не охота.
Для ПП тут просто нет целей.

З.Ы. Кстати, в 11 главе готовясь к штурму дома они упоминают что СТЕН у них есть, но лучше его не светить, поскольку там вокруг полиция и все такое... Берут просто револьверы.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх