↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старые солдаты никогда не умирают (Old Soldiers Never Die) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 435 957 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Неожиданный подарок дяди Вернона дарит Гарри новый способ сразиться с Тёмным лордом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 19. Тотальная война

— Тост! — провозгласил Смайт. — За наших доблестных союзников!

— ЗА НАШИХ ДОБЛЕСТНЫХ СОЮЗНИКОВ! — дружно повторили остальные, поднимая стаканы.

— И за майора Поттера! — подхватил капитан Финн. — За то, что любезно пригласил нас на вечеринку!

— ЗА ТО, ЧТО ПРИГЛАСИЛ НАС НА ВЕЧЕРИНКУ!

— Что ж, теперь, когда мы все познакомились, — с ухмылкой начал Гарри, — давайте перейдём к делу. — Но тут ему пришлось прерваться, поскольку в зал вошла Гермиона. И на ней просто лица не было.

— Гарри?

— Что стряслось? — мягко спросил тот.

— Ещё одно нападение Пожирателей смерти, — объявила подруга, едва не расплакавшись.

— Подробнее можешь?

— На этот раз семья из пятерых человек. Когда приехала полиция, один ребёнок был ещё жив... она скончалась по дороге в больницу. Ей было всего шесть, а они...

— Сделай глубокий вдох, — посоветовал Гарри.

— Они... на одной из стен оставили сообщение... написали кровью, — похоже, Гермиона всё-таки начала приходить в себя. — Цитирую: "Поттер, ты не сможешь защитить всех". Что нам теперь делать?

— Ответить тем же, — отрубил Гарри. — Сержант-майор!

— Да, сэр.

— Выведите мисс Грейнджер на свежий воздух.

— Есть, сэр.

— Бедняжка, — пожалел её нахмурившийся майор Рикенбакер.

— Просто она вот эти фотографии увидела, — внезапно заговорил МакЛейн, заставив несколько человек подпрыгнуть от неожиданности. — Эти мерзавцы явно никуда не торопились. Вышло довольно грязно. Напоминает мне несколько случаев, которые я видел в Нанкине перед войной, — добавил он, бросая на стол пачку фото.

— Господи! — выпалил один из офицеров, а остальные дружно охнули.

— Мне неприятно это говорить, джентльмены, — начал Гарри, внимательно оглядывая всех, — но это даёт мне повод провести акцию, которую мы запланировали на завтра.

— Одна просьба, майор, — холодно прервал его капитан Финн. — Предлагаю внести в правила боя небольшое изменение. Передайте парням, чтобы подняли чёрный флаг.

— С удовольствием.


* * *


— Доброе утро, майор, — поздоровался Невилл с другом. — У вас есть минутка?

— Даже две, — с улыбкой откликнулся Гарри. — А вот больше вряд ли.

— Я хочу закончить свой отпуск по ранению, — тут же взял быка за рога Невилл. — Новая рука работает отлично, поэтому нет никаких причин отдыхать и дальше.

— Неужели? — и Гарри бросил стоявшую перед ним чашку из-под чая. — Лови!

Визитёр рефлекторно попытался поймать чашку новой рукой, однако пальцы сомкнулись не до конца. — Но мне не нужна рука, чтобы командовать! — немедленно заявил он.

— А что говорит доктор Харпер? Сколько тебе ещё осталось?

— Два месяца, — признался Невилл, изрядно скривившись.

— Тогда жду тебя через неделю, — вынес вердикт майор. — Заново оценим твои рефлексы. А до тех пор я хочу, чтобы ты вернулся домой и выполнял упражнения, которым она тебя научила.

— Понимаю, сэр, — согласился Невилл.

— Похоже, не до конца, — мягко возразил Гарри. — Ты прекрасный боевой командир, но на сто процентов сейчас не готов. Наберёшь восемьдесят — позволю тебе вернуться в строй, девяносто — разрешу снова выбивать двери.

— Сейчас у меня семьдесят девять, — с надеждой просветил Невилл.

— Тогда без проблем через неделю наберёшь восемьдесят, — твёрдо заявил Гарри.

— Так точно, сэр!

Глядя в спину уходящему другу, Гарри улыбнулся. Если бы эта травма не помешала Невиллу принять участие в операции, пришлось бы найти другой предлог, чтобы его руки остались относительно чистыми. Не стоит менять планы касательно более поздней стадии игры. Конечно, если Невилл когда-нибудь об этом узнает, совсем не обрадуется, но сам Гарри переживёт. На войне нередко приходится идти на жертвы, однако наивно думать, что и строительство нового общества обойдётся без них.


* * *


— Существует ли серьёзная причина, почему на эту встречу не пришёл майор Поттер? — медленно процедил генерал.

— Он занят, — ответила Гермиона. — Но просил за него извиниться.

— К этому вернёмся позже. А пока я хочу услышать, что он собирается предпринять в связи со вчерашним нападением. А то чем выше руководство, тем больше шума, что надо немедленно отстранить майора Поттера от должности и назначить нового командира, если в самое ближайшее время хоть что-то не будет сделано.

— Гарри...

— Прекрасный молодой офицер, — перебил девушку генерал, — но до него я никогда не назначал ни одного командира полка, пока он не наберётся опыта. Особенно если ему не хватает опытных унтер-офицеров.

— Как я уже говорила, — упрямо продолжала Гермиона, — Гарри ответит на атаку Пожирателей смерти тем же.

— Продолжайте.

— Он в любом случае собирался нанести удар, как только получит новых людей. А вчерашнее нападение просто подарило ему повод. Да, ещё он просил вам кое-что передать.

— Что именно?

— Что поднимает чёрный флаг.

— Ясно... Благодарю, мисс Грейнджер. Я обязательно сообщу вышестоящему руководству, что беспокоиться не стоит. И я целиком и полностью уверен, что майор Поттер справится с этой работой.

— Простите, а что это значит? — решила уточнить Гермиона. — Я про чёрный флаг. А то Гарри не объяснил.

— Что это значит? — удивлённо переспросил собеседник. — Без пощады.


* * *


Пока Гарри наблюдал, как его люди поджигают особняк Малфоев, на его лице не дрогнул ни один мускул. Насколько он мог судить, эти мерзавцы сами виноваты. И подобные сцены сейчас повторялись по всему Соединённому Королевству. Мао Цзедун говорил, что партизаны чувствуют себя среди мирного населения, словно рыба в воде... вот Гарри Поттер и осушает озеро.


* * *


Наблюдая за дилетантами, которых Пожиратели смерти расставили вокруг своего убежища в качестве охраны, Панеру невольно улыбнулся. Ему вообще теперь казалось, что привлекать таких опытных бойцов попросту не стоило. Однако когда один из охранников начал справлять нужду под куст меньше чем в паре футов от своего поста, его мнение изменилось. Да даже подружки его двенадцатилетней внучки легко и просто разберутся с этой шайкой придурков! Оценив вопиющий непрофессионализм врагов тяжким вздохом, Панеру выхватил клинок и принялся за работу.

Увидев ребёнка с большим ножом, Пожиратель смерти рассмеялся. Однако когда его отрезанные причиндалы шлёпнулись на землю, смех сменили крики боли. А вскоре и те превратились в тошнотворное бульканье, когда из зияющей раны на шее хлынула кровь. Что ж, как и остальные его "коллеги", этот Пожиратель быстро уяснил, что гурков совсем не зря до сих пор считают одними из самых страшных бойцов на ножах в мире. Всего два удара — и дело сделано. А эти самые "коллеги" сначала с ужасом вытаращились на бившееся в конвульсиях тело, и только потом начали отступать... однако безнадёжно опоздали. На них с боевым кличем ринулись остальные гурки. Слишком уж долго их ножи, напоминавшие маленькие мечи, не пили вражеской крови. Пожиратели успевали направить на них свои палочки, однако быстро теряли их вместе с руками. И теперь на земле валялись отрубленные кисти, до сих пор судорожно сжимавшие рукояти волшебных палочек. Правда, боль их терзала недолго — ровно пока кровью не истекли, так что следующий удар ножом по горлу можно назвать благословением.


* * *


— Невилл? — потрясённо выдохнула его бабушка. — Почему ты дома?

— Гарри сказал, прежде чем позволит мне вернуться на службу, придётся подождать не меньше недели, — грустно объяснил Невилл.

— Рука, да? — сочувственно предположила мадам Лонгботтом.

— Да. Я... у нас кто-то есть?

— Почему ты так решил? — поинтересовалась занервничавшая Августа.

— Я его слышу, — пояснил Невилл, кладя руку на рукоять сабли.

— Он достаточно взрослый, чтобы знать, — раздался хриплый голос. — Скажи ему.

— Сказать мне что?

— Твой дедушка и мой муж жив, — призналась Августа. — Но скрывал наши отношения, чтобы нам ничего не грозило.

— Нам кто-то угрожал?

— Половина чёртового мира, — заявил Аластор Грюм, заходя в комнату. — Слишком много желающих меня убить. И ещё больше тех, кто взамен с радостью убьёт тебя.

— Вы мой дедушка?! — потрясённо выпалил Невилл.

— Да.

— Я... даже не знаю, что сказать.

— Скажи :"Научи меня убивать Пожирателей смерти", — с ухмылкой предложил Грозный Глаз. — И нам будет о чём потолковать по душам, как любит говорить твоя бабушка.

— Тогда научи меня убивать Пожирателей смерти, — нетерпеливо попросил Невилл.


* * *


— Слушаем меня! — раздался громкий голос майора Рикенбакера, когда он обратился к своим людям. Воспользовавшись правом командира, он занял кресло пилота головной машины. — Майор Поттер любезно позволил нам совершить контрольный полёт на этих штуках, чтобы проверить оружие. — Восторженные возгласы подчинённых вызвали у него улыбку. — Мне сказали, что на том клочке земли стоит очень мощная защита, но больше там ничего важного. А значит, это идеальный полигон для стрельбы. Так вот, я хочу, чтобы там как можно скорее всё превратилось в дымящиеся обломки. А эти ублюдки должны сдохнуть, прежде чем сообразят, на что способны наши птички.


* * *


Капитан Финн с улыбкой вонзил кинжал в почку Пожирателя смерти. Конечно, командиру не пристало, но он всегда шёл в первых рядах. И в свои двадцать семь слишком стар, чтобы менять привычки.

— Любые проблемы? — поинтересовался он у старшего сержанта.

— Никаких. Готовы взрывать.

— Что с охраной?

— Живых никого, кроме нас.

— Тогда доложите майору и выводите людей.


* * *


Драко Малфой, Винсент Крэбб и Грегори Гойл изображали часовых у дверей в одно из убежищ их хозяина. И даже не думали оглядываться или прислушиваться. Увидеть их тоже мог любой желающий. А зачем скрываться, если никто не осмелится сюда подойти? В конце концов, ради этого надо преодолеть сразу две линии магических щитов. Так что здесь им ничего не угрожает. Драко повернулся, чтобы спросить у Крэбба, кто из девчонок сейчас нравится Гойлу, однако Крэбб почему-то сидел на земле, ни на что не реагируя. А когда Драко встряхнул его за плечо, из перерезанного горла хлынула кровь. Но прежде чем двое остальных успели закричать, поднимая тревогу, два умелых удара ножом заставили их замолчать навсегда. Правда, к тому времени немногие Пожиратели смерти остались в живых.


* * *


— Вперёд, парни! — рявкнул капитан Харт. — Без пощады!

— Без пощады! — словно эхо откликнулись его бойцы, наваливаясь на растерянных защитников.

— Ав...

— Щас! — заявил Харт, вышибая Пожирателю мозги сапёрной лопаткой. — Убить всех! — Несколько коротких и кровавых минут спустя он осматривал поле битвы с чувством глубокого удовлетворения.

— Что теперь, сэр? — поинтересовался у него командир одного из взводов.

— Стащите вещи в самую просторную комнату и как следует облейте бензином. Сжечь здесь всё дотла!


* * *


— Поппи! — крикнул Снейп, вваливаясь в Большой зал. — Мне нужна твоя помощь.

— Северус, что... боже мой, что с тобой стряслось?! — выпалила мадам Помфри, с ужасом глядя на него.

— Не знаю, — глухо ответил зельевар. — Только что всё было в порядке, а потом на нас обрушились стены.

— Быстро вот на этот стол.

— Я вдел, как рзрвало МкНейра, — невнятно пробормотал Снейп. — Мир взрвался... что случилось?

— Просто засыпай, — ласково посоветовала мадам Помфри. — Просто попробуй лечь и заснуть.

— Мир просто взорвался, — успел повторить Снейп, прежде чем чары отправили его в царство Морфея.


* * *


— Как дела, майор Эдди? — поинтересовался кто-то из обслуги, когда командир покинул кабину приземлившегося самолёта.

— Мой "Бородавочник"* ещё ого-го, — с усмешкой заявил Рикенбакер. — Но старина Трогдор тоже держал темп. Бедные ублюдки так и не поняли, что свалилось им на головы.

— Но ты же им показал, верно?

— Взял пример с Темучина, — со смехом признался майор. — Не оставил там камня на камне.

— Они заслужили, сэр, — предельно серьёзно отрубил собеседник. — Это и гораздо больше. Я... я видел фотографии.

— Во мне слишком много лётчика, — со вздохом признался Рикенбакер, — но даже я чуть не отправился туда с парнями, чтобы вырезать этих тварей лично.

*Штурмовик A-10 Thunderbolt II

Глава опубликована: 17.03.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 282 (показать все)
Значит Волдика порвет объемным взрывом. Аминь.
barbudo63
По моему даже больше, чем в одном. И где-то долбанули КАБ ом по дворцу Малфоев, накрыв всю кодлу одним ударом
Greykotпереводчик
В каком-то фике Волдика просто из снайперки Гарик снял , с километра без выпендрежа
Таких знаю три. Причём автор одного из них активно участвует в дискуссии.
Вилкой их гадов,вилкой в живот..
Princeandre
Два удара -
Восемь дырок!
А если вилка большая старинная и ее повернуть намотав кишки и дёрнуть,дырка одна.
Greykot
Прошу меня простить, запамятовал и извините за эту " дискуссию". Сам фанфик вполне нормальный , с интересным, по крайней мере для меня, сюжетом. Просто "битва с темными силами" , точнее, способ их уничтожения, несколько чрезмерны. Но хозяин - барин. Еще раз извините.
Greykotпереводчик
Что чрезмерны - согласен. Видимо, решили размазать врага тонким слоем - чтоб с гарантией.
Напалмом сжечь останки...а пепел сотрут танки.
Народ сегодня что за праздник такой уже у третьего фанфика на которых я подписан сегодня вышла новая глава
По больше бы таких дней
Яматай
Побольше бы дописанных..тогда да.
barbudo63
В общем-то вполне себе адекватный ответ - ну знаете, как в сороковые. Видимо, здешний Гарри понимает то же, что понимали тогда - что мало пришибить Томного Лорда, надо сломать то, что порождает Томных Лордов.
Темные лорды бессмертны ! У нас есть печеньки..
спасибо что постоянно радуете нас интересными переводами, с нетерпением буду ждать чем еще вкусненьким вы обрадуете нас в будущем, с наступающим вас!
Светлые, к сожалению, тоже...
С Новым Годом, спасибо за подарок к празднику. Будем ждать следующего)))
barbudo63
Кадет поттер если не ошибаюсь
Ну.... пафосно про пафосный пафос. Идея хорошая, но скомкано все. Дети супервоенные забавный абсурд))) Перевод неплох, единственное режет для чтения словосочетания типа: Гаррина пушка и т.д.
Достав револьвер, Гарри отсоединил барабан и положил оружие на стол.
— В своей книге вы написали, что прежде чем кому-то передать оружие, его нужно обязательно разрядить.
— Рад, что вы обратили на это внимание, — сержант-майор одобрительно кивнул. — Это Webley MK-IV, пуля калибра ноль четыреста пятьдесят пять.
Пардон, но у него не барабан "отсоединяется", а рамка переламывается, и ноль в десятичных дробях англичане не говорят.
Это волшебная Британия,сэр..у них и палочки составные и револьверы как церковь самостийные..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх