↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Старые солдаты никогда не умирают (Old Soldiers Never Die) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения
Размер:
Макси | 435 957 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Насилие
 
Проверено на грамотность
Неожиданный подарок дяди Вернона дарит Гарри новый способ сразиться с Тёмным лордом.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 23. От руки другого

— Тётя Амелия, — тихо начала Сьюзен, — можно у тебя спросить?

— О чём, милая?

— Почему все так радуются? Я сейчас услышала, что Гарри собирается публично объявить, где находится... противникам.

— И?

— Но почему все так радуются? — тут девушка не выдержала, и по её щекам покатились слёзы. — Они же все могут завтра умереть, а сейчас вовсю веселятся. Почему... почему так? Разве они не переживают?

— Всё потому, что... — однако увидев, как Гарри взмахнул рукой, призывая к тишине, Амелия замолчала. — Погоди минутку.

— Думаю, это стоит сказать, пока вы не слишком пьяны или не с похмелья — а то ведь и не вспомните, — начал Гарри. — Мадам Боунс, либо вам со Сьюзен придётся немедленно уйти, либо уже останетесь до конца битвы.

— Думаю, мы останемся, — ответила Амелия.

— Хорошо, — спокойно согласился Гарри. — Многие командиры начнут рассуждать, что завтра все мы можем умереть. Или эта битва — наш шанс на счастливую мирную жизнь. Или что-нибудь о боевом братстве, которое как следует повеселится. Но поскольку так у нас останется меньше времени на выпивку, я всё это пропущу. — В ответ окружающие восторженно взревели. — Поэтому расскажу вам только то, что вы должны знать. А потом вернёмся к вечеринке. — Раздался ещё один одобрительный рёв. — Итак, главный план — завязать сражение и отступить через гоблинскую дверь, а этих ублюдков накроют с воздуха. Сами понимаете — слишком грубо так не поступить, когда я приложил столько усилий, чтобы собрать их всех в кучку. — Вокруг раздался смех. — Ну а если вдруг они поставят защиту, которая запечатает двери, это значит — я завёл вас с ловушку. Тогда приказываю сражаться до последнего! — Однако солдаты снова рассмеялись.

— Как поступать с этими ублюдками? — крикнул МакЛейн.

— Есть у меня искушение никому не давать пощады, но несколько пленных нам пригодится. Если сразу не сумеем лишить их командования, тактическая разведка нам не повредит. Однако любой вступающий в ближний бой, то есть любой, кто подходит на дистанцию ближе трёхсот ярдов и не показывает, что готов сдаться, утрачивает это право. О раненых врагах позаботимся, если позволят припасы. А если нет — им не повезло.

— Троекратное ура майору! — провозгласил один из солдат.

— Вот тебе и ответ, — обратилась Амелия к племяннице под крики и аплодисменты. — Они уверены, что Гарри знает, что делает, да ещё и презирает врага. Поэтому им даже в голову не приходит, что они могут проиграть.

— Зато мне приходит, — с дрожью в голосе призналась Сьюзен. — Всё, о чём я могу сейчас думать — а вдруг Гарри ошибается? А вдруг Невилл погибнет? А вдруг Во... Волдеморт захватит власть? Я глупая, да?

— Тогда уж и я тоже, — попыталась её утешить Амелия. — И Гарри заодно. Но ведёт он себя грамотно. Переживать за то, что может произойти — это работа командира. Как и притворяться, что на самом деле переживать не за что. Страх — штука заразная, особенно когда начинает бояться командир. Нет, Гарри должен изображать полную уверенность, иначе солдаты могут растеряться. И тогда их ждёт разгром.

— Но как... так вот почему ты никогда не боишься! — внезапно озарило Сьюзен. — Поэтому авроры говорят, что в твоих венах течёт ледяная вода, верно?

— И именно поэтому называют меня Ледяной Сукой, — с усмешкой призналась Амелия. — На самом деле, иногда мне бывает страшно, но я никогда этого не показываю.

— Привет, Сьюзен, — поздоровался подошедший к ним улыбавшийся Невилл. — Как тебе вечеринка?

— Здорово, — ответила девушка со всей уверенностью, какую только смогла собрать.

— Рад, что тебе нравится, — весело отозвался Невилл. — Амелия, вот твоё пиво.

— Спасибо, — поблагодарила та. — А теперь извините — мне надо кое с кем переговорить.

— Хорошо, тётя, — откликнулась Сьюзен, бросив на неё благодарный взгляд.

— Итак... э-э-э... у тебя есть какие-то планы на следующую неделю? — поинтересовался внезапно занервничавший Невилл. — А то если нет, я подумал, что можем куда-нибудь сходить.

— С удовольствием, — согласилась девушка. — Можно сходить на какое-нибудь шоу, а потом вместе поужинать.

— Как скажешь.

— А можешь надеть свою форму? — внезапно с надеждой поинтересовалась Сьюзен. — Хочу тобой похвастать, — тут она густо покраснела.

— Похвастать? — переспросил потрясённый Невилл. — Мной можно похвастать?!

— Ты же герой, а "Ведьмин еженедельник" считает тебя самым сексуальным парнем после Гарри. Конечно, тобой стоит похвастать.

— Тогда обязательно буду выглядеть как можно лучше, — пообещал Невилл.

— Лейтенант Лонгботтом, — с улыбкой обратился подошедший к ним солдат в чёрном мундире. — Тут несколько парней приготовили вам небольшой сюрприз.

— Какой? — с усмешкой поинтересовался Невилл, вопросительно приподняв бровь. — А вы?..

— Прошу прощения, сэр — сержант Мерфи, Королевская артиллерия. Просто мы договорились с доктором, и нам удалось заполучить пепел вашей сожжённой руки.

— И?

— Вы же знаете, что по плану майора сначала в дело вступаем мы, и только потом запрашиваем поддержку с воздуха?

— Знаю.

— Конечно, пришлось немного попотеть, но теперь начинка каждого снаряда содержит частичку вашей руки! — гордо заявил сержант. — Знаете, как говорят? Артиллерия подобна руке Бога, которая поражает врага. Выходит, этих ублюдков поразит рука лейтенанта Лонгботтома.

Невилл на мгновение вытаращился, а затем от души расхохотался.

— Хорошая работа, сержант, — поблагодарил он, немного придя в себя. — И передайте большое спасибо парням.

— Обязательно, сэр, — пообещал артиллерист. — Мэм, — он почтительно кивнул Сьюзен, прежде чем вернуться к своему подразделению.


* * *


— А они мило смотрятся вместе, — заметила Гермиона, наблюдая за Невиллом и Сьюзен. — Как думаешь, всё получится?

— Кажется, они друг другу нравятся, — рискнул высказаться Гарри.

— Да я не об этом. Как думаешь, твой план касательно Волдеморта сработает?

— Надеюсь, но всё зависит от того, появится он или нет. Но даже если нет, возможно, придётся ещё пару раз объявить его трусом, а результат всё равно выйдет положительным.

— Потому что если ты будешь настаивать, что он слишком труслив, чтобы столкнуться с тобой лицом к лицу, его не поймут его же собственные люди? — с усмешкой предположила Гермиона. — А я-то думала, пропаганда — это по моей части.

— Может, и не по моей, но я не собираюсь упускать шанс, когда он сам идёт ко мне в руки.

— Ты правда думаешь, что защита способна запечатать дверь? — с тревогой в голосе уточнила Гермиона.

— Когда мы проверяли, ничего подобного не случилось, но ты же знаешь, как говорят.

— Знаю — сломается, как только понадобится, — с тяжким вздохом призналась девушка.

— Вот-вот.

— Ты правда... только пожалуйста — не умирай!

— И не собираюсь.

— Почему бы нам не найти какое-нибудь местечко потише и там поесть? — внезапно предложила Гермиона. — Просто... хочу немного побыть с тобой наедине.

— Сержант-майор! — немедленно позвал Гарри.

— Сэр?

— Мы с твоей прекрасной внучкой собираемся устроить пикник вон в той рощице, — и Гарри кивнул в нужную сторону. — А тот, кто нас побеспокоит, будет действовать на свой страх и риск.

— Тогда повеселитесь, сэр, — с усмешкой пожелал Смайт.

Собрав в корзину еды, Гарри и Гермиона ушли, а за ними с улыбкой наблюдала немного нервничавшая Сьюзен. Однако спустя несколько минут всё-таки решилась и подошла к седому старику, который недавно беседовал с Гарри.

— Э-э-э, сержант-майор? — неуверенно обратилась она к нему.

— Чем могу помочь, юная мисс? — с улыбкой откликнулся Смайт.

— Мы с Невиллом собираемся найти какое-нибудь местечко потише, — теперь голос девушки звучал гораздо твёрже. — Проследите, чтобы нас никто не побеспокоил... пожалуйста.

— Я обо всём позабочусь, — любезно пообещал сержант-майор. — Кажется, я заметил неплохое место к северу отсюда. Вон, видите тот холмик?

— Спасибо, — с ослепительной улыбкой поблагодарила Сьюзен. И, вернувшись к Невиллу, взяла его за руку и уверенно повела прочь.

— Ну вот, остались только мы — старики, — с усмешкой резюмировал МакЛейн.

— Не такая уж я и старая, — заявила появившаяся Амелия.

— Только мы — старики, и симпатичная юная леди, — поправил коллегу Смайт. — Навевает кое-какие воспоминания. Да, МакЛейн?

— Несколько, — отозвался тот. — Амелия, выпьешь ещё?

— С удовольствием. Спасибо.


* * *


— Ты правда считаешь, что он справится?

— Да, сэр, — подтвердил мужчина в сером костюме. — Все наши прогнозы сходятся на том, что у его плана есть неплохие шансы сработать.

— Значит, всё так плохо? Выходит, их общество действительно питательная среда для террористов.

— Как бы там ни было — да.

— Собираешься принять участие в этой битве?

— Собираюсь быть рядом, сэр. Как говорится, планирую обеспечить тылы.

— Тогда вот что я от тебя хочу. Для начала убедись, что главный террорист и вся его организация обезврежены. И если майор Поттер справится с этой задачей, передай ему моё благословение. Скажи, что я приказываю ему очистить магическое правительство от коррупционеров и оставшихся коллаборационистов. В таком случае до тех пор, пока не появится новое правительство, он будет действовать в качестве временного военного губернатора.

— Да, сэр. Спасибо, сэр. А что по поводу других вопросов, которые мы обсуждали?

— Мне почти стыдно так поступать — особенно после всей этой замечательной работы, которую он выполнил для нас.

— Да, сэр. На самом деле, есть несколько мест, где мне очень пригодится такой человек как он.

— И эта его девушка, о которой ты рассказал.

— Верно, сэр. Из них получилась отличная команда.

— Чувствую, ты их считаешь особенными.

— Да, но если следующие несколько лет с ними как следует поработать, выйдет ещё лучше, — со вздохом признал мужчина в сером. — Как бы там ни было, ничего критичного пока не вижу. А если что-то произойдёт, мы всегда сможем пересмотреть нашу позицию.

— Очень хорошо. Это все мои инструкции.

— Да, сэр. Всё исполню в точности.

— Отлично. Тогда свободны.

— Спасибо, что уделили время, сэр, — поблагодарил мужчина в сером костюме, собираясь покинуть кабинет.

— И ещё одно.

— Да, сэр?

— Передайте майору Поттеру, что я пожелал ему удачи.

— Непременно, сэр. Спасибо, сэр.


* * *


— Пойдём, сынок, — предложил Артур. — Давай-ка спустимся вниз.

— Зачем?

— Прежде чем уйти, семья соберётся за столом вместе с твоей матерью. Да и Дамблдор хочет, чтобы на месте мы появились заранее.

— Всё будет хорошо, — подбодрил отца Рон. — Я доверяю Гарри.

— Вот и скажешь это своей матери. И как следует подчеркни, что твоя задача — охранять Гермиону и держать её подальше от любой опасности.

— Точно, — согласился Рон.

— Даже близнецы согласились вести себя... в общем — не как обычно.

— Всё будет хорошо, — повторил Рон. — Гарри знает, что делает.

— Надеюсь, — со вздохом признался Артур. — Я всегда думал, Дамблдор знает, что делает, но...

— Когда Гарри начал действовать сам, всё запуталось. Я просто хочу, чтобы всё стало как раньше.

— Я тоже, сынок. А теперь улыбку на лицо — и спускаемся.

Глубоко вздохнув, Рон направился в сторону кухни.

— Руки мыл? — поинтересовалась у него Молли с фальшивым спокойствием.

— Да, мама.

— Хорошо, тогда садись за стол. Хочешь... хочешь картофельного пюре?

— Да, немного.

— Билл, передашь?

— Конечно, мам.

За столом воцарилось молчание. А последующие слабые попытки завязать разговор с целью избавить Молли от меланхолии ни к чему не привели. Казалось, этой ночью вместо сна она сдерживала слёзы.

— Мам, всё будет хорошо, — всё-таки попытался её успокоить Рон. — Я буду с Гермионой и остальными, и мы даже близко не подойдём к полю боя.

— А как же Гарри?

— Вокруг Гарри несколько сотен солдат, — немедленно отреагировал Рон. — Ты же помнишь, что они творили на Косой аллее. Вот увидишь — всё будет хорошо.

— Он прав, дорогая, — тихо поддержал его отец.

— Ох, Артур! — Молли всё-таки проиграла борьбу со слезами. — Не позволяй никому из моих мальчиков пострадать! Я уже потеряла своих братьев и просто не могу потерять ещё и своих сыновей!

— С ними всё будет в полном порядке, — твёрдо пообещал Артур. — Я лично позабочусь, чтобы с ними ничего не случилось.

Глава опубликована: 15.09.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 282 (показать все)
Значит Волдика порвет объемным взрывом. Аминь.
barbudo63
По моему даже больше, чем в одном. И где-то долбанули КАБ ом по дворцу Малфоев, накрыв всю кодлу одним ударом
Greykotпереводчик
В каком-то фике Волдика просто из снайперки Гарик снял , с километра без выпендрежа
Таких знаю три. Причём автор одного из них активно участвует в дискуссии.
Вилкой их гадов,вилкой в живот..
Princeandre
Два удара -
Восемь дырок!
А если вилка большая старинная и ее повернуть намотав кишки и дёрнуть,дырка одна.
Greykot
Прошу меня простить, запамятовал и извините за эту " дискуссию". Сам фанфик вполне нормальный , с интересным, по крайней мере для меня, сюжетом. Просто "битва с темными силами" , точнее, способ их уничтожения, несколько чрезмерны. Но хозяин - барин. Еще раз извините.
Greykotпереводчик
Что чрезмерны - согласен. Видимо, решили размазать врага тонким слоем - чтоб с гарантией.
Напалмом сжечь останки...а пепел сотрут танки.
Народ сегодня что за праздник такой уже у третьего фанфика на которых я подписан сегодня вышла новая глава
По больше бы таких дней
Яматай
Побольше бы дописанных..тогда да.
barbudo63
В общем-то вполне себе адекватный ответ - ну знаете, как в сороковые. Видимо, здешний Гарри понимает то же, что понимали тогда - что мало пришибить Томного Лорда, надо сломать то, что порождает Томных Лордов.
Темные лорды бессмертны ! У нас есть печеньки..
спасибо что постоянно радуете нас интересными переводами, с нетерпением буду ждать чем еще вкусненьким вы обрадуете нас в будущем, с наступающим вас!
Светлые, к сожалению, тоже...
С Новым Годом, спасибо за подарок к празднику. Будем ждать следующего)))
barbudo63
Кадет поттер если не ошибаюсь
Ну.... пафосно про пафосный пафос. Идея хорошая, но скомкано все. Дети супервоенные забавный абсурд))) Перевод неплох, единственное режет для чтения словосочетания типа: Гаррина пушка и т.д.
Достав револьвер, Гарри отсоединил барабан и положил оружие на стол.
— В своей книге вы написали, что прежде чем кому-то передать оружие, его нужно обязательно разрядить.
— Рад, что вы обратили на это внимание, — сержант-майор одобрительно кивнул. — Это Webley MK-IV, пуля калибра ноль четыреста пятьдесят пять.
Пардон, но у него не барабан "отсоединяется", а рамка переламывается, и ноль в десятичных дробях англичане не говорят.
Это волшебная Британия,сэр..у них и палочки составные и револьверы как церковь самостийные..
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх