Название: | The Lion's Pride |
Автор: | munkeymaniac (James Spookie) |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6554334/1/The-Lion-s-Pride |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Письмо доставили Гарри во время обеда, и прежняя расслабленность сменилась напряжением. В настоящий момент Гарри, Трейси, Невилл, Гермиона и Дафна стояли у дубовых дверей главного входа в ожидании Дамблдора, как и было сказано в записке, адресованной Поттеру. Собственно, с директором отправлялся один Гарри, но друзья захотели его проводить.
Записка была короткой и простой.
«Дорогой Гарри!
Я узнал, где находится еще один. Предлагаю встретиться у главного входа в половине шестого вечера. Пожалуйста, не забудь свое снаряжение.»
Все прекрасно понимали, о чем идет речь, и хотели пожелать Гарри и директору удачи. Дафна не отходила от парня, крепко держа его за руку. С самого обеда она не сказала ни слова, и всякий раз, когда она смотрела на Гарри, ее глаза щипало от подступающих слез.
Невилл посмотрел на часы и как раз собирался сказать, что назначенное время наступило, когда раздался голос Дамблдора.
— Я смотрю, нам пришли пожелать успеха, — улыбнулся директор. — Ну что ж, попрощайтесь друг с другом, только не затягивайте. Нам предстоит далекое путешествие.
Невилл пожал руку Гарри, и они обменялись понимающими взглядами. Невилл коротко кивнул, и Гарри благодарно улыбнулся товарищу.
— Береги себя, дружище, — улыбнулся Невилл.
Гарри усмехнулся и кивнул ему в ответ.
— Я скоро вернусь, ты и оглянуться не успеешь.
Гермиона бросилась к Гарри и крепко обняла его, всхлипывая и стараясь не разреветься в голос. Гарри успокаивающе похлопал ее по спине.
— Я иду вместе с Дамблдором, — мягко напомнил он. — С нами не случится ничего плохого.
— Я знаю, но все равно волнуюсь, — призналась Гермиона.
— Я вижу, — шепнул Гарри, прижав девушку к себе.
Стоило Гермионе отойти, как ее место заняла Трейси. Гарри удивился, поскольку раньше Трейси не рвалась к нему с обнимашками.
— Смотри, чтоб вернулся в целости и сохранности. Я не собираюсь до конца своей жизни утешать Дафну.
Трейси попыталась принять грозный вид, но слезы в глазах и дрожащий голос выдавали ее с головой.
— Вообще-то, меня больше пугает мысль о том, что она может сотворить со мной в этом случае, — фыркнул Гарри.
Трейси шутливо стукнула его по руке и высвободилась из объятий. Настала очередь Дафны.
Она молча смотрела на него, и слезы катились по ее лицу. Гарри подошел к девушке и приник поцелуем к ее губам. Он вложил все свои чувства в этот поцелуй, надеясь, что она поймет, как много значит для него. Несколько секунд Дафна стояла неподвижно, потом закинула руки ему за голову и прижалась к Гарри так тесно, как только могла.
Деликатное покашливание Дамблдора заставило их очнуться.
— Мне пора, — тихо проговорил Гарри.
— Я не засну сегодня, я буду ждать тебя. Я хочу увидеть тебя сразу же, как только ты вернешься, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, — ответила Дафна срывающимся голосом.
Она еще раз поцеловала его и разжала руки.
Гарри и Дамблдор медленно шли по двору, направляясь к главным воротам. Друзья провожали их взглядами. Они смотрели им вслед, пока директор и его ученик не скрылись из виду. Невилл, Гермиона и Трейси вернулись в замок, и только Дафна продолжала стоять, глядя на закрывшиеся ворота. Она не сомневалась, что Гарри обязательно вернется, но ее сердце сжималось от предчувствия чего-то ужасного, что должно было случиться. Как хорошо, что ей удалось сунуть флакон с зельем Удачи в карман куртки Гарри, пока тот целовал ее. Она только надеялась, что Гарри найдет флакон прежде, чем беда найдет его самого.
* * *
Спутники молчали, пока не миновали железные ворота замка.
— Она очень привязана к тебе, Гарри, — заговорил Дамблдор, не глядя на своего юного напарника.
— Я знаю. Наверное, меня ни к кому еще не тянуло так сильно, как к Дафне. Я люблю ее.
— Да уж, это и слепому видно, — усмехнулся в бороду Дамблдор. — Должен признаться, мне интересно, что это такое она сунула тебе в карман.
— Что? — Гарри недоуменно посмотрел на директора.
Он сунул руку в карман куртки и достал оттуда маленький хрустальный флакон на тонком кожаном шнурке. Гарри тут же узнал его, ведь он неоднократно видел этот флакон на шее Дафны.
— Феликс Фелицис. Она отдала мне свое зелье Удачи, — прошептал Гарри.
Он был потрясен поступком девушки. Гарри знал, что Дафна хранила этот флакон и не открывала его, но сколько он ни спрашивал, для чего она бережет это зелье, Дафна всегда уходила от ответа.
— Очень самоотверженный поступок, — заметил Дамблдор, рассматривая флакон в руке Гарри. — Впрочем, я не думаю, что сегодня нам придется прибегнуть к помощи этого зелья. Будет лучше сохранить его для другого случая, но все же держи флакон под рукой. И еще, в данных обстоятельствах я бы посоветовал тебе надеть мантию.
Бросив последний взгляд на флакон с зельем, Гарри убрал его обратно в карман, а из другого кармана вынул уменьшенный рюкзак. Он отменил Уменьшающие чары на рюкзаке, достал оттуда свою мантию-невидимку и снова уменьшил сумку. Быстро накинув на себя мантию, Гарри последовал за Дамблдором по дороге в Хогсмид. Солнце уже клонилось к закату.
— Я знаю, что ты еще не сдавал экзамен по Аппарированию, но мне говорили, что ты делаешь значительные успехи, — продолжил Дамблдор.
Гарри заметил, что тот почти не двигает губами, когда обращается к нему. Очевидно, директор старался создать впечатление, что отправился в деревню один.
— Думаю, что так, — пожал плечами Гарри.
— Хорошо. Но поскольку официально ты еще не сдал экзамен, и мы не хотим, чтобы наши действия привлекли внимание Министерства или Волдеморта, будет лучше, если ты позволишь мне перенести тебя. Возьми меня за руку, Гарри.
Гарри едва успел сомкнуть пальцы на руке директора, как почувствовал характерное ощущение, словно его протискивали через что-то. Сразу вспомнилось, как его аппарировали несколько раз минувшим летом, и как это было неприятно. Лучше с тех пор не стало. Когда, наконец, неприятные ощущения утихли, ноздри заполнились запахом океана, а в уши ударил грохот волн, разбивающихся о скалистый берег.
— Где мы, сэр?
— Это — то самое место, куда возили маленького Тома Риддла и других воспитанников приюта. Здесь неподалеку находится какая-то деревенька, но, боюсь, я не запомнил, как она называется. Не будем терять времени, поскольку нам предстоит довольно долгая прогулка. Будь любезен следовать за мной, и кстати, я полагаю, что уже можно снять мантию.
Гарри сбросил мантию-невидимку и снова достал из кармана уменьшенный рюкзак. После того, как он убрал мантию, Гарри закинул рюкзак нормального размера на плечо, решив, что будет лучше держать его наготове.
Дамблдор ничуть не преувеличивал. Спуск по склону утеса оказался очень долгим и изматывающим. Несколько раз Гарри едва не терял опору под ногами, когда мелкие камни откалывались от скалы и улетали вниз, в неспокойное море. Гарри никогда еще не был так напряжен, как сейчас, когда он медленно продвигался по узенькой кромке, которую с натяжкой можно было назвать тропой. Дорожка мало чем отличалась от естественной эрозии камня, и Гарри подумал, что силы природы могли бы поработать и лучше. Возможно, Дамблдору нравилось щекотать себе нервы, карабкаясь по горам, но Гарри мечтал, чтобы они побыстрее спустились.
Дамблдор очень осторожно спускался с утеса, тщательно выбирая, куда поставить ногу. Солнце опускалось все ниже, и уже становилось трудно различать дорогу, но примерно через двадцать минут Дамблдор остановился и окликнул Гарри, перекрикивая шум прибоя.
— Боюсь, что дальше дороги нет, и нам придется плыть, чтобы добраться до цели. Зажги свою палочку, Гарри и старайся не отставать, а то уже темно.
Дамблдор вошел внутрь большой расщелины в основании скалы. Гарри последовал за ним и обнаружил, что стоит на берегу небольшого водоема, а директор куда-то пропал. Запаниковав, парень рванулся вперед, но едва он сделал пару шагов, как земля под ногами исчезла.
Гарри упал в воду, и ледяной холод пронизал его до костей. Несмотря на шок от падения, он сумел разглядеть в воде яркий огонек, который удалялся прочь, и понял, что это свет от палочки Дамблдора. Рванувшись к поверхности, Гарри набрал побольше воздуха и снова нырнул, чтобы следовать за директором.
Под водой было совершенно темно и ужасно холодно. Гарри старательно греб, размышляя о скрытой под водой пещере. Он невольно подумал, что это могло бы оказаться отличным местом для засады.
Отбросив неприятные мысли, Гарри плыл на свет палочки Дамблдора, надеясь, что уже скоро они смогут выбраться на воздух. И как раз, когда он подумал это, огонек впереди начал подниматься. Еще несколько сильных гребков, голова Гарри выскочила на поверхность, и он увидел, что находится под сводами пещеры. Вокруг было по-прежнему темно.
Гарри выбрался из воды и увидел, что Дамблдор стоит на берегу и обсушивается с помощью заклинаний. Парень весь дрожал и стучал зубами от холода, поэтому Гарри взял пример с директора и тоже взялся за палочку. Закончив высушивать на себе одежду, он наколдовал на куртку согревающие чары.
— Ну что, неплохая была встряска, как считаешь? — весело спросил Дамблдор.
— Вам виднее, сэр, — без энтузиазма отозвался Гарри.
Он огляделся. Они находились в небольшой пещере, где не было ничего, кроме озерца, из которого они вынырнули. Места на берегу едва хватало, чтобы стоять вдвоем без риска снова оказаться в студеной воде.
— Теперь, Гарри, было бы очень неплохо, если б ты мог сказать мне, что делать дальше.
Дамблдор выжидающе посмотрел на молодого человека. Гарри непонимающе взглянул на Дамблдора, но тут же понял, что это тоже один из их уроков. Парень кивнул, закрыл глаза и постарался сосредоточиться.
«Прощупывая» пространство своей магией, Гарри почти сразу же почувствовал отвратительный отпечаток, оставленный колдовством Волдеморта. Удушливое, омерзительное ощущение было таким же, как в разрушенном доме в Годриковой Лощине.
Гарри смог определить, что чужая магия исходит от определенного участка стены пещеры. Это место словно требовало себе жертву.
— Не может быть, — пробормотал Гарри.
Он открыл глаза и повернулся к тому месту на стене, которое взывало к нему в бессильной злобе.
— Что такое?
— Возможно я ошибаюсь, — Гарри протянул руку, коснулся шершавого камня стены и с отвращением отдернул ее. — Но мне кажется, что это требует жертву.
— Очень хорошо, — улыбнулся Дамблдор. — Правда, я полагаю, что речь, скорее, идет об оплате за проход, но твоя версия тоже подходит. Мне кажется, что эти чары должны лишать силы всякого, кто попытается открыть вход.
— Оплата? Оплата чем?
— А ты еще не догадался?
Гарри повернулся к директору. Дамблдор как-то странно смотрел на него. Юноша снова подошел к стене и приложил руку. Надо глубоко вздохнуть, сосредоточиться и постараться понять, какого рода оплата требуется, чтобы войти. Но все, что он мог увидеть мысленным взором — это красное марево. Поначалу Гарри не понял, что это означает.
Что же такое ты должен отдать Волдеморту — нечто красное, что лишит тебя сил?
Гарри хлопнул себя по лбу. Ну конечно! Была только одна вещь, которую Волдеморт ценил больше всего.
— Оно хочет крови, — заявил он, обернувшись к Дамблдору.
Но директор уже шел к нему, держа в руке небольшой серебряный нож. С другой руки капала кровь.
— Сэр, вам не следовало…
— Гарри, твоя кровь намного ценнее моей, — улыбнулся старый маг и провел окровавленной рукой по стене.
Гарри сделал шаг назад и с изумлением и страхом смотрел, как часть стены исчезает на его глазах. Дамблдор тоже отступил и принялся перевязывать порез на руке белой тряпицей, которую достал из кармана.
— Сюда, Гарри, — позвал он, снова засветив свою палочку.
Они прошли через открывшийся в стене проход. Чего Гарри не ожидал, так это увидеть на полу новой пещеры аккуратно выложенную дорожку. Он последовал за директором в глубь пещеры и обратил внимание, что дорожка ведет под уклон.
Гарри не успел опомниться, как они с директором уже стояли на берегу большого подземного озера. Противоположного берега не было видно. Дамблдор напряженно осматривал пещеру, и Гарри подумал, что тот, по-видимому, пытается определить наличие возможных ловушек и охранных чар, которые им, возможно, потребуется ломать.
Тут что-то необычное привлекло его внимание. Посреди озера поднималось слабое зеленое свечение.
— Сэр, вам не кажется, что хоркрукс спрятан именно там? — спросил Гарри, указывая палочкой на источник света.
— Я уверен в этом. Вопрос, как нам до него добраться, потому что я уверен, что попытка доплыть туда окажется смертельной.
— Что вы имеете в виду? — уточнил Гарри, с опаской глядя на воду.
— Я полагаю, что это озеро играет очень важную роль в том, что мы должны сделать, чтобы добыть хоркрукс. И если мы потревожим воду, это плохо кончится для нас.
Гарри понятливо кивнул и принялся осматривать берег в поисках возможного способа добраться до загадочного свечения.
— Сэр, смотрите!
В нескольких футах от них лежал большой камень, вокруг которого была обмотана цепь. Гарри и Дамблдор подошли поближе, и оба принялись проверять камень и цепь на возможные ловушки. Первым догадался, что нужно делать, Дамблдор. Он взмахнул палочкой и призвал из глубины озера весьма утлую на взгляд лодчонку.
Гарри смотрел, пока лодка всплывала на поверхность и скользила к ним. Когда днище суденышка стукнуло о прибрежные камни, Дамблдор осторожно ступил в лодку, проверяя ее надежность.
— Думаю, нам ничего не угрожает, — заключил он и помахал рукой Гарри.
Юноша тоже сел в лодку, Дамблдор снова взмахнул палочкой, и лодка медленно двинулась вперед по зеркально-черной поверхности озера.
Они плыли навстречу зеленому свету, вокруг стояла мертвая тишина, и Гарри вдруг поймал себя на том, что неотрывно смотрит на черную воду. Лодка уже была на половине пути, когда что-то проплыло рядом с ними почти у поверхности, и Гарри подскочил, едва не упав за борт.
— Я видел лицо! Там чье-то лицо в воде! — воскликнул он, нарушив безмолвие пещеры.
— Я так и думал. Наверняка, это жертвы Волдеморта. Он превратил их в инфери. Как я и говорил, нам нельзя было тревожить эти воды.
«Инфери», мысленно повторил Гарри, осторожно перегибаясь через борт лодки. Он вспомнил брошюру Министерства, которую доставили к Дурслям на следующий день после его возвращения домой, а также лекцию Снейпа об оживших мертвецах. Гарри тогда продирался через словесный мусор типа того, когда инфери были впервые обнаружены или как можно контролировать подобную мерзость. Единственное, что ему нужно было знать — это как с ними бороться.
— Огонь, — прошептал Гарри.
Он вспомнил, что единственное, что могло помочь при встрече с инфери, это огонь и начал перебирать в памяти различные огненные заклинания.
Вскоре их лодочка ткнулась в неровный, изломанный берег скалистого островка. Зеленый свет — по-прежнему слабый, тем не менее, стал заметно ярче и вызывал какое-то неприятное чувство. Это ощущение чего-то отвратительного и зловещего исходило от постамента, на котором стояла большая чаша, вырезанная из камня.
Гарри поднялся вслед за Дамблдором к постаменту. Они одновременно заглянули в чашу. Та была заполнена какой-то зеленой жидкостью, которая и испускала свет.
— Зелье? — предположил Гарри, повернувшись к Дамблдору.
Тот продолжал изучать взглядом зеленую пакость.
— Да, действительно, — подтвердил Дамблдор. Он разогнулся и посмотрел на Гарри. — Как-то даже неинтересно, правда?
Дамблдор достал из кармана мантии палочку и несколько раз взмахнул ей над чашей. Ничего.
Он сделал легкий выпад, а затем резко рассек палочкой воздух.
Безрезультатно.
И в этот момент рядом с чашей задрожал и зазвенел маленький кубок, который они не замечали раньше.
— Ну что ж, похоже, у нас нет выбора, — вздохнул Дамблдор. — Зелье надо выпить. Гарри ты помнишь, о чем мы договаривались, когда я предложил тебе сопровождать меня?
Гарри был настолько растерян, что мог только кивнуть в ответ.
— Вполне возможно, что это зелье каким-то образом повлияет на меня. Что бы ни происходило, ты должен проследить за тем, чтобы я выпил все до последней капли. Ты понял меня?
Гарри, наконец, очнулся и начал было возражать, но Дамблдор молча поднял палец, прерывая его.
— Это — самое важное, Гарри. Я хочу, чтобы ты дал мне слово, — Дамблдор многозначительно посмотрел юноше в глаза.
Гарри все это совсем не нравилось. Не нравилось, что кто-то должен рисковать своей жизнью ради него, а особенно, что этот «кто-то» — Дамблдор.
— Сэр, я право же…
— Дай мне слово, Гарри, — с нажимом повторил Дамблдор.
Гарри понимал, что выбора у него нет. Их целью было достать этот проклятый хоркрукс, и похоже, что других вариантов не было. Гарри неохотно кивнул. Дамблдор широко улыбнулся и погрузил кубок в чашу, наполнив его до краев. Он поднес кубок с зельем ко рту и принюхался.
— Любопытно… Пахнет как Лимонный шербет, — пошутил директор, и Гарри покачал головой, пытаясь оставаться серьезным.
— Твое здоровье, — Дамблдор запрокинул голову и одним глотком осушил кубок.
Гарри не сводил взгляда с лица директора. Дамблдора прикрыл глаза, и на несколько секунд его охватила сильная дрожь. Не открывая глаз, старый волшебник торопливо окунул кубок в чашу и снова быстро выпил его.
Когда кубок опустел, Дамблдор был вынужден опереться о край чаши. Гарри видел, как исказилось его лицо, видимо, директор испытывал сильную боль. С тихим стоном Дамблдор наполнил кубок в третий раз, поднес его ко рту и проглотил новую порцию зелья.
Кубок выпал из его руки, и покатился по земле. Дамблдор издал горестное рыдание.
— Ариана! Нет!
Гарри почувствовал, как сдавило горло. Он понятия не имел, кого зовет директор, но твердо знал одно — сейчас не время задавать вопросы. Гарри наклонился, подобрал кубок и снова наполнил его. Затем он поднес зелье к губам директора.
— Все хорошо, сэр. Все хорошо. Вот, выпейте это.
Дамблдор опасливо посмотрел на отвратительную зеленую жидкость, но послушно выпил весь кубок. Сразу после этого он испустил новый крик боли и снова принялся умолять кого-то простить его. Гарри не понимал, что происходит, но, тем не менее, снова наполнил кубок и заставил Дамблдора выпить зелье.
Снова и снова Гарри подносил старому волшебнику кубок с зеленым питьем, и с каждым разом крики Дамблдора и мольбы о пощаде становились все громче. Похоже, все его мысли были связаны с кем-то по имени Ариана.
— С ней все хорошо, сэр, уверяю вас, но вам нужно выпить это. Сэр, вы должны это выпить, — твердил Гарри, подсовывая директору очередной кубок с зельем.
Но тот отворачивал голову, не желая больше пить.
— Ну еще немножечко, сэр, а потом мы пойдем к Ариане. Она хочет с вами встретиться, но сначала вы должны выпить это, — уговаривал директора Гарри, но тот отказывался и повторял, что больше не хочет это пить.
— Вы должны, сэр. Нам нужно забрать хоркрукс, помните? Вы помните, где мы находимся и зачем мы пришли сюда? Вы должны выпить все зелье. Нам нужно победить Волдеморта, вы помните, сэр?
Дамблдор посмотрел на Гарри, словно он действительно вспомнил, и позволил тому влить ему в рот еще одну порцию зелья. И снова Дамблдор плакал и звал Ариану, и снова каялся. Слезы струились по лицу старого волшебника, пока он просил о прощении. Как же хотелось Гарри отпустить Дамблдору все прегрешения, в которых тот винил себя, но он чувствовал, что только та самая «Ариана» могла бы сделать это…
Гарри в очередной раз наклонился к чаше и увидел, что та почти опустела, а на дне лежит ничем не примечательный медальон. Гарри схватил его и внимательно осмотрел, подсвечивая себе палочкой. Медальон ничем не походил на то, как, по мнению Гарри, должна была бы выглядеть вещь, принадлежащая Салазару Слизерину. Как бы то ни было, он был у них в руках. Гарри засунул медальон в карман, положил кубок на дно чаши и нагнулся к Дамблдору, чтобы помочь тому подняться.
— Сэр, мы достали его. Мы это сделали.
Дамблдор, похоже, не слышал его. Он сидел на земле, привалившись спиной к постаменту и часто-часто дышал.
— Сэр? Профессор Дамблдор?
Долгое, пугающее молчание, а затем…
— Воды, — прохрипел Дамблдор.
Гарри кивнул и повернулся к чаше, чтобы забрать оттуда кубок. С помощью заклинания он наполнил кубок прохладной, чистой водой. Но только он повернулся, чтобы дать его Дамблдору, как вода в кубке исчезла. Гарри попробовал еще два раза, но результат был тот же самый.
«Он хочет лишить силы всякого, кто попытается пройти», — вспомнил он слова Дамблдора.
— Сэр, нам нужно выбираться отсюда. Я обещаю, у вас будет столько воды, сколько вы захотите, но нам нельзя оставаться здесь.
— Пожалуйста, Гарри, — обморочным голосом пробормотал Дамблдор, протягивая к нему руки.
— Пойдемте, сэр.
Гарри помог старому волшебнику подняться на ноги и повел его к лодке. Перешагнув через борт, он завел в лодку Дамблдора и помог тому сесть. Директор сообщил Гарри, каким заклинанием нужно заставить лодку двигаться. Когда они тронулись с места, Гарри достал свой рюкзак и принялся копаться в нем, надеясь найти что-нибудь, что он мог бы предложить директору, но ничего подходящего не попадалось. Мазь от ожогов, кровевосстанавливающие зелья, укрепляющие настойки…
— Гарри, пожалуйста, воды.
— Уже скоро, сэр. Я обещаю.
Все то время, что они плыли назад к берегу, Дамблдор просил дать ему пить, а Гарри прислушивался к его неровному дыханию и молился, чтобы директор сумел продержаться, пока они не вернутся в Хогвартс.
Наконец, лодка пристала к берегу в том же месте, где Гарри и Дамблдор вышли к озеру. С большим трудом, но Гарри удалось доставить директора на берег так, чтобы не коснуться воды. Он был рад, что сумел сделать это, потому что был вовсе не уверен, что сумел бы в одиночку справиться с армией. Гарри нашел небольшой камень, трансфигурировал его в чашку и снова попробовал наколдовать воду.
В этот раз вода никуда не исчезла, и Дамблдор смог напиться. Самочувствие директора заметно улучшилось, и он смог держаться на ногах, хотя и опирался на плечо Гарри, пока они возвращались по дорожке ко входу в пещеру.
Для Гарри не стало неожиданностью, что проход снова оказался запечатанным. Прежде чем Дамблдор успел сказать что-либо, он порезал руку о подвернувшийся острый камень и размазал свою кровь по стене.
Плыть назад было труднее, так как Гарри помогал Дамблдору, который совсем выбился из сил. Подъем вверх по скале потребовал еще большего напряжения, чем спуск, поскольку уже было совсем темно, лил дождь, да еще надо было удерживать на тропе Дамблдора. Но в конце концов, Гарри и директор добрались до той самой точки, откуда и началась их экспедиция. Гарри где стоял, там и свалился, пытаясь отдышаться. Дамблдор лежал рядом, и его дыхание было еще более затрудненным, чем раньше.
— Гарри, — просипел Дамблдор. — Гарри, мы должны уничтожить хоркрукс. Прямо сейчас.
Гарри, все еще тяжело дыша, сел прямо и достал из кармана медальон. Дамблдор с трудом встал на колени и вытянул из складок мантии какой-то предмет, в котором Гарри распознал клык василиска.
— Открой медальон и удерживай его в таком положении, — велел Дамблдор, и Гарри оттянул крохотную застежку.
Того, что случилось, или, вернее, не случилось потом, они совсем не ожидали.
Медальон легко раскрылся, и Гарри увидел, что внутри лежит сложенный в несколько раз кусок пергамента.
— Гарри, — протянул руку Дамблдор. — Гарри, дай мне взглянуть.
Директор взял медальон, внимательно осмотрел его, а затем развернул пергамент.
Прочитав записку, он издал горестный стон и сгорбился.
— Что случилось? — встревожился Гарри.
Дамблдор молча протянул ему пергамент.
«Темному Лорду
Я знаю, что умру задолго до того, как ты прочитаешь это, но хочу, чтобы ты знал — это я раскрыл твою тайну. Я похитил настоящий хоркрукс и намереваюсь уничтожить его, как только смогу.
Я смотрю в лицо смерти с надеждой, что когда ты встретишь того, кто сравним с тобою по силе, ты уже снова обратишься в простого смертного.
Р.А.Б.»
— Так это фальшивка? — уточнил Гарри, глядя на Дамблдора, который выглядел теперь совершенно немощным и разбитым. — Кто такой этот Р.А.Б.?
Дамблдор покачал головой и попытался встать. Его волосы были совсем мокрыми от дождя.
— Нам пора возвращаться в Хогвартс, — проговорил он.
Директор дрожал всем телом, и Гарри, несмотря на ветер, мог ясно слышать его хриплое дыхание. Юноша вскочил на ноги, подобрал фальшивый медальон и ненужный теперь клык василиска, кинул их в рюкзак, а затем положил уменьшенный рюкзак себе в карман. Закончив собираться, он помог встать Дамблдору.
Гарри вздрогнул, когда он коснулся руки старого волшебника. Затем последовало знакомое ощущение аппарации, и он понял, что они уже в Хогсмиде, прямо возле трактира «Кабанья голова».
— Где тебя носило, Ал? Что за хрень у вас там творится?
К ним от трактира приближался довольно неопрятный мужчина, и Гарри поразило, насколько они с директором были похожи.
— У меня были неотложные дела, — нетвердым голосом ответил Дамблдор.
— Ал, ты неважно выглядишь. Тебе нужно отдохнуть.
Откуда-то послышались крики. Гарри обернулся и увидел, что все люди вокруг смотрят в сторону Хогвартса. Он тоже посмотрел туда, и время словно замерло.
Над величественным замком, сверкая в ясном ночном небе, нависла самая жуткая, отвратительная, пугающая вещь, какую Гарри когда-либо видел за всю свою жизнь.
Кто-то наколдовал Темную метку над Хогвартской школой чародейства и волшебства.
— Эйб, — просипел Дамблдор, схватившись за грудь, — нам нужны метлы.
yellowrain Онлайн
|
|
Автор иногда сам забывает что писал.
Вырезали семью Броклхерстов, Дамблдор сожалел по этому поводу, а потом Мэнди Броклхерст в Хогвартсе несёт ожерелье дамблдору. ХМ Невиллу не нравится Слагхорн, а потом: "А мне он понравился" ХММММММ Ещё в прошлой части было полно таких штучек, когда Гарри забывал что Рон встречался с Лавандой, даже вроде как говорил с ним об этом в министерстве, а потом "вроде как слышал" и такие казусы часто бывали. Но воскресшая Броклхерст это рофляна) 2 |
Strannik93переводчик
|
|
yellowrain, да приходится подправлять за автором.
Вот, например, во второй книге (глава 25) Невилл говорит, что Панси Паркинсон придется учиться писать левой рукой, а в третьей книге Гермиона отрубает той же Панси руку, в которой та держит палочку. Вот и пойми, то ли Панси лишилась обеих рук, то ли все-таки успела вылечить руку, покалеченную Невиллом. 1 |
yellowrain Онлайн
|
|
Strannik93
АХАХАХАХАХА вот это пушка, конечно. Ааа ещё вспомнила что Гарри, игравший с Кормаком в прошлом году, в поезде для него оказалось что это высокий блондин :DDDDD будто впервые видит его. Лол, сейчас дочитала до Панси. Но вообще странное произведение, чём-то затягивает, хотя читать тяжко, хз почему, будто через вату к сюжету пробиваюсь. Слишком много, не знаю, лишнего? Я заметила за собой что иногда скипаю описания. Ещё вспомнила: Гермиона покупала слитный купальник(или как его там), а потом пошла с Невиллом отдыхать в бикини ;) |
Strannik93переводчик
|
|
У правильной девушки найдется несколько купальников на разные случаи ;)
|
Strannik93переводчик
|
|
Тейна, да, это так. Мне написали об этой ошибке, как только вышла первая глава второй книги. Но это ляп автора фанфика (к сожалению, не единственный).
|
Есть ещё косяк,где в первой части Дамблдор думал о хоркусах. Он знал что их именно 7, а в этой части только только узнаёт.
А ещё не понравилось эта часть,уже больно всякой фигни про секс и т.д 1 |
Strannik93переводчик
|
|
"А ещё не понравилось эта часть,уже больно всякой фигни про секс и т.д"
Автор, похоже, тинейджер, пишущий о тинейджерах. Чему ж тут удивляться? Вот победят Волдеморта и станут жить-поживать и детей рожать ;) 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Inquisitor, в первую очередь, это косяки автора.
Имя матери Дафны Гринграсс (в первой книге оно другое), гибель Мэнди Броклхерст, которая потом "воскресает" в эпизоде с проклятым ожерельем. Да, и с Арианой тоже - сначала Дамблдор показывает Гарри ее могилу, а потом в пещере Гарри не помнит, кто она такая (что, в принципе, вполне возможно). По поводу Сектумсемпры - вначале Снейп обучает этому заклинанию (и контр-заклинанию) только Гарри. Потом на острове он показывает его всей пятерке. Но контр-заклинание известно только Поттеру! Можно, конечно, перечитать все три книги и исправить логические неточности, но ведь тогда это будет уже не авторский текст. А общаться с автором по этому поводу бесполезно. 1 |
Commander_N7 Онлайн
|
|
Волнующий конец второй части. При чем куда больше чем конец первой.
|
Defos Онлайн
|
|
Почему у матери Дафны и Астории меняется имя во второй книге??
|
Strannik93переводчик
|
|
Defos, добро пожаловать!
Каждый новый читатель трилогии задает этот вопрос. Это ляп автора (и не единственный). К сожалению, я не имею прав на редактирование текста первой книги, а Eternal Phobia здесь появляется редко. |
Вот читаю комментарии, но никак не вразумлю, а где это в первой книге Снейп учит Гарри сектумсемпре?
|
Strannik93переводчик
|
|
Вадим Стаханов, не в первой книге, а во второй (вот этот самый "Львиный прайд"). В 9й главе Снейп демонстрирует подросткам это заклинание. Правда, потом, в 21й главе Снейп отдельно обучает Гарри этому заклинанию.
|
Старый Гоблин Онлайн
|
|
Все маму Ро за типично английскую нелогичность ругают. Но тута косяк на косяке висит и косяком пыхтит. Жаль потраченного на чтение первых глав времени.
1 |
EnGhost Онлайн
|
|
Старый Гоблин
А никто не обещал, что будет легко). |
Глава 9
Есть заклятие снимающее кожу, но САМОЕ страшное сектумсерпа, оставляющее рану Чиво? 1 |
Strannik93переводчик
|
|
alikalov, вот именно так и написано в оригинале. Видимо, можно и шкуру содрать, и удушить, и кости раздробить - но от всех этих проклятий есть защита или контр-заклинание.
А Сектумсемпру Снейп изобрел лично, и защита от него известна только ему. Между прочим, в некоторых фанфиках, которые я читал, Гарри удивляется, почему на уроках Защиты никто не упоминает бытовые / кухонные заклинания. А ведь ими можно и кожу снять, и кишки вынуть, и на фарш прокрутить. А в одном из фиков Волдеморта убивают именно заклинанием удаления потрохов! 1 |
Strannik93
это можно объяснить тем, что такие заклятия просто не действуют на людей С трудом продрался до конца фика, со страхом иду читать третью часть. К переводчику претензий никаких, но вот к автору... |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |