Название: | Old Soldiers Never Die |
Автор: | Rorschach's Blot |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2784825/1/Old-Soldiers-Never-Die |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Дедушка приехал! — крикнула Гермиона своим родителям, увидев знакомую машину. — А почему он в форме?
— Уверена — если спросишь, он всё тебе объяснит, — с улыбкой заметила её мама. Визиты деда ей всегда нравились.
— Ну и как поживает самая красивая девушка на свете? — поинтересовался одетый в серые штаны и странную зелёную форменную куртку с чёрной отделкой и белыми кантами Смайт. — А у меня для вас интересные новости.
— Какие? — тоже с улыбкой полюбопытствовала Гермиона. Почему-то рядом с прадедушкой она ощущала себя маленькой девочкой.
— Давай зайдём в дом, и я расскажу.
— Привет, дедушка, — поздоровалась мама Гермионы, открывая дверь. — Как себя чувствуешь?
— Привет, Джейн. Лучше, чем за последние сорок лет, — ответил Смайт. — Так, все собрались? Могу поделиться отличными новостями,
— Присаживайся, — отец Гермионы махнул в сторону стульев, — и рассказывай.
— Ты вошёл в ряды реконструкторов? — предположила Гермиона, разглядывая странную форму.
— Лучше, — с усмешкой заявил гость. — Я снова в армии.
— Каким образом? — поразилась девушка. — Тебе же почти сто лет стукнуло!
— Сформировали новый полк. Мы, старики, ещё полны сил и... есть кое-что, о чём следовало рассказать ещё несколько лет назад.
— И о чём же? — с улыбкой поинтересовалась Джейн.
— Ну, — начал занервничавший Смайт, — Гермиона не первая в нашей семье, кто отправился в Хогвартс.
— Что-о-о-о? — у девушки натурально отвисла челюсть. — Ты учился в Хогвартсе?!
— Я нет, а вот моя сестра, родители, бабушки и дедушки — да.
— Так ты сквиб? — у Гермионы округлились глаза. — А мне почему не сказал?
— Да вот собирался, и всё никак, — Смайт пожал плечами. — Зато было забавно наблюдать, как ты пытаешься объяснить, где учишься, но при этом стараешься не сболтнуть лишнего. У меня просто духу не хватило отказаться от одного из моих немногих развлечений.
— А кузены-волшебники у меня есть? — оживилась Гермиона.
— Нет, — её прадед покачал головой. — Боюсь, в этой семейной ветви мы с тобой последние.
Девушка понимающе кивнула и тут же выпалила:
— Но если ты родился в магической семье, почему в армии оказался?
— В армию ссылают ненужных сыновей. Причём как маги, так и обычные люди.
Гермиона аж охнула от испуга, узнав очередной грязный секрет волшебного мира.
— С другой стороны, благодаря этому ты у нас — единственный несовершеннолетний наследник чистокровного рода. Сомневаюсь, что это сильно тебе поможет, но я уверен — библиотека тебя заинтересует. Особенно пара книг с родовыми чарами.
— Родовые чары?
— Многие старые семьи известны своей специализацией. Или, по крайней мере, так было раньше. Так вот, наша семья специализировалась на исследовании чар. А семейные чары — это те, которые по тем или иным причинам не стали выносить на публику.
Гермиона снова кивнула.
— Но почему ты в армию вернулся? И вообще: как умудрился заставить принять тебя обратно?
— Многие из нас, стариков, служили Империи, когда нас изгоняли из семьи, — объяснил Смайт. — А сквибы не теряют друг с другом связь. У нас даже свой клуб есть, где мы собираемся. Так вот, несколько дней назад к нам заглянул человек и заявил, что формирует полк, чтобы сражаться с тем ублюдком, который терроризирует волшебный мир. И вот вчера вечером принял у нас присягу.
— Но как ты будешь с ним сражаться? — тут же стала переживать за любимого дедушку Гермиона. — Ты ведь не можешь колдовать!
— На днях наш командир убил несколько этих выродков безо всякой магии, — усмехнулся сержант-майор. — Знаешь, есть масса способов убивать людей, не пользуясь магией, — та просто дарит новые возможности.
У Гермионы внезапно возникла идея.
— А можешь поговорить об этом с моим другом?
— Как только командир разрешит, — пообещал Смайт. — Кстати о командире — он ведь примерно твой ровесник... хороший парень, и мне кажется, может стать для тебя хорошим мужем.
— Что?! — потрясённая Гермиона уставилась на дедушку.
— Я просто хочу за тобой присматривать, — тот пожал плечами. — Когда-то присматривал за твоей бабушкой, потом за матерью — теперь твоя очередь.
— Но...
— Ты выросла прекрасной юной леди, — Смайт погладил правнучку по голове. — И есть куча моральных уродов, которые попытаются этим воспользоваться. — Он не стал уточнять, что с удовольствием их поубивает, стоит им хотя бы попробовать на неё облизнуться.
— С личной жизнью мне помощь не нужна! — отрезала Гермиона. У неё в голове не укладывалось, куда свернула беседа.
— Я просто хочу, чтобы ты с ним познакомилась. И больше ничего. А там кто знает — вдруг вы друг дружке понравитесь?
— Только познакомиться?
— Верно, — подтвердил Смайт. — И тогда поговорим с твоим другом.
— Хорошо, — согласилась Гермиона. Оставалось надеяться, что Гарри оценит жертвы, на которые она готова пойти ради него.
* * *
А Гарри большую часть дня провёл в компании мадам Малкин, которая гордо заявила, что новую форму на весь полк пошьёт сама.
— Какие чары, по-вашему, я должна бросить на форму? — поинтересовалась она, доведя до идеала первый комплект.
— Не знаю, — Гарри пожал плечами. — А что вы предлагаете?
— Чары комфорта, — тут же ответила портниха. — Как минимум, эта одежда из шерстяной ткани, да ещё и подкладка шёлковая, чтобы кожу не натирало. Летом на солнце будет очень жарко.
— Хорошо, — согласился Гарри. — Делайте как считаете нужным. А я постараюсь вернуться, когда закончите с остальной формой.
— Тогда как насчёт заколдовать первый комплект? Вы примерите и скажете, нравится или нет, — с улыбкой предложила мадам Малкин. — На самом деле, если не считать хогвартские мантии, ваш заказ — самый крупный в этом году. А если рассказы моей матери верны, это только начало.
— Хорошо, — кивнул Гарри. — Спасибо.
— Скоро принесут ваши сапоги, — пообещала портниха, бросая заключительные чары и вручая новенькую форму. — Как и остальные аксессуары — из кожи чёрного дракона. Такой глянец, что в них как в зеркало смотреться можно.
— Спасибо, — снова поблагодарил Гарри. У него в голове не укладывалось, насколько быстро всё завертелось.
— Никаких “спасибо”, — отмахнулась мадам Малкин. — Это вам спасибо — и за то, что всех нас защищаете, и за сегодняшний заказ.
— Ваши сапоги, майор, — в кабинет вошёл старик с объёмным свёртком. — И вас тут ещё видеть хотят.
— Кто? — заинтересовался Гарри.
— Он говорит, что пришёл по поводу вашего клинка, сэр.
— Пригласи его.
— Да, сэр, — кивнув, старик скрылся за дверью.
— Пожалуйста, наденьте форму, — попросила мадам Малкин. — Хочу как следует взглянуть.
— Хорошо, — согласился Гарри и, скрывшись за ширмой, начал переодеваться.
— Майор Поттер? — в кабинет вошёл низенький мужчина с крупным томом под мышкой.
— Секундочку, — попросил Гарри из-за ширмы.
— Не торопитесь, — ответил гость.
— Что вы хотели предложить? — поинтересовался Гарри, подходя к столу.
— Мы производим холодное оружие. С нами связались ваши люди, вот я и пришёл выяснить, какой клинок вы хотите выбрать в качестве образца для своего полка, — с этими словами мужчина открыл книгу. — Пожалуйста, взгляните.
— Вот, — Гарри указал на один из клинков. — Кстати, а зачаровать их сможете?
— Лёгкая кавалерийская сабля образца 1796 года, — кивнул собеседник. — Отличный выбор, сэр! А вот чарами, к сожалению, мы не занимаемся. Зато можем предоставить список официальных субподрядчиков, которые с удовольствием возьмутся за эту работу.
— Устраивает, — заключил Гарри.
— И ещё, майор: у ваших офицеров будут такие же клинки? Или есть какие-то пожелания — что можно, а чего нельзя?
— Пока нет, — Гарри пожал плечами. — Всё, что захотят, только без слишком богатых украшений.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил гость, закрывая книгу. — Ваш клинок доставим как можно скорее.
— Хорошо. Спасибо.
— Сержант-майор вернулся, — доложил появившийся в кабинете МакЛейн. — И у него для вас сюрприз.
— Правда? — вскинулся Гарри. — Вряд ли меня порадует этот сюрприз, верно?
— Я видел, как она вошла, — ухмыльнулся Маклейн. — Поверьте, очень приятный сюрприз.
— Ладно, — Гарри тяжко вздохнул. — Мне же не отвертеться?
— Думаете, вам не понравится прекрасная внучка Смайта? — ситуация веселила МакЛейна гораздо сильнее, чем следовало. — Тогда я просто уйду, чтобы вам не мешать.
— Пригласите их, — разрешил Гарри.
— Да, сэр, — кивнул МакЛейн. И, покинув кабинет с усмешкой на лице, спустился на первый этаж к сержант-майору и его спутнице.
— Ну? — спросил Смайт, приподняв одну бровь. — Что он сказал?
— Майор сказал — поднимайтесь прямо к нему, — с ухмылкой ответил МакЛейн. — Должен сказать, рад наконец-то познакомиться с твоей прекрасной внучкой, о которой столько слышал.
— Ты обо мне рассказывал? — явно смутившийся прадед Гермиону изрядно удивил.
— Постоянно. Только и слышишь: “Моя прекрасная внучка — самая умная девушка в мире” или “Моя внучка — самая прекрасная девушка на свете”. А как-то раз...
— Она уже поняла, — перебил его Смайт. — Давайте не будем заставлять майора ждать.
— Повеселитесь там, — пожелал МакЛейн, замечая краем глаза, как парни начали делать ставки.
— Спасибо, — поблагодарил сержант-майор, взяв Гермиону за руку. — Идём.
— И помни, — начала девушка, пока они поднимались по лестнице, — потом ты сразу поможешь моему другу.
— Помню, — откликнулся Смайт, стуча в нужную дверь.
— Войдите! — раздался изнутри знакомый голос. Дверь открылась. — Здравствуйте, рад с вами познакомиться... Гермиона?!
— Гарри?! — Гермиона уставилась на его форму. — Что ты тут делаешь? Почему не у своих родственников?
— Так вы знакомы? — Смайт пока не мог сообразить, хорошо это или плохо.
— Да, — ответил Гарри. — Она — моя лучшая подруга. Мы вместе учимся.
Смайт начал склоняться в сторону хорошего.
— Тогда я просто вас оставлю.
— Почему ты не со своими родственниками? — растерянно повторила Гермиона. — И откуда на тебе эта форма?
— Газет не читаешь? Сегодняшних, по крайней мере?
— Нет, — призналась девушка, покачав головой. — Что произошло?
— Рядом с моим домом Пожиратели смерти напали, — объяснил Гарри, жестом приглашая её присесть. — Прямо через дорогу, на самом деле.
— Кто-нибудь пострадал? — от волнения Гермиона прикусила нижнюю губу.
— Четверо Пожирателей смерти. Я их убил.
Охнувшая Гермиона с грустью взглянула на собеседника.
— А потом появился Дамблдор, — продолжал тот, — и начал мне выговаривать. Мол, поскольку они мертвы, у них не будет шанса исправиться. А дальше вообще сравнил меня с Волдемортом.
— Что?! — Гермиона ушам своим не поверила. — Ты уверен, что правильно его понял?
— Уверен. А я ему ответил, что меня больше волнуют их будущие жертвы. Потом набежали авроры, репортёры и даже Фадж. А Дамблдор так меня разозлил, что, боюсь, я вышел из себя.
— И что ты натворил? — судя по тону, Гермиона здорово переживала за друга.
— Заявил — спасайте себя сами, — с усмешкой признался Гарри. — Видела бы ты их физиономии, когда я сказал, что Волдеморт может творить с ними всё что заблагорассудится. И мне глубоко наплевать, что с ними случится. А дальше напомнил, как они целый год лили на меня грязь. Так что если хотят, чтобы я снова за них сражался, пусть платят.
— А Дамблдор?
— Заявил, что я не имею права всех бросить. Поэтому я вытащил из кармана фальшивую волшебную палочку (помнишь, у нас с прошлого года остались?) и сломал её. Видела бы ты, как он вытаращился!
— Гарри! — потрясённо выдохнула Гермиона. — Как ты мог?!
— Просто он здорово меня разозлил, — пояснил тот. — Потом я ушёл из дома, добрался до "Дырявого котла" и снял там комнату. А дальше состоялось несколько встреч, и вдруг я обнаружил себя командиром полка, состоящего из стариков.
— До сих пор не понимаю, как это произошло, — призналась Гермиона, покачав головой. — А с моим дедушкой как познакомился?
— Книгу его прочитал, — и с этими словами Гарри достал из ящика стола вышеупомянутый предмет. — Пожирателей смерти застрелил из револьвера моего деда, вот и написал твоему, чтобы побольше узнать об оружии. И вот теперь внезапно я майор, а ты передо мной.
Повисла пауза, которую прервал опять-таки Гарри:
— Гермиона? — тут он улыбнулся настолько широко, что показалось, будто на лице остались одни только зубы. — Просто хочу, чтобы ты знала — я правда очень рад тебя видеть. А то боялся, приведёт Смайт кого-нибудь, а я её терпеть не смогу.
На лицо девушки словно тучка набежала.
— Ну да, конечно. Старая добрая надёжная Гермиона, а не какая-то шлюха, с которой придётся разбираться.
— Что случилось? — теперь Гарри смотрел на неё с беспокойством. — Я тебя чем-то расстроил?
— Просто переживаю, что, похоже, до сих пор никто не понял, что я девочка, — и Гермиона пожала плечами. — Ладно, я так до конца и не поняла, каким образом ты во всё это впутался.
— Я прекрасно понимаю, что ты девочка, — пресёк Гарри её попытку сменить тему. — И весьма привлекательная, могу добавить. Тебя беспокоит что-то ещё?
Гермиона несколько удивлённо покачала головой.
— Знаешь, предпочитаю, чтобы рядом со мной была такая привлекательная девушка как ты, чем кто-то другая, — с улыбкой заметил Гарри. — Кстати, это одна из причин, почему я расстался с Чжоу. Она никак не могла смириться, что рядом со мной такая красивая ведьмочка, поэтому стала ревновать.
— Гарри, — внезапно очень тихо позвала Гермиона, — ты меня любишь?
— Да. И Рона, и Джинни...
— Я не об этом, — нахмурилась подруга.
— Знаю. А ответ простой: понятия не имею. Знаю только, что мне очень нравится идея в тебя влюбиться.
— В смысле?
— Из всех девушек в Хогвартсе ты единственная, кто будет любить меня, а не Мальчика-Который-Выжил, — объяснил Гарри. — И ты была моим другом с самого начала. Поэтому если дело дойдёт до серьёзных отношений, это будешь либо ты, либо какая-нибудь обычная девушка, никогда не слышавшая о магии.
— То есть, тебя ко мне подталкивают?
— Нет. Но я сам считаю тебя красивой, и мне нравится быть рядом с тобой.
— Но ты меня не любишь?
— Скорее — я не знаю, что такое любовь, — поправил Гарри. — По мне так идея влюбиться с первого взгляда — это сказка... Могу ошибаться, но мне кажется, любовь должна опираться на прочный фундамент, а не зависеть от шанса, что случайно встретишь правильного человека.
— Ясно. А как насчёт Рона на рождественском балу?
— Изрядная порция физического желания, — фыркнул Гарри. — Знаешь, что-то такое и я тогда испытал. Но если это любовь с первого взгляда, тогда в тебя ползамка влюбилось.
— Гарри, — несколько смущённая девушка даже отвернулась, — спасибо.
— Пожалуйста, — с улыбкой откликнулся тот. — Хотя, если не возражаешь, хочу с тобой кое о чём договориться.
— И о чём же? — с подозрением поинтересовалась Гермиона.
— Я тут недавно узнал, что обязан посетить кое-какие... общественные мероприятия, — признался враз нахмурившийся Гарри. — По-видимому, это одна из моих обязанностей как офицера и джентльмена. Вот мне и интересно... ну, не могла бы ты составить мне компанию? Предпочитаю быть с тобой, чем с кем-то ещё. По крайней мере, будет с кем поговорить, а заодно и отказать остальным.
Гермиона весело рассмеялась.
— Конечно, я обороню тебя от всех этих стервочек, которые просто захотят тобой воспользоваться. Ну надо же — Гарри Поттер может спокойно столкнуться с Тёмным лордом, однако сбегает от Тёмных леди!
— Не смешно, — возразил собеседник. — Знаешь, оказывается, есть поговорка: "Субалтерн не может жениться, капитан может жениться, майор должен жениться, а подполковник обязан жениться". А я уже майор. Вот и представь, что произойдёт, когда об этом узнают в "Ведьмином еженедельнике".
— Не переживай, — посоветовала тщетно пытавшаяся скрыть веселье Гермиона. — Уверена — твои солдаты тебя защитят.
— Да они, скорее, сами дадут интервью "Ведьмину еженедельнику", — мрачно пробормотал Гарри. — Некоторые уже намекают, что я должен побыстрее найти себе жену.
— Им что, делать больше нечего, чем сплетничать по поводу твоей личной жизни? — и девушка снова рассмеялась. — А дальше что — начнут покупать "Ведьмин еженедельник", чтобы быть в курсе последних новостей?
— Слушай, а можно о чём-нибудь другом? — попросил покрасневший Гарри.
— Ладно, не переживай, — буквально проворковала Гермиона. — Придётся защищать тебя ещё и от этих стариков, которые так и норовят сунуть нос в твои дела. Так что пусть их коварные планы тебя не беспокоят.
— Ты правда считаешь это смешным? — усмехнулся Гарри. — Напомнить, сама каким боком здесь оказалась?
— А почему у вас форма зелёная? — внезапно сменила тему Гермиона. — Я всегда считала, что красная должна быть.
— Это же стрелковый полк, — пояснил Гарри. — Тут как у разведчиков и егерей — чтобы сливаться с местностью, форма должна быть именно зелёной. Так гораздо легче выполнять свою работу.
— И поэтому они в зелёном, — понимающе кивнула Гермиона. — Что ж, логично.
— В любом случае, это официальная причина. А неофициальная — это сделали ради того, чтобы начальство притворилось, будто все эти иррегулярные войска входят в состав совсем другой армии.
barbudo63
Для справки. Берту версии М, перевозили только в разобранном виде на 10 вагонах. Для сборки требовался кран 25т. Сутки рыли котлован, бетонировали, неделю застывал. Итог: 4 снаряда в час. Лупили бетонобоямии фугасами. Была полустационарная версия. А Левиоса вам нахрена? А расширение пространства? А аппарация?2 |
Ну не могут они батарею Геноцидов выкатить, ну или "Буратино", которого одного хватит, вот и извращаются.
1 |
Да берите родную Катюшу,она доступна и для продажи через Азию дешева.
1 |
Miresawa
А отдачу при выстреле? И испортившиеся снаряды? Мне как- то все равно. " ...ходы кривые роет подземный хитрый крот, нормальные герои всегда идут в обход..." Пусть хоть " Поларисом" с Трайдента - Волдеморда идет! |
Godunoff
Буратины тогда не было, Грады были))) Из будущего таскать тока наши попаданцы могут))) |
arviasi
В каком-то фике Волдика просто из снайперки Гарик снял , с километра без выпендрежа. 1 |
barbudo63
Godunoff Подушним немного, но оно с 87 года на вооружении.Буратины тогда не было, Грады были))) Из будущего таскать тока наши попаданцы могут))) |
Значит Волдика порвет объемным взрывом. Аминь.
|
barbudo63
По моему даже больше, чем в одном. И где-то долбанули КАБ ом по дворцу Малфоев, накрыв всю кодлу одним ударом 1 |
Greykotпереводчик
|
|
В каком-то фике Волдика просто из снайперки Гарик снял , с километра без выпендрежа Таких знаю три. Причём автор одного из них активно участвует в дискуссии.3 |
Вилкой их гадов,вилкой в живот..
2 |
1 |
А если вилка большая старинная и ее повернуть намотав кишки и дёрнуть,дырка одна.
1 |
Greykot
Прошу меня простить, запамятовал и извините за эту " дискуссию". Сам фанфик вполне нормальный , с интересным, по крайней мере для меня, сюжетом. Просто "битва с темными силами" , точнее, способ их уничтожения, несколько чрезмерны. Но хозяин - барин. Еще раз извините. |
Greykotпереводчик
|
|
Что чрезмерны - согласен. Видимо, решили размазать врага тонким слоем - чтоб с гарантией.
2 |
Напалмом сжечь останки...а пепел сотрут танки.
4 |
Народ сегодня что за праздник такой уже у третьего фанфика на которых я подписан сегодня вышла новая глава
По больше бы таких дней 4 |
Яматай
Побольше бы дописанных..тогда да. |
barbudo63
В общем-то вполне себе адекватный ответ - ну знаете, как в сороковые. Видимо, здешний Гарри понимает то же, что понимали тогда - что мало пришибить Томного Лорда, надо сломать то, что порождает Томных Лордов. |
Темные лорды бессмертны ! У нас есть печеньки..
|