↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Внимательные глаза (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Хэлен Главы 1 - 26
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Общий
Размер:
Макси | 624 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~93%
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Лето перед третьим курсом принесло новые трудности для Гарри и Снейпа, особенно когда профессор осознал, что он не единственный, кто присматривает за Мальчиком-Который-Выжил.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 13: Мое есть мое

Только когда Гарри шел рядом со взрослым, он осознавал, насколько коротки его ноги. А Северус Снейп мог дать всем фору, — он был на редкость быстрым ходоком.

Они энергично шли по мокрой булыжной мостовой. Чтобы не отставать от широких шагов Снейпа, Гарри то и дело приходилось бежать трусцой и перепрыгивать через выбоины, заполненные мутной водой. Но Снейп неожиданно схватил его за ворот рубашки и, отдернув подальше от водосточной трубы, притянул к себе, под черный зонтик, едва прикрывший их головы.

Дождь хлестал по крышам и улицам. Дрянной зонтик совсем не спасал. Ботинки и носки Гарри пропитались водой, и ноги хлюпали при каждом шаге, темные волосы намокли и прилипли к голове, а очки покрылись дождевыми каплями.

Снейп свернул в узкий переулок, продолжая придерживать Гарри за основание шеи. Тот попытался подстроиться и идти в ногу с профессором, но все равно попал под скатившуюся с зонта волну воды, залившую лицо и очки. Гарри поморгал, стряхивая с ресниц дождевые капли.

Снейп продолжал энергично шагать.

Они свернули за угол и попали на новую улицу, еще более грязную, чем предыдущая. Мимо пронесся, подпрыгивая на булыжной мостовой, ржавый зеленый грузовик, поскрипывавший щетками дворников.

— Где мы находимся? — достаточно громко, чтобы было слышно за непрекращающимся ливнем, поинтересовался Гарри.

Продолжая быстро идти, Снейп отреагировал на вопрос Гарри едва заметным косым взглядом. Но затем без предупреждения схватил Гарри за плечо и, хлестнув по своим щекам влажными волосами, отдернул в сторону, прочь с дороги, — мимо проехала еще одна грязная машина, окатив их ноги серо-коричневой водой из огромной лужи.

Водитель выкрикнул в окно непристойности. Гарри был уверен, что если бы он осмелился хотя бы подумать нечто подобное, ему натерли бы рот наждаком.

Потрясенно моргнув, он поднял взгляд на профессора, стараясь не улыбаться. Да, это определенно не Тисовая улица.

— Пойдем, — коротко сказал Снейп, затаскивая Гарри обратно под зонтик. — Еще немного, и будем в помещении.

Вскоре он, как и обещал, повел Гарри вверх по изогнутой лестнице, где из трещин в камнях росла трава. Пока профессор возился с ключом, Гарри смотрел через плечо, оглядывая улицу.

Наконец Снейп втянул его в дом, но Гарри успел заметить ряд кирпичных зданий цвета засохшей крови, со ставнями, окрашенными потрескавшейся серой краской, и покрытый грязью красный фургон.

Кожа Гарри тут же покрылась мурашками. Такое иногда случалось, когда тетя Петуния, желая разбудить, срывала с него теплое одеяло, а Гарри все еще был погружен в полудрему.

Капельки воды стекали по лбу к кончику носа.

В доме было слишком зябко для конца июля. Зябко и сыро.

Весь город казался таким.

Снейп возился в ближайшей комнате, а Гарри ждал, дрожа от холода, в темной прихожей. У входной двери стояла деревянная вешалка, на которой висело серое шерстяное пальто. Кроме этого почти ничего не было видно.

В доме ощущался тот же запах, что и в Гаррином чулане под лестницей, только немного сильнее пахло пылью, словно от старых книг.

— Иди сюда, — голос Снейпа донесся из соседней комнаты. — Но двигайся осторожно. Тут темно.

Гарри зашаркал по ковру, обтирая о себя мокрые руки.

— Вы не можете включить свет?

Судя по встретившимся на пути автомобилям и забегаловке, в которой продавали жареную рыбу с картошкой фри, они находились в маггловском городе, причем старом.

В другом конце комнаты послышался скрип открывающегося ящика. Темная фигура Снейпа спокойно двигалась в полумраке.

— Если бы я мог, разве мы стояли бы здесь в темноте? — сухо съязвил он.

Проигнорировав слова, Гарри сделал несколько шагов вперед.

— А вы не можете просто... — он замолчал и сильно прищурился, — перед глазами неожиданно вспыхнул яркий свет, ослепляя, словно удар кулаком в лицо. — Просто отлично, — пожаловался Гарри, прикрывая глаза рукой.

Палочка пульсировала резким голубым светом, озарявшим неулыбчивое лицо Снейпа. Тот держал коробку со старыми газетами.

— О-о-о, теперь есть освещение, и вы сможете почитать газету... — озорно сказал Гарри. Он совсем закоченел и едва сдерживался, чтобы не застучать зубами, ограничившись деревянной вымученной улыбкой.

— Передай спички. — Снейп кивнул, указывая подбородком за плечо Гарри. Повернувшись, тот быстро обнаружил обычный картонный коробок, полный длинных спичек. Коробок лежал в пустой пепельнице, стоявшей на столе рядом с диваном. Гарри заметил также несколько подсвечников с покрытыми растекшимся воском свечами.

— Если хотите, я могу их зажечь, — предложил он, указывая на огарки свечей.

— А через несколько секунд мой дом сгорит, — произнес Снейп. Бросив коробку с газетами на потрепанное кресло, он щелкнул пальцами. — Дай их мне.

— Я пользуюсь спичками с семи лет, — быстро возразил Гарри. — Я смогу зажечь эти свечи за пять секунд.

— ...Примерно столько же мне понадобится, чтобы разогреть твой зад.

Гарри тут же посерьезнел и протянул Снейпу спички.

— Держи крепко, — велел Снейп, передавая Гарри свою все еще светящуюся палочку. Тот взял ее обеими руками. Палочка была теплой и вызывала покалывание в ладонях. — Не двигайся. — Снейп подошел к одной из свечей. — Просто замри, — добавил он.

— А дышать можно?

Снейп чиркнул спичкой.

— Нет.

Гарри закатил глаза.

Как только свеча была зажжена, профессор забрал палочку и рассеянно кивнул Гарри в знак благодарности. Погасив палочку, он направил ее на пламя свечи и пробормотал какое-то незнакомое заклинание.

Крошечные огоньки вспыхнули на всех свечах в комнате, и мягкие оранжевые тени затрепетали на стенах.

Затем Снейп направил палочку на Гарри и одним взмахом высушил его одежду, обувь и волосы.

Кожа Гарри вновь покрылась мурашками, на этот раз от ощущения неожиданного тепла.

— Спасибо, — произнес он, кривовато улыбнувшись, но Снейп уже занялся камином.

Дождавшись, пока профессор бросит небольшое полено в очаг, Гарри подошел к нему и встал рядом.

— Вы часто сюда приходите? — поинтересовался он, сморщив нос и вглядываясь в черно-серую пыль, забившуюся в трещины лепнины под потолком.

— Почему ты спрашиваешь?

Снейп сунул несколько кусков газеты под бревно, и немного сажи высыпалось на каменный пол перед камином.

Если бы Гарри решил раскрыть свои истинные мысли об этом месте, он сказал бы Снейпу, что назвать этот дом мусорной кучей было бы слишком щедрой оценкой, — судя по потертостям и заплатам на креслах, и паутине, оплетающей тяжелые тканевые занавески и даже урну. Но поскольку Снейп назвал эту лачугу своей собственностью, Гарри ограничился пожатием плеч и невнятным бормотанием.

— Ты не знаешь.

А-а-а, значит, у Снейпа сейчас такое настроение: терпение, граничащее с рассеянностью, граничащее с апатией.

По крайней мере, это было предпочтительнее, чем другие его настроения. Гораздо хуже, когда профессор был озабочен какой-либо проблемой и сидел со свисающими-в-зеленое-зелье-волосами... или, еще хуже, был сердит, с плотно сжатыми губами и с-раскрытой-ладонью-нацеливавшейся-на-зад-Гарри-за-каждое-дерзкое-замечание.

Нынешнее настроение было вполне сносным.

Гарри присел на корточки рядом со Снейпом и, с сочувствием приподняв бровь, посмотрел на короткое полено.

— Мне просто любопытно.

— М-м-м.

Еще немного пепла осыпалось с края камина, усеивая серовато-черными хлопьями носок кроссовка Гарри и пол вокруг. Гарри прижал к пеплу руку и получил идеальный набор отпечатков пальцев.

— Мы в Шотландии? — поинтересовался он, отряхивая руку о джинсы.

— В северной Англии, — ответил Снейп, бросив неодобрительный взгляд в сторону Гарри. — Вытащи руки из пепла.

— И так уже вытащил…

Эти слова совсем не впечатлили Снейпа. Он ухватил Гарри за локоть и потянул назад. Гарри едва не потерял равновесие, но Снейп крепче сжал его руку, предотвращая падение на копчик. Профессор, должно быть, уловил появившееся на лице Гарри кислое выражение.

— Оставайся на расстоянии от камина, пока я разжигаю огонь. Это может быть опасно, — объяснил он. — Бумага быстро горит и рассыпается искрами.

Гарри снова встал на цыпочки.

— А вы не можете просто поджечь полено?

— Нет.

— Потому, что оно слишком мокрое?

Немного помолчав, Снейп ответил:

— Нет…

— А керосина у вас нет?

Снейп повернул голову, посмотрел на Гарри и медленно моргнул.

Пожевав губу, Гарри сделал вид, что изучает паутину на книжной полке.

Итак: апатия, граничащая с обострением раздражения, — настроение Снейпа изменилось. Но, по крайней мере, Гарри запомнил предупреждающие знаки.

Почти.

— Вы росли здесь? — рискнул спросить Гарри, наблюдая, как Снейп вновь и вновь невербально бросает заклинание Инсендио. Ну, по крайней мере, Гарри предполагал, что профессор использует именно его, поскольку на уроках Флитвика они только читали о заклинании, но не практиковались в нем. Однако, похоже, Снейпу не слишком везло, — хотя небольшое пламя быстро воспламеняло бумагу, та сразу же сморщивалась, превращаясь в полоску черного пепла, прежде чем полено успевало загореться.

Когда последний комок газеты свернулся и почернел, словно увядшая роза, Снейп вздохнув, пробормотал:

— Периодически.

Потянувшись к очагу, он прижал ладонь к прохладному полену, проверяя насколько оно сырое.

Гарри подтолкнул очки сгибом пальца, и взглянул на Снейпа, вопросительно прищурясь.

— Как можно расти в каком-то месте периодически?

Снейп словно не услышал вопроса. Поднявшись, он снова наколдовал Люмос и понесся в соседнюю комнату, окруженный кругом синего света. Круг был настолько большим, что освещал и стены коридора. Черная мантия развевалась от движения, создавая ветер, сдувший челку Гарри со лба. В гостиную донесся скрип открывающейся двери, за которым последовали скребущие и шаркающие звуки — звуки поисков.

— Может, мне попробовать? — крикнул Гарри в соседнюю комнату.

Ответа не последовало.

Опустившись на пятки, Гарри вытащил палочку и, направив ее на камин, осторожно повторил движения невербального заклинания Снейпа. Он так сосредоточился, что даже не заметил, что палочка потеплела.

Из соседней комнаты послышался звук закрывающейся двери.

Сжав губами кончик языка, Гарри слегка наклонился вперед и снова взмахнул палочкой.

Из ее кончика вырвалось пламя, словно струя воды из шланга, облизало стены камина и поднялось в дымоход. Внезапный прилив жара отбросил Гарри назад, и он упал на бок, тяжело дыша. Широко раскрытыми глазами он смотрел, как на конце полена вспыхнуло к жизни крошечное пламя и приветственно замахало из камина.

Гарри ощутил, что его крепко схватили за предплечье, и тотчас оказался на ногах.

Вена на челюсти Снейпа пульсировала. Прежнее вероятное раздражение переросло в кипящую, клокочущую ярость.

— Ты что, совсем потерял рассудок?

— Я... я не хотел... — Колени Гарри задрожали от внезапности всего происходящего.

— Ты очень четко наколдовал Инсендио. Хочешь сказать, что не собирался этого делать?

— Я наколдовал?

Ноздри Снейпа дрогнули, и он выдернул палочку из ослабевшей руки Гарри.

— Простите, — произнес тот с отчаянием, ему не нравилось, что его палочка в руках другого человека. — Я просто отрабатывал это движение...

— Конечно... непрестанная практика — твое обычное времяпрепровождение.

— Я много тренируюсь!

— Очевидно.

Гарри стиснул зубы, глядя на щетину, украшавшую подбородок Снейпа.

— Можно забрать палочку?

— Когда вернемся в Хогвартс, — ответил Снейп, отпуская руку Гарри. — И больше никогда не произноси заклинаний без моего разрешения.

— Черт, да я и этого не произносил!

Глаза Снейпа потемнели, и, прежде чем Гарри успел хоть немного отступить, он сжал его щеки. Едва заметно наклонив голову, Снейп свел брови и слегка прищурил глаза.

Гнев сходил с его лица так же медленно, как и расслаблялся сжимавший внутренности Гарри узел, — тот понял, что профессор не собирается его бить.

Но он все еще ощущал досаду от потери палочки, и на его лице появилось довольно кислое выражение.

— Что? — пробормотал Гарри. Он стоял, сжимая и разжимая губы, пока Снейп не отпустил его.

Профессор продолжал глядеть на Гарри сверху вниз, его глаза поблескивали.

— То есть ты размахивал палочкой, но заклинания не произносил?

— Я не хотел ошибиться, — объяснил Гарри. Он прищурился, но не отводил от Снейпа взгляда, почесывая ногтями щеку. — Я же говорил вам, что только практиковался — я действительно не думал, что это на самом деле может сработать. Мы еще не проходили это заклинание.

— Я не использовал Инсендио.

Гарри мельком взглянул на почерневшее полено, потрескивающее оранжевым пламенем, и снова посмотрел на Снейпа.

— Использовали...

— Я применил одну из форм этого заклинания, — сказал Снейп. — Гораздо более слабую. — Он отвел взгляд и покрутил в пальцах палочку Гарри.

— Ну что? — вновь потребовал ответа Гарри, с каждой секундой ощущая все большую неловкость и досаду. — У меня неприятности или нет?

— Продолжай дерзить и скоро узнаешь...

Гарри медленно моргал, не сводя глаз с лица Снейпа и пытаясь подавить поднимающееся раздражение.

— Прежде уже случалось подобное? У тебя получалось творить невербальные заклинания?

Гарри почувствовал, что он все-таки не совсем нормальный.

— У Гермионы иногда получается...

Снейп поджал губы.

— Меня крайне мало волнуют блестящие способности мисс Грейнджер. Я спрашиваю о тебе.

— Только однажды, — пробормотал Гарри. — И тогда вы чуть не убили меня за это.

Он опустил глаза, со стыдом вспоминая, как гнался за Драко Малфоем и случайно взорвал верхушку колонны. Да уж, действительно, блестящие способности. Снейп точно не удостоил его почестей.

— Да, — сухо ответил профессор, — и если бы не вмешательство директора, я мог бы тебя прикончить.

Он решительно перевернул палочку Гарри, а затем, — и это было просто удивительно, — протянул ее рукояткой вперед, остановившись менее чем в сантиметре от его носа.

Улыбнувшись, тот потянулся за ней.

Но Снейп отдернул руку, продолжая направлять палочку прямо между ними, будто штырь. Его глаза снова блеснули. Помолчав еще мгновение, он, наконец, произнес:

— При использовании заклинаний, ты всегда будешь проявлять благоразумие — и не важно практикуешься ты или нет.

— Да, сэр, — согласился Гарри. Если бы только он мог согнать глупую улыбку, расплывшуюся на лице... Она была совсем ни к месту, особенно сейчас, когда профессор был настолько серьезен.

— М-м-м, — неопределенно пробормотал Снейп. Еще минуту он изучающе смотрел на Гарри, а затем позволил тому взять палочку. — Спрячь ее и следуй за мной.

Развернувшись на каблуках, Снейп наколдовал свет и направился в сторону коридора.


* * *


— Ай... — вскрикнул Гарри, сильно ударившись головой о возникшую, должно быть, из ниоткуда балку. Присев от боли, он схватил себя за волосы.

— Поттер... — тихо проворчал Снейп. Пол чердака громко заскрипел от его быстрых шагов. — Я ведь говорил тебе пригибать голову.

Перед глазами Гарри возникли, заполоняя обзор, синий свет и черные волосы — что было неудивительно после столь сокрушительного удара.

— Я ее не заметил, — произнес Гарри, чувствуя себя идиотом. Он помассировал место ушиба, где уже наливалась небольшая шишка. — Извините.

Профессор тоже стал потирать кончиками пальцев больное место на голове Гарри, хотя его прикосновения были немного тверже. От удара очки съехали с носа, но Снейп подхватил их и зацепил слетевшую дужку за ухо Гарри.

— Две травмы головы за два дня, — прокомментировал он. — Кажется, ты умудрился побить какой-то рекорд.

Гарри опустился на пол и подтянул к себе колени. Снейп снова и снова поглаживал большим пальцем доказательство Гарриной неуклюжести, и тот слегка морщился, пока боль окончательно не исчезла. Они оба продолжали молчать. Но если бы Гарри решился что-то сказать, он мог бы отметить, что разрешение воспользоваться простым Люмосом уберегло бы его от сотрясения мозга.

Но куда уж там.

Несколько минут спустя Снейп вернулся к поискам и стал рыться в картонной коробке, настолько истрепанной и грязной, что она казалась промасленной; его палочка лежала на полу, по-прежнему освещая все вокруг. Глаза Гарри по большей части привыкли к полумраку. Он видел все выступы и балки, — те горделиво посматривали на него, молча насмехаясь над шишкой размером со снитч, или, во всяком случае, так Гарри казалось.

Медленно встав, он стряхнул пыль с задней части брюк и, пригнувшись, направился в противоположную сторону крошечного чердака, — Гарри заметил там другую коробку и начал в ней рыться. Снейп, по всей видимости, погрузился в изучение стопки книг. Он сидел, сгорбившись в тени, словно марионетка, и тщательно просматривал каждый том.

— Скажите мне название книги, и я помогу искать, — произнес Гарри, вытаскивая из коробки покрытый пухом уродливый фиолетовый свитер, по сравнению с которым рождественские джемпера миссис Уизли имели стильный вид. Сморщив нос, Гарри приподнял его так, чтобы профессор мог увидеть. — Это ваше?

Снейп едва оторвал взгляд от книги.

— Планируешь носить его дома?

Гарри тихо фыркнул.

— Обязательно...

— Тогда положи обратно.

Гарри вернулся к изучению содержимого коробки.

— Так какое название? — снова спросил он.

— Не важно, — тихо ответил Снейп, откидывая с лица волосы. — Это единственная коробка с книгами.

— О, — произнес Гарри.

Но он уже отвлекся от беседы, потому что обнаружил на дне коробки большую шкатулку кедрового дерева с инициалами Снейпа, четко выгравированными в углу. Гарри провел ногтем по буквам, отскребая пятнышки грязи.

— Это тоже ваше?

Тяжелый том шлепнулся на три сложенные стопкой книги. Снейп не слушал.

Гарри подцепил ногтем металлическую защелку и откинул крышку. Запахло кедром. Гарри сразу же узнал свернутый в клубок довольно выцветший галстук слизеринской расцветки, засунутый в угол шкатулки. Он попытался вообразить Снейпа в форме Хогвартса, но не смог. На самом деле, ему было сложно представить, что когда-то Снейп был моложе.

Гарри отодвинул в сторону кольцо из серебристой пластмассы, на котором не хватало камня, пару пыльных мензурок, связанных вместе куском кожаного шнурка, и небольшую кучку монет — три бронзовых пенни и несколько шиллингов. Почти столько же Гарри прятал в своем маленьком сундучке под сломанной половицей в доме Дурслей. Но затем он обнаружил лежащую на дне книгу, почти идеально вписывающуюся в прямоугольное пространство шкатулки.

Гарри взглянул на название: "Практическая защита. Четвертый том" — Снейп заказал для него такую же в магазине на Косой аллее. Поддев книгу за обложку, Гарри достал ее из шкатулки и, положив на край открытой коробки, нетерпеливо раскрыл, — том немного покачнулся, не имея нормальной опоры. Придвинувшись к странице, чтобы лучше видеть, Гарри провел пальцем по оглавлению.

Несколько защитных заклинаний были выделены звездочками с обеих сторон и подчеркнуты темными чернилами. Взгляд Гарри остановился на Инкарцеро, — оно было подчеркнуто дважды, по-видимому, Снейпом. Гарри быстро пролистал до страницы пятьдесят семь.

Страницу испещряли чернильные пометки, очень похожие на те, что усеивали эссе Гарри, и благодаря которым его работы казались истекающими кровью. Варианты заклинания были записаны на полях страницы, а некоторые даже небрежно нацарапаны поверх текста. Тем не менее, Гарри смог разобрать большую их часть:

Инканцерос Омнис.

Морсус Инканцери(1).

Затем Гарри увидел еще одну звездочку с примечанием:

"Для Поттера и Блэка".

Он быстро вздохнул.

Кедровая шкатулка соскользнула с колен и с грохотом упала на пол. Гарри вздрогнул. Если бы над его головой снова оказалась балка, он наверняка получил бы третью травму за два дня.

Монетка покатилась по полу и, ударившись о носок ботинка Снейпа, со звоном остановилась.

Гарри захлопнул книгу.

Снейп смотрел на него, его лицо казалось бледным и изможденным в свете палочки. Он поднял монету и внимательно ее изучил.

Гарри облизнул губы.

— Нашел книгу, — сказал он со слабой полуулыбкой, больше напоминающей гримасу.

Снейп поднялся с пола. Он был едва различим, словно черный дым, клубящийся из высоких труб на улице. Пол стонал при каждом его шаге.

Гарри тут же начал складывать выпавшие вещи обратно в шкатулку. Он успел захлопнуть крышку прямо перед тем, как Снейп протянул руку и взял ее. Гарри взглянул на профессора поверх очков, но под этим углом ему был виден только нос.

Снейп присел рядом с картонной коробкой так же медленно, как и поднимался. Не отводя взгляда от Гарри, он поджал губы и поставил шкатулку на ее прежнее место.

Гарри уловил столь явный намек.

Снейп протянул руку за книгой, но Гарри крепко сжал переплет.

Увидев, что он не решается отдать книгу, Снейп приподнял бровь и ухмыльнулся. Почти.

— Ожидаешь, что я ударю тебя книгой?

Гарри сохранил на лице совершенно неподвижное выражение.

— Сколько вам лет?

Мгновение помолчав, Снейп вздернул подбородок, но ответил:

— Тридцать четыре.

— Моему отцу было бы столько же?

Снейп коротко кивнул. Сглотнув, он произнес:

— Тебе ведь известно, когда мы начали учиться в Хогвартсе.

Гарри знал, что Снейп и его отец не слишком ладили, хотя Снейп никогда не говорил об этом. По крайней мере, больше не говорил…

Гарри провел ногтем большого пальца по серебристым буквам, выгравированным на переплете старой книги, затем, на мгновение прикусив губу, все же спросил:

— Сириус Блэк тоже учился в Хогвартсе?

Снейп моргнул, и это было единственным признаком жизни на его каменном лице.

Гарри старался не показать, насколько сильно он взволнован. В конце концов, это всего лишь вопрос. В Хогвартсе наверняка училось не менее дюжины студентов с фамилией Блэк.

Снова сглотнув, Снейп едва заметно кивнул.

— Правда?

— Я только что это сказал.

Гарри нашел взглядом книгу. "Для Поттера и Блэка". Внезапно у него возникла мысль, заставившая желудок сжаться. "Почему Снейп чувствовал необходимость защищаться?"

— В каком году? — пробормотал он, продолжая водить большим пальцем по обложке, но на этот раз ничего не ощущая.

Некоторое время помолчав, Снейп произнес, понизив голос:

— О чем именно ты спрашиваешь?

Гарри позволил вопросу на мгновение повиснуть в воздухе.

— Ну?

— Сириус Блэк учился на вашем курсе?

Неожиданно показалось, что миллион маленьких ножек заплясал по крыше, — снова пошел дождь.

— Посмотри на меня. — Глубокий голос Снейпа смешался со звуками ливня. Это звучало уютно, словно вздох облегчения.

Но подняв голову и посмотрев в странные и очень темные глаза Снейпа, Гарри ощутил что угодно, только не облегчение.

— Почему ты спрашиваешь? Откуда вообще возникла такая мысль? — поинтересовался профессор, по-прежнему не повышая голоса.

"Это не имеет значения", — услышал Гарри в его словах.

— А что плохого в вопросе? — тут же поинтересовался он. Хотя Гарри старался говорить спокойно, в его тоне все же слышались защитные нотки, и ему не понравилось, настолько неуверенно прозвучали его слова.

Лоб Снейпа пересекли морщины, — Гарри ответил вопросом на вопрос, а профессор такое никогда не любил.

— Но почему ты задумался над этим?

О, снова вопрос. Если бы Гарри мог заставить свой лоб морщиться наподобие лба профессора... тогда тот точно узнал бы, как Гарри относится к новому дополнению к игре.

Ноготь, которым он водил по обложке, начал болеть, поэтому Гарри ухватился кончиками пальцев за край испещренной надписями книги — грязного и зловредного двойника его собственного четвертого тома. Он не смог удержаться от размышлений, как бы Снейп отреагировал на еще один вопрос вместо ответа.

— Наверное, ты проглотил язык, — сказал профессор без тени юмора. — Единственная причина, по которой можно понять отказ продолжать разговор…

— Я не отказывался.

— Так говори прямо.

Гарри вновь прикусил нижнюю губу. Протянув Снейпу книгу, он наблюдал, как профессор раскрыл ее и, медленно приподняв брови, стал просматривать оглавление. Его глаза тускло поблескивали в царившем полумраке. Затем Снейп снова нашел взгляд Гарри.

— Вы... вы написали...

— Это мои вещи.

Шишку на голове Гарри снова запекло. Он вдруг очень остро ощутил свою липкую кожу, заметил каждую пылинку на очках.

Раздраженно подрагивающие ноздри Снейпа.

— Я знаю, — ответил Гарри, ощущая неловкость. — Я не хотел совать нос в личные вещи.

— Нет? — В тоне Снейпа слышалась едкая насмешка.

Гарри сжал зубы. Что-то резко сжалось в его груди.

— Вы видели, в какой коробке я рылся, — прохрипел он, нахмурившись. — Почему вы не велели мне не лезть в нее?

Снейп прищурился.

— То есть я должен напоминать такому взрослому мальчику, что нельзя копаться в чужих вещах? Тебе ведь уже двенадцать!

— Через два дня мне исполнится тринадцать.

Они впились друг в друга раздраженными взглядами.

Сердце Гарри лихорадочно заколотилось. Он удивился насколько быстро вырос уровень поглотившего его гнева.

— Почему вы не можете просто сказать мне?

Книга с грохотом упала в открытую коробку, отчего плечи Гарри дернулись.

— А почему ты не можешь контролировать свое проклятое любопытство? — едко отрезал Снейп, опускаясь на корточки. Прядь волос упала ему на скулу. — Сядь у стены и не двигайся. — Он махнул рукой в направлении места, куда Гарри упал, ударившись головой. — Жди меня.

— Почему?

Снейп скривил губы.

— Потому что я так сказал.

Гарри моргнул, глядя на профессора. Уголки его рта опустились, но Гарри сглотнул, отгоняя столь детскую реакцию. Подойдя к стене, он плюхнулся на пол и с таким размахом прислонился к перекрещенным деревянным балкам, что доски заскрипели. Отшвырнув в сторону кривой гвоздь, он сидел, время от времени бросая на профессора хмурый взгляд.

Снейп не двигался. Он даже не убрал волосы с лица. Через некоторое время он выдохнул через нос с характерным для него звуком.

Стук дождя по крыше достиг крещендо.

Наконец Снейп встал. Потерев рукой лицо, он повернулся и направился к Гарри. Доски пола скрипели под его резкими шагами. А затем…

Снейп громко выругался.

Гарри поднял взгляд. Профессор стоял, полускрытый тенями чердака, склонив голову и сжимая рукой затылок.

Закусив губу, Гарри с трудом сдержал едва заметную усмешку.

— Вы должны были пригнуть голову.

Снейп посмотрел на него исподлобья, по-прежнему держась за затылок.

Нащупав носком кроссовка еще один ржавый гвоздь, Гарри пнул и его.


1) Модификации заклинания Инкарцеро. Омнис означает "всеобщее", а Морсус — "боль" И нет, Гарри не говорит на латыни. (примечание автора)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 06.07.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 57 (показать все)
Спасибо!
michalmilпереводчик
Fires Salamander

И вам спасибо, что читаете))
Лучшее, чем можно заняться в полвторого ночи))) Спасибо)
michalmilпереводчик
Бефанта
Лучшее, чем можно заняться в полвторого ночи))) Спасибо)


Спасибо, что читаете))
Снейп старается.
Но в некоторые моменты хочется ему дать сковородкой)
michalmilпереводчик
cactus_kun
Снейп старается.
Но в некоторые моменты хочется ему дать сковородкой)


Хочется))
Но главное, что старается)
michalmil
Думаю да. В данном случае, это лучшее, Что-то может сделать
Спасибо за перевод!
michalmilпереводчик
cactus_kun

Как-то прочитала одну из первых глав Изумрудых глаз, а сразу за ней главу из этой части. Просто удивительно, насколько Снейп изменился, хотя и сейчас ему, конечно, далеко до идеала))
michalmil
cactus_kun

Как-то прочитала одну из первых глав Изумрудых глаз, а сразу за ней главу из этой части. Просто удивительно, насколько Снейп изменился, хотя и сейчас ему, конечно, далеко до идеала))
Повспоминала так, поняла, что да. А Снейп-то наш изменился) Старается)
michalmilпереводчик
cactus_kun

Гарри в общем тоже
Как у автора всего напряжённо.
Я могу читать только с перерывами.
Спасибо за перевод.
Жаль Гарри, который остался без объяснений.
И восхищаюсь Гарри, который смог удержать свой первый порыв сбежать
michalmilпереводчик
cactus_kun
Как у автора всего напряжённо.
Я могу читать только с перерывами.
Спасибо за перевод.
Жаль Гарри, который остался без объяснений.
И восхищаюсь Гарри, который смог удержать свой первый порыв сбежать

Да, Гарри молодец, пытается держаться. Хотя ему можно только посочувствовать. Пережить подобное потрясение и остаться одному практически без информации совсем не легко.
Спасибо за комментарий))
michalmil
Ещё раз спасибо, что переводите.
Согласна про посочувствовать. Вообще Гарри просто умничка сейчас.
Но тут на самом деле и Снейп молодец, потому что не добейся он определеннного прогресса в отношениях, Гарри бы не остановился, беспокоясь о Снейпе.
michalmilпереводчик
cactus_kun
michalmil
Ещё раз спасибо, что переводите.
Согласна про посочувствовать. Вообще Гарри просто умничка сейчас.
Но тут на самом деле и Снейп молодец, потому что не добейся он определеннного прогресса в отношениях, Гарри бы не остановился, беспокоясь о Снейпе.

Да, если сравнивать с началом истории, отношения Гарри и Снейпа стали гораздо более близкими и доверительными.)
michalmil
Все-таки стиль автора тяжеловато читается. Очень много отрывистого стиля и деталей в физических проявлениях чувств и эмоций.
А Гарри сомневается, и это здорово! Мальчик-то живой
Спасибо за перевод!

michalmil
cactus_kun

Да, если сравнивать с началом истории, отношения Гарри и Снейпа стали гораздо более близкими и доверительными.)
Да, прогресс виден, хотя никто из них не изменяет себе. Это тоже здорово)
michalmilпереводчик
cactus_kun
michalmil
Все-таки стиль автора тяжеловато читается. Очень много отрывистого стиля и деталей в физических проявлениях чувств и эмоций.
А Гарри сомневается, и это здорово! Мальчик-то живой
Спасибо за перевод!

michalmil
Да, прогресс виден, хотя никто из них не изменяет себе. Это тоже здорово)

Да, деталей много. И Гарри, и Снейп достаточно сдержаны в проявлении эмоций, как-то они должны выплескиваться))

Люблю Гарри из этой истории, мне тоже он кажется живым и каким-то знакомым)

Спасибо, что читаете))
Будет ли продолжение перевода к этой истории? Хорошая история, надеюсь что перевод оживет)) Спасибо большое за перевод)))
michalmilпереводчик
Persefona Blacr

Оригинал пока не закончен. Правда, летом автор появился после многолетнего молчания, но потом снова затих. Жду, когда закончит работу. Там по смыслу вроде немного осталось)
Подождем тогда))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх