↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Внимательные глаза (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Хэлен Главы 1 - 26
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Общий
Размер:
Макси | 624 Кб
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~93%
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Лето перед третьим курсом принесло новые трудности для Гарри и Снейпа, особенно когда профессор осознал, что он не единственный, кто присматривает за Мальчиком-Который-Выжил.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 10: Издержки

Первый и последний раз, когда Гарри полностью наслаждался посещением Косой аллеи, был с Хагридом, несмотря даже на то, что Хагрид постоянно торопил Гарри, — ведь чтобы успеть приобрести все необходимое для школы, они должны были за очень ограниченное время пройтись по многим магазинам.

И все же на этот раз, стоя рядом с Люпином в центре "Флориш и Блоттс", периодически дотрагиваясь кончиком пальца до края парящей перед носом бирюзовой ленты-закладки и наблюдая, как профессор листает книгу толщиной с предплечье, Гарри был вынужден постоянно напоминать себе, что пришел на Косую аллею, чтобы хоть раз немного развлечься. В конце концов, каникулы и так уже были испорчены, с каждым днем спускаясь все глубже по нисходящей спирали.

— Ты этим пользуешься?

Гарри моргнул и посмотрел на Люпина, снова фокусируя взгляд. Задумчиво морща нос, профессор перевернул книгу и проверил ценник. Прошлым летом Рон поступил так же в магазине приколов. Увидев цену, Рон тогда вернул упаковку карамельных бомбочек обратно на полку и сделал вид, что вообще не смотрел. Однако профессор Люпин даже не покраснел.

— Чем пользуюсь? — спросил Гарри, отмахиваясь от все еще парящей перед ним закладки.

Растянув губы в легкой улыбке, Люпин приподнял брови и кивнул в сторону надоедливой бирюзовой ленты. Та извивалась, словно зачарованная змея, щекоча нос Гарри своей бахромой.

— Что? Этим? Погодите... — Гарри раздраженно скривился и кулаком сбил закладку на пол. — Уже нет…

— Она — настоящий борец, верно?

Гарри подтолкнул закладку носком ботинка, собираясь отшвырнуть подальше, но затем наклонился и, подняв, отряхнул о брюки. Ему не хотелось платить за порчу имущества. — Думаю, их зачаровали таким образом...

— Как и все остальное в подобных магазинах, — тепло произнес Люпин. — А это вы изучали?

Гарри наклонился, желая получше разглядеть книгу, которую держал профессор Люпин, и прочитал название: "Болотные фонарники: свет во тьме?"

Судя по надписи на переплете, эта книга была второй в серии, состоящей из четырех томов, автором которых являлся Бартоломью Спрогг.

Гарри взглянул на профессора.

— Вы имеете в виду книги этого автора или болотные фонарники?

— О-о, — произнес Люпин, снова перелистывая страницы, — полагаю, и то, и другое.

— Мы такого не изучали, — покачал головой Гарри.

— Что ж, цена не слишком страшная…

Гарри провел кончиками пальцев по ряду подержанных книг. Он не любил говорить о деньгах.

— Профессор?

Люпин положил книгу в свою корзину и поднял взгляд, ожидая продолжения. Его глаза улыбались.

— Вы знаете, почему... я имею в виду... — Гарри почесал мочку уха. — Вы с профессором Снейпом поссорились, что ли?

Люпину потребовалось несколько секунд, чтобы среагировать — ровно столько, чтобы Гарри успел ощутить, что кожа под волосами стала неприятно зудеть.

— Простите... — он отвел взгляд.

"Бли-и-ин".

— О, нет, — беспечно сказал профессор Люпин, перекладывая корзину из одной руки в другую, — ты не должен извиняться, Гарри... — улыбка медленно осветила его бледное лицо. — Видишь ли, я вполне привык к тому, как профессор Снейп ко мне относится.

— О...

Но Гарри "не видел".

Не совсем.

— Думаю, он любит защиту больше, чем зелья, хотя никогда этого не говорил, — рискнул предположить Гарри, прекрасно сознавая, что если бы Снейп его услышал, то расплющил бы, будто сдутый мяч для регби.

— А-а-а, — кивнул профессор Люпин. — К сожалению, когда речь заходит о приготовлении зелий, я немного предвзят, поэтому не могу сказать, что не согласен с ним.

С этим человеком все было настолько просто. Гарри внезапно охватило желание выкрикнуть какое-нибудь ругательство, просто чтобы посмотреть, что произойдет. Даже брови Люпина, казалось, улыбались.

— Так вот почему он так сердится? — Гарри прикусил внутреннюю сторону губы.

"Надавим немного сильнее…"

— Хм, — начал Люпин, задумчиво наморщив лоб и скосив глаза на ряд серебристых букв, вытесненных на потертом переплете. Он бросил еще один взгляд на Гарри.

"Ой".

Гарри мысленно обругал себя за расспросы. Он надавил немного слишком сильно.

— Полагаю, всегда странно снова встретить старого школьного товарища, — непринужденно продолжил профессор, опуская еще одну книгу в корзину, — особенно если он принадлежал к факультету-сопернику.

Гарри моргнул.

— Как я понимаю, Слизерин и Гриффиндор по-прежнему не лучшие друзья? — Люпин снова улыбнулся, не разжимая губ.

— Мы уже дважды одерживали победу над Слизерином и выигрывали Кубок школы... — сообщил Гарри, решив, что сейчас стоит подыграть. Ведь взрослые иногда бывали глуповаты. — Сэр, вы не возражаете, если я схожу в Гринготтс? Это займет всего минуту. Он совсем рядом, а у меня нет с собой денег.

Гарри понятия не имел, что ему хотелось бы купить, но по какой-то причине ощущал, что стены книжного магазина словно смыкаются вокруг него, грозя раздавить.

Профессор Люпин провел по книгам костяшками пальцев, выравнивая ряд, и задумчиво посмотрел на Гарри.

— Если не ошибаюсь, Гринготтс находится через пару магазинов отсюда.

— Ага.

— Если хочешь, я могу сходить с тобой, — предложил Люпин. — Продавцы отложат эти книги до моего возвращения, — для большей убедительности он приподнял свою корзину.

Гарри пожал плечами.

— Все в порядке, профессор, я постараюсь управиться побыстрее.

Он перевел взгляд на перила второго этажа, стараясь не обращать внимания на возникшее внутри странное ощущение, не покидавшее его с самого обеда. И даже усилившееся.

— Ключ у тебя с собой?

Запустив пальцы в задний карман джинсов, Гарри достал маленький золотой ключ и показал его Люпину на раскрытой ладони.

Профессор одобрительно кивнул и опустил глаза, скрывая довольно озорной взгляд.

— Гоблины не самый дружелюбный народ…

— Они нормальные... я уже бывал там раньше. — Гарри переступил с ноги на ногу.

— Сам?

После некоторого колебания Гарри кивнул и прикусил край нижней губы. Это была ложь. Но зато он совершенно самостоятельно посетил Олливандера, а Гарри тогда едва исполнилось одиннадцать.

— И ты нигде не будешь задерживаться?

— Нет, сэр.

— Я сказал профессору Дамблдору, что мы вернемся самое позднее в половине четвертого, а сейчас только начало второго...

Гарри быстро кивнул. В ожидании ответа он провел рукой по торчащим в разные стороны волосам, пытаясь хоть немного их пригладить.

Губы Люпина дернулись улыбкой, глаза засияли теплом.

— Тогда ладно. Вперед.


* * *


Северус швырнул керамическую чашу с летучим порошком обратно на сучковатую деревянную каминную полку, подняв над ней небольшое искристое облачко.

Он крепко сжал в кулаке записку от Альбуса, в которой были подробно описаны планы Гарри на сегодняшний день и его нынешнее местонахождение. Чернила на записке размазались из-за масла осьминога, оставшегося на кончиках пальцев Северуса.

Снейп понимал, что связываться с директором по каминной сети во время встречи с отрядом защиты магического правопорядка — даже если та, скорее всего, закончилась несколько минут назад — было верхом бестактности, даже для него. Но в этот момент такт, наряду с обычной уравновешенностью, казался мелочью и идиотизмом.

Северуса снова вынудили выставить себя дураком. Альбус Дамблдор опять подорвал его авторитет. Показал, что слово Северуса ничего не значит.

"С меня хватит!" — Северус молча кипел. Горло сжало, стало больно глотать.

Больше он не допустит подобного.

— Профессор?

Северус резко перевел взгляд на худое лицо, которое появилось в зеленом колеблющемся пламени, отражавшемся от покрытых сажей стен камина Адриана.

— Извините, Северус, — снова заговорил мужчина, быстро моргая. — Боюсь, у Альбуса сейчас проходит короткая встреча с министром — видите ли, она состоялась немного раньше запланированного.

Северус стиснул зубы и раздраженно смял записку в маленький шарик.

— Послать ему срочное сообщение?

— Нет, — тихо ответил Северус, скользнув взглядом по керамической чаше, которую он только что чуть не разбил. — В этом нет необходимости.

— Желаете оставить обычное сообщение?

Северус заставил себя посмотреть служащему в глаза.

— Нет.

— Очень хорошо, — чиновник одарил Северуса короткой ничего не значащей улыбкой. — Тогда всего хорошего.

Пламя стало гаснуть, оставляя только изумрудные искры, а затем исчезло.

— Твое зелье кипит, Сев'рус! — донесся сдавленный голос из соседней комнаты — лаборатории.

Шаркающие шаги становились все громче, — Александр Адриан направился в гостиную. Стоя посреди лежащего перед камином потертого ковра с серыми скрученными краями, Северус провел грязными пальцами по волосам и посмотрел на измятый пергамент, который он по-прежнему сжимал в кулаке.

Ветер завывал в кронах деревьев, дождь барабанил по оконным стеклам. Северус бросил скомканную записку в холодный камин.

— Уничтожь его.

— Уничтожить... — Адриан ошарашенно замолчал. — Сев'рус, ты не можешь говорить всерьез, зелье варится уже больше часа...

— Когда я вернусь, то начну сначала, — жестко ответил Снейп, резко обрывая разговор. Северус откинул волосы с глаз, повернулся и, взглянув сверху вниз на приземистого рыжеволосого Адриана, скользнул вперед, обходя его. Адриан вопросительно посмотрел на Северуса прищуренными голубыми глазами и побрел за ним в другую комнату.

— Ты хоть понимаешь, что выбрасываешь, парень?

Северус натянул уличную мантию и отвел взгляд.

— Возьми с меня двойную плату за потерянные ингредиенты.

Брови Адриана поползли к линии волос.

Не сказав больше ни слова, Северус развернулся на каблуках и исчез.


* * *


Спускаясь по ступенькам банка Гринготтс, Гарри завязал на два узла шнурок маленького кожаного кошелька и сунул его в передний карман джинсов. Он взял из хранилища двадцать галеонов, так как не знал, какие цены в магазине "Все для квиддича", — в единственном месте, которое Гарри собирался посетить. Ну, может, он еще заглянет в кафе-мороженое…

Его взгляд скользнул по магазинам на другой стороне улицы. Вход в Лютный переулок выделялся среди них темной нависающей тенью. Там вдалеке ковыляли закутанные в черное маленькие фигуры, едва заметные среди царившего в Лютном мрака. Гарри почесал предплечье, — по нему побежали мурашки. Он был в Лютном переулке всего раз, случайно, и ни за что не хотел бы попасть туда снова.

Посмотрев дальше по улице, Гарри заметил стайку детей, столпившихся у витрины магазина — одни были его возраста, другие постарше. Некоторые из детей прижались носами к стеклу, приложив к глазам ладони.

Гарри улыбнулся, — он прекрасно понял, что это за магазин.

Гарри направился обратно к "Флориш и Блоттс". Он лавировал между проходящими мимо людьми, стараясь не снижать скорость. Может, профессор Люпин уже закончил с покупкой книг... Во всяком случае, Гарри на это надеялся.

Он шел, погрузившись в свои мысли, но вдруг резко остановился, иначе не избежал бы столкновения с молоденькой ведьмой, — та бросилась вперед, пытаясь схватить за руку свою крошечную дочь, едва не выскочившую на мостовую. Женщина виновато улыбнулась Гарри.

Некоторое время тот смотрел им вслед. Маленькая девочка скакала по тротуару, быстро продвигаясь вперед и дергая мать за руку. Но когда Гарри повернулся, чтобы продолжить путь, его лицо вытянулось, а желудок упал в пятки.

На верхней ступеньке ведущей к аптеке лестницы стоял Снейп, и даже издалека было видно, что выражение его лица было мрачнее, чем когда-либо. Одетый, как всегда, в черное, профессор казался чернильным пятном и резко выделялся на фоне рядов ярких разноцветных бутылок, выставленных в витрине.

Неприятные ощущения в желудке Гарри усилились, щеки стали еще горячее, хотя дувший в лицо ветер стал заметно прохладнее.

Гарри застыл на месте, не отводя взгляда от профессора и сжимая выступающий из кармана мешочек монет. Снейп стоял на прежнем месте и, задрав подбородок, оглядывал толпы покупателей.

Должно быть, Дамблдор сказал Снейпу. Наверное, директор не хотел, чтобы Гарри уходил.

Но разве Люпин не получил ответа от профессора Дамблдора?

Он ведь кивнул и сказал, что "все в порядке"!

"Уверен, что Дамблдор позволил", — подумал Гарри. Он вдруг ощутил себя таким же высоким и заметным, как Хагрид, и пожалел, что не может уменьшиться до миниатюрных размеров профессора Флитвика.

Если Снейп увидит его здесь, на Косой аллее, неизвестно, что произойдет. Хотя тихий голос в голове Гарри напомнил ему, что поход сюда был идеей профессора Люпина.

Но опять же, судя по тому, как Снейп относился к Люпину, Гарри предположил, что этот аргумент не будет иметь большого значения.

Снейп уже спустился по лестнице; Гарри не мог сказать, держит ли тот в руках палочку. Но он определенно не заметил Гарри.

Пока.

Стараясь соображать побыстрее, Гарри сделал два шага по направлению к "Флоришу и Блоттсу", размышляя, получится ли у него убедить профессора Люпина срочно отправиться обратно в Хогвартс, используя камин книжного магазина. На секунду Гарри показалось, что он потерял Снейпа из вида, но мгновением спустя тот вышел из магазина "Все для квиддича" и хмуро уставился на группу мальчишек, все еще прижимавшихся носами к витрине.

Отказавшись от непродуманного плана, Гарри проскользнул в очень узкий проулок между магазином одежды мадам Малкин и небольшой ювелирной лавкой, которая должна была открыться только в три часа. Гарри прислонился к холодной стене и откинул голову, прижимаясь затылком к камню. Он закрыл глаза, волна гнева и смущения захлестнула его.

Это решение было просто за гранью глупости. Стоя вот так, — прижавшись к стене, он ощущал себя полным придурком. Эта идея оказалась еще дряннее предыдущей. Даже если Снейп с ним столкнется, что такого ужасного может произойти? В конце концов, они находились посреди людной улицы!

Гарри грыз ноготь большого пальца, заново все обдумывая.

Ему действительно не хотелось это проверять. Но он также не собирался прятаться в пахнущем нечистотами и печным дымом переулке.

Найти профессора Люпина и предоставить ему объясняться со Снейпом казалось наилучшим решением. Хотя от этого желудку Гарри не становилось легче.

За углом ювелирной лавки послышалась какая-то возня. Гарри немного высунулся из-за стены и заметил собаку, напоминавшую громадный ком грязного меха, — та беспрестанно теребила нечто похожее на старую обертку от рыбы и чипсов.

Гарри оглянулся через плечо: люди по-прежнему шли сплошным потоком, словно машины на трассе, не обращая друг на друга никакого внимания.

Справа вновь раздалось шуршание.

Собака повернула голову и посмотрела на Гарри блестящими глазами, окруженными свисавшими прядями тусклой спутанной шерсти.

Это та же самая собака? Может ли такое быть?

Очарованный серьезными круглыми глазами, Гарри поймал себя на том, что слегка улыбается. Медленно протянув ладонь, он пошевелил пальцами.

Собака заскулила и двинулась вперед, переставив сначала одну лапу, затем другую. Но вдруг замерла, навострив уши.

"Все в порядке", — хотел сказать Гарри, но слова застряли у него на языке. Вместо этого он вытянул руку чуть сильнее.

Собака отступила на шаг и, присев на задние лапы, заскулила громче.

Вытянув шею, Гарри еще раз осмотрел улицу. Несколько мальчишек, из тех, кто восхищался выставленными в витрине квиддичного магазина вещами, прошли мимо, возбужденно болтая. Когда Гарри обернулся, собаки уже не было; только замасленная обертка от рыбы и чипсов трепетала на дороге, — в переулке дул довольно холодный ветер.

Гарри ощутил, что его ноги как бы сами собой передвинулись на несколько шагов вперед, легкие словно ссохлись, с трудом втягивая холодный воздух, изо рта вырывались клубы пара.

Из-за угла здания выплыла темная, закутанная в развевающиеся ткани фигура.

В то же мгновение Гарри ощутил, будто его ноги стали ватными. Мертвенно-серая, покрытая струпьями рука приблизилась к лицу, и Гарри, прижавшись к стене позади себя, глубоко задышал.

В горле у него пересохло, внутренностей словно никогда не существовало.

Существо откинуло капюшон. Гарри пытался отодвинуться, царапая кирпичи ладонями и локтями, но отступать было некуда.

Смертельно бледная рука придвинулась еще ближе. Глаза Гарри начали закатываться; он тонул в какофонии ужасающего шума — отчаянный, леденящий кровь крик то усиливался, то затихал в звуках пронзительного лая. Гарри услышал, как его голова ударилась о брусчатку, но боли не почувствовал.

А потом словно кто-то нажал на выключатель, — вопли прекратились. Но лай продолжился.

Теплые руки обхватили шею Гарри, приподнимая голову — он ощутил, как до его лица дотронулась знакомая ладонь — и услышал крик, который не смог расшифровать. Он позволил голове упасть на бок и слегка прижался губами к поддерживающему его предплечью, стараясь удержаться от рвоты.

Глава опубликована: 06.05.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 57 (показать все)
Спасибо!
michalmilпереводчик
Fires Salamander

И вам спасибо, что читаете))
Лучшее, чем можно заняться в полвторого ночи))) Спасибо)
michalmilпереводчик
Бефанта
Лучшее, чем можно заняться в полвторого ночи))) Спасибо)


Спасибо, что читаете))
Снейп старается.
Но в некоторые моменты хочется ему дать сковородкой)
michalmilпереводчик
cactus_kun
Снейп старается.
Но в некоторые моменты хочется ему дать сковородкой)


Хочется))
Но главное, что старается)
michalmil
Думаю да. В данном случае, это лучшее, Что-то может сделать
Спасибо за перевод!
michalmilпереводчик
cactus_kun

Как-то прочитала одну из первых глав Изумрудых глаз, а сразу за ней главу из этой части. Просто удивительно, насколько Снейп изменился, хотя и сейчас ему, конечно, далеко до идеала))
michalmil
cactus_kun

Как-то прочитала одну из первых глав Изумрудых глаз, а сразу за ней главу из этой части. Просто удивительно, насколько Снейп изменился, хотя и сейчас ему, конечно, далеко до идеала))
Повспоминала так, поняла, что да. А Снейп-то наш изменился) Старается)
michalmilпереводчик
cactus_kun

Гарри в общем тоже
Как у автора всего напряжённо.
Я могу читать только с перерывами.
Спасибо за перевод.
Жаль Гарри, который остался без объяснений.
И восхищаюсь Гарри, который смог удержать свой первый порыв сбежать
michalmilпереводчик
cactus_kun
Как у автора всего напряжённо.
Я могу читать только с перерывами.
Спасибо за перевод.
Жаль Гарри, который остался без объяснений.
И восхищаюсь Гарри, который смог удержать свой первый порыв сбежать

Да, Гарри молодец, пытается держаться. Хотя ему можно только посочувствовать. Пережить подобное потрясение и остаться одному практически без информации совсем не легко.
Спасибо за комментарий))
michalmil
Ещё раз спасибо, что переводите.
Согласна про посочувствовать. Вообще Гарри просто умничка сейчас.
Но тут на самом деле и Снейп молодец, потому что не добейся он определеннного прогресса в отношениях, Гарри бы не остановился, беспокоясь о Снейпе.
michalmilпереводчик
cactus_kun
michalmil
Ещё раз спасибо, что переводите.
Согласна про посочувствовать. Вообще Гарри просто умничка сейчас.
Но тут на самом деле и Снейп молодец, потому что не добейся он определеннного прогресса в отношениях, Гарри бы не остановился, беспокоясь о Снейпе.

Да, если сравнивать с началом истории, отношения Гарри и Снейпа стали гораздо более близкими и доверительными.)
michalmil
Все-таки стиль автора тяжеловато читается. Очень много отрывистого стиля и деталей в физических проявлениях чувств и эмоций.
А Гарри сомневается, и это здорово! Мальчик-то живой
Спасибо за перевод!

michalmil
cactus_kun

Да, если сравнивать с началом истории, отношения Гарри и Снейпа стали гораздо более близкими и доверительными.)
Да, прогресс виден, хотя никто из них не изменяет себе. Это тоже здорово)
michalmilпереводчик
cactus_kun
michalmil
Все-таки стиль автора тяжеловато читается. Очень много отрывистого стиля и деталей в физических проявлениях чувств и эмоций.
А Гарри сомневается, и это здорово! Мальчик-то живой
Спасибо за перевод!

michalmil
Да, прогресс виден, хотя никто из них не изменяет себе. Это тоже здорово)

Да, деталей много. И Гарри, и Снейп достаточно сдержаны в проявлении эмоций, как-то они должны выплескиваться))

Люблю Гарри из этой истории, мне тоже он кажется живым и каким-то знакомым)

Спасибо, что читаете))
Будет ли продолжение перевода к этой истории? Хорошая история, надеюсь что перевод оживет)) Спасибо большое за перевод)))
michalmilпереводчик
Persefona Blacr

Оригинал пока не закончен. Правда, летом автор появился после многолетнего молчания, но потом снова затих. Жду, когда закончит работу. Там по смыслу вроде немного осталось)
Подождем тогда))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх