(Не)удачная встреча со Смертью От Кэй Трин Брат | От ONeya Два героя | От EnniNova В любое время, в твоём городе | От Cabernet Sauvignon Предсказательница | От Кэй Трин |
100 000 просмотров
7 сентября 2024 |
|
1000 комментариев
11 августа 2024 |
|
7 лет на сайте
10 августа 2024 |
|
100 произведений
2 ноября 2023 |
|
3 конкурса
17 сентября 2023 |
Aru Kotsuno
31 октября 2020
Коллекции загружаются
#уровни_страха #деанон
Думала, что пропущу конкурс кошмаров, потому что не то что не умею их писать, даже не очень понимаю, что люди в этом жанре находят) Но из воздуха соткалась идея (весьма спорная^^), а упорство и жажда писательской тренировки добили её до рассказа Положительная обратная связь. Вот это писать было реально сложно. Несколько бессонных ночей, упавшее на донное дно настроение... Знаете, какие рожи корчит художник, когда пытается рисовать эмоции? Вот тут то же самое, только внутри. Отвратительная неделя была, в общем. А главное, пишу, и не понимаю - в итоге страшно будет читателю или нет? Мне-то ни страшно ни капельки. А в конце стало ясно, _насколько_ заход получился спорный, аж пришлось "от автора" написать, чтобы не возникало лишнего непонимания. В общем, спасибо Sagara J Lio, Semantica, Lira Sirin, Митроха за конкурс! Спасибо Arandomork, Лиза Пинская, doof, Aliny4, Zveird, Агнета Блоссом, Муркa, Платон и Scaverius за комментарии и обзоры) Мнения были разными, и это было приятно. И спасибо тому доброму человеку, который отдал свой голос за мою работу^_^ До встречи на следующем конкурсе(= 7 Показать 10 комментариев |
Aru Kotsuno
29 октября 2020
Коллекции загружаются
#уровни_страха
на последнем издыхании ползём до финиша #забег_волонтера Две стороны луны Короткая немножко АУшная зарисовка, пост-Хог, и совсем не страшно (= Язык вычурный, но вычурный в хорошем смысле этого слова. Можно прикопаться к отдельным словам, но не хочется - видно, что они там не случайно) Интригу портит название, к сожалению; может быть, если бы оно так явно не выдавало намерения автора, читатель бы и переживал за героиню. Можно было бы провести параллель с Красной Шапочкой, но бабушка у нас появляется только во втором фанфике) В общем, хорошо, но мало. И к одному предложению я всё-таки придерусь: Рванув острыми жёлтыми ногтями со следами запекшейся крови шёлковую юбку, ... Лучше было бы сказать "рванув шёлковую юбку острыми ногтями" и так далее, потому что сейчас развёрнутое определение "со следами запекшейся крови" может равноправно относиться как к ногтям, так и к юбке, и, если честно, при первом прочтении я решила, что таки к юбке. Ну и как-то более гладко будет звучать. А ещё: ну какая дура наденет в лес шёлковую, мать её, юбку? Даже если на жертвоприношение, а не по грибы. Ну дорогая, хорошая вещь. Хрупкая. Хлопок, шерсть - другое дело. Шёлковая кожа бедра девушки - тоже норм, как эпитет. Дешёвая ткань, по фактуре похожая на шёлк? Ммм... ну тоже как-то не для приключений в лесу. В общем, это немного резануло, а в остальном всё хорошо)Позвони бабушке Отличный атмосферный ориджинал! И вот здесь уже действительно можно испугаться. Главная героиня живёт словно в полудрёме; такое ощущение, что в её жизни воспоминаний больше, чем собственно жизни. Работа - это всего лишь работа, что о ней думать. А вот бабушка позвонила - это действительно важно! Я даже без иронии, всё абсолютно серьёзно; а вот почему это так важно, я не скажу, потому что спойлер. Читать было приятно и интересно, рекомендую. Тем, у кого упоминания о детстве вызывают приступы ностальгии, особенно. Короче, артистичность на высоте. А вот техника исполнения немного подкачала. Автор - нонконформист, он не забывает знаки препинания, а расставляет лишние, в основном запятые и тире. А ещё иногда страдает от повторов: — Ня-я-яв! — с готовностью ответил Кот и уселся у двери, в полной готовности мчаться на кухню. Это самый яркий пример, но он не единственный. По номинациям я на этом конкурсе не читала, не было времени, поэтому не могу предположить, кто фаворит. В любом случае, победителей мы уже скоро узнаем) Свернуть сообщение - Показать полностью
3 |
Aru Kotsuno
28 октября 2020
Коллекции загружаются
#забег_волонтера #уровни_страха
Тинкалка Интересная сказка. Не страшная аб-со-лют-но. Автор выбрал занятный способ повествования, самое то для городской легенды, но с рассказчиком вышел небольшой конфуз: Можешь верить, можешь нет, но именно там жил наш знакомый исследователь. Это два предложения подряд. Обычно сказочники придерживаются одной из двух стратегий: либо "я тебе рассказываю, что знаю, а ты там сам реши, хочешь ты в это верить или нет", либо "да зуб даю, так и было". А здесь какая-то биполярочка прорезалась. Хорошо, что это было только один раз=)Поверь, ... Сюжет перекликается со сказками про царевну-лягушку и девушку-тюленя (шелки), но завязка более позитивная, что несколько рушит архетип. Ну и ладно, не архетипом единым, главное, что герои были счастливы. Хоть и недолго. Смутило то, что Тинкалка в какой-то момент резко сменил пол. Сначала был "он, его", а потом "её, она". Лучше навести потом консистентность) Совсем не раскрыто, почему Феликс использовал разные способы прогнать/смутить Тинкалку. Если круг соли сработал один раз, почему нельзя было придерживаться этой стратегии дальше? А если дело нечисто, то явно не хватает пояснений. И ещё: было сказано, что Тинкалка действует и на людей, но в отношении Феликса это в итоге раскрыто не было. А так хотелось( В общем, сюжет приятный, обстановка своеобразная. Любителям мифологических монстров рекомендую. Заодно можно попробовать раскопать, к какому именно виду тварей Тинкалка относится, здесь есть что пообсуждать. Увы, текст получился всё-таки шероховатым; если захотите, автор, после конкурса можем подробнее разобраться, проблемы не единичные. Из того, что легко вычленить: употребление противопоставительных союзов "а, вот" там, где нет никакого противопоставления. С остальным надо возиться, а я и так уже изрядно разошлась =) Свернуть сообщение - Показать полностью
2 |
Aru Kotsuno
27 октября 2020
Коллекции загружаются
#забег_волонтера #уровни_страха
Мечта поэта Красивая идея. Нет, правда, идея, на самом деле шикарная. Убийства, расследования, атмосфера... Но реализация, на мой вкус, подкачала. Начало (совпадающее с аннотацией) сразу бросает читателя в самую суть текста (т.е. является главным спойлером), но тем самым, конечно, завлекает его. Красивая (не)мёртвая невеста, что нам ещё надо? Приведу цитату полностью: Элизабет попыталась прикрыть глаза — они пересохли и их немилосердно жгло. Но это ей не удалось — она была мертва уже почти год. Но, самое интересное, что ничего из того, что говорится в этом предложении, не используется в самом тексте, кроме самого факта наличия мёртвой девушки. Зачем жгло глаза? Почему, если она мертва, она продолжает чувствовать боль? Почему может ходить (это выяснится позже), но не может закрыть глаза? И, главное, к чему уточнение про почти год? Текст после этого прыгает назад, когда она была ещё жива и ещё девица, все остальные события происходят то ли за три дня, то ли за неделю... В условном эпилоге время вообще продолженное, в духе "и это до сих пор иногда происходит". К чему было упоминание про год, непонятно. Едем дальше. До момента своей гибели героиня была классической викторианской тряпкой (да простят меня все, кого это сравнение может обидеть, но тогда было так принято и давайте считать это нормальным), а потом внезапно начинает хотеть всех убить. Ну ладно, не всех. До неё доходит, что отец её был тираном, жених любил исключительно за внешность и "тряпичный" характер, и ещё там был какой-то антиквар, который лично ей ничего плохого не сделал, ну вот платье продал. Красивое. И этим личностям героине вдруг захотелось отомстить. Нет, автор молодец! Серьёзно. Ведь это не сама героиня внезапно преисполнилась духом мстительного феминизма, это ей проклятые камушки на платье зашептали. А вот что грустно, так это то, что в итоге процесс вывихивания рассудка и подчинения его камушкам намечен настолько тонко, что, можно сказать, вообще не показан. Почему-то было сказано про то, что нужно прислушиваться именно к одному из камней. Но этот пункт тоже не раскрыт. Плак. Что ж. Главный спойлер мы уже знаем: во всём виновата невеста, вернее, платье. Ещё не знаем, что случится, но убийца точно дворецкий. Осложнением в анамнезе наблюдается поэт-некрофил, который не смог расстаться с красивой куколкой. (Tim Burton's wibes) Поэт умеет писать стихи и иногда думать. Делать выводы, правда, ему какой-то внутренний стопор не позволяет, но когда это поэтам вообще мешало? А вот здесь прям вообще спойлер, кто не читал, пожалуйста, пропустите. Серьёзно, пропустите. История у платья тоже довольно сомнительная. В нём выходили замуж разные девушки, падали замертво у алтаря (жаль, что эта часть осталась не раскрытой), потом платье перепродавали, пока в нём не умерла Элизабет, и на этот раз её решили в нём, видимо, похоронить. Немножко натянуто получилось... Имхо, если бы жених действительно девушку сам откопал, а потом в это распрекрасное платье сам нарядил и тем выкопал себе могилу, было бы и логичнее, и драматичнее. Но автор, это ваша история, вы здесь главный, а я тут просто немножко развожу "если бы", к которому вы можете не прислушиваться=) Местами в тексте возникают страшные турбулентности. Автор, это всё дедлайн, да? Скажите, что дедлайн, и я от вас отстану. Дедлайн всё объясняет(= Даже тот момент, когда Уильям прощается с детективом, а через два недлинных абзаца снова его встречает, успев по дороге пообщаться с другом из Швейцарии. Если будут силы, автор, ну растекитесь мыслью по древу после конкурса, тут объём разочка в три хотя бы увеличить, прям просится же! Наконец, последнее из того, что хочется отметить: в тексте очень много имён, некоторые из которых появляются и исчезают, будто бы их и вовсе не было (например, тот самый швейцарский друг), а какие-то надо запоминать, и у меня всё никак не получалось отделить одни от других. А потом я наткнулась на это И что твой брат, N, собственноручно зарезал бедняжку Элен, и сломалась. Почему? Почему все ходят поименованные, и только один товарищ остался N? Автор, это было очень неожиданно, зачем вы так^^"По мелочам: свадебное платье то белоснежное, то усыпанное красными бриллиантами. Это не то чтобы антонимы, но и согласованными описаниями это не назовёшь. Даже если вы не будете перерабатывать текст полностью, это стоит исправить. Прервавшись на половине мысли, ... "Оборвав мысль на середине" было бы лучше, хотя меня больше смутило то, что в контексте этой оборванной мысли и нет. Есть какое-то рассуждение, но оно выглядит плюс-минус завершённым, не оборванным.и нашумевшее платье — только лишь искусная копия с поддельными камнями Поддельные камни - понимаю. Копия чего - не понимаю. Вроде бы до этого не было никаких поддельных платьев?Уильям пошел следом — вряд ли в осенним вечером кто-то вышел бы на улицу в белоснежном платье. На мой вкус, слишком прямолинейное замечание. Если он увидел кого-то краем глаза, то что белое платье, что белый костюм - одна ерунда. Может, вообще накрахмаленная простынь улетела. Лучше было бы не уточнять, что именно платье. "Какой чудак будет ходить в белом в такую дождливую погоду?" - например. Мораль сей басни такова: автор, если бы работа была плохой или никакой, то я бы вам такую здоровенную простыню накатать бы не захотела и не смогла, а тут вон как вышло. Но замечаний, как видите, очень много. Вы и только вы можете решить, хотите ли вы к ним прислушаться, или "ну эту критиканку доморощеную нафиг" (= Но если вдруг, то я буду рада прочитать новую версию, или, если у вас будут ко мне вопросы, как-то помочь. Читателям... ну, если не знаете, читать или нет, бросьте монетку)) Свернуть сообщение - Показать полностью
2 |
Aru Kotsuno
24 октября 2020
Коллекции загружаются
#забег_волонтера #уровни_страха
Я страшный и ужасный не-критик, и я пришёл причинять фидбек. Котики, вперёд! Экшн с домашней кошкой в главной роли. Аж в двух главах! В первой - предыстория и завязка, а во второй - "Один дома" в исполнении домашнего питомца. Чего не сделаешь, чтобы спасти глупого, но такого привычного хозяина! Немножко позанудствую ради автора: несколько часов к ряду "Кряду" - слитно. Что-то копошилось и позвякивало в коридоре, поднимая шерсть на загривке дыбом. Лучше "заставляя подняться шерсть на загривке" или "из-за чего поднималась шерсть на загривке", а то уж больно похоже на проблемы с согласованием. Всё-таки в первой половине предложения - звуки, а у них шерсти нет...бледнее снега Наверное, лучше было бы классическое "белее снега". Или "бледнее смерти". Снег, он, как бы, скорее ярко-белый, чем бледный...Цепануло "впервые почувствовала запах крови". Учитывая, что кошка выросла в одном доме с мальчиком-подростком... Даже если он очень спокойный и домашний, от ссадин и порезов это не застраховывает. Да и вообще люди достаточно часто пускают кровь в малых количествах: расчёсывают укусы комаров, натирают ноги до крови неудобной обувью, режутся ножами или бумагой... Этого вполне достаточно, чтобы кошке был знаком этот запах. Общие впечатления: классический сюжет с интересной точки зрения, выполнен хорошо, читается приятно. Ну и котики, конечно, они всё делают лучше(= Автор заявляет, что это стёб, но для стёба получилось слишком серьёзно, по крайней мере вторая часть. Слишком сопереживаешь главной героине, в стёбе так не принято^^' Я бы не удивилась, увидев этот текст в какой-нибудь другой, менее юмористической номинации, вотъ. Но это моя имха) Рекомендую. Не всем подряд, но тем, кого заинтересует саммари или написанный мной отзыв. С широко закрытыми глазами Ммм, перевод. Ммм, по Ганнибалу. И с первой строчки в глаза бросается калька с языка оригинала: «Ноктюрн номер 37 в соль минор»(2). Уберите "в", пожалуйста, русские музыканты так не говорят. Можно либо просто "соль минор", либо "в тональности соль минор" (но так никогда не пишут, слишком длинно; это скорее устная расшифровка), либо вообще "Ноктюрн №37 g-moll". До минор - это c-moll, соответственно. Что там у нас дальше... с четкой ясностью Оу. Double kill. То есть "масло масляное". Остальные огрехи не так бросаются в глаза, хотя есть ощущение непричёсанности текста; может быть, что он ещё недостаточно русский... По сюжету ничего не могу сказать, я Лектера знаю только по Молчанию ягнят, поэтому происходящее мне вообще ни о чём не говорит. Мистическая атмосфера, задуманная автором, разбивается о мою необразованность, расходится трещинами вдоль неудачных формулировок переводчика и рассыпается в хлам. Мне жаль, но общее впечатление, которое у меня осталось, выглядит примерно как "что это было и зачем?" Уважаемый переводчик, я верю, вы можете лучше! Могу посоветовать перевести работу ещё раз, с (нынешнего) русского на русский, чтобы совсем избавиться от иноязычных стандартов. И, возможно, стоит немного пояснить ситуацию для непросвещённых читателей в саммари или комментариях^^ И тогда оно будет вас и читателей гораздо больше! (Но, напоминаю, по правилам конкурса существенные изменения можно производить только после его окончания.) Рекомендую... поработать над текстом ещё. Потом. Схорониться Око за око, зуб за зуб, поганому человеку - поганую смерть. Небольшая зарисовка, которая с одной стороны вроде бы страшная, а с другой - приносит чувство мрачного удовлетворения. Mhe-he-heh. Общее впечатление: мне понравилось. Всё, больше ничего не скажу, иначе придётся спойлерить, а зачем? Цитат тоже не будет, потому что там всё хорошо=) Рекомендую поборникам жестокой справедливости. Должен же быть праздник и на нашей улице^_^ Свернуть сообщение - Показать полностью
4 |