DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Название: | Harry Potter and the Rune Stone Path |
Автор: | TemporalKnight |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11898648/1/Harry-Potter-and-the-Rune-Stone-Path |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
argus-1957 рекомендует!
|
|
Очень, очень достойно. По окончании выкладки рекомендовано к прочтению.
14 июля 2020
2 |
Mitya Mir рекомендует!
|
|
То что пока переведено нашими достопочтенными переводчиками действительно достойно, но я не удержавшись начал читать оригинал и вот что я скажу: это такой треш, что становится обидно за прос.нный потенциал. Всё кругом бисексуалы, гей лесбиянкой погняя) автор ушёл куда-то, по кд однополые связи. Жаль, очень жаль
|
grey_box рекомендует!
|
|
Интересный фанфик, отличный переводчик.
Однозначно рекомендую к прочтению. |
Princeandre рекомендует!
|
|
Неплохо и Гарри поумнел и уже не бесполый,хотя заявленного гарема пока не видно. Может дальше? Читайте но учтите,что порой сюжет прыгает как кенгуру,теряя куски...
|
DVolk67переводчик
|
|
Северянка
Так и написано. Как я понял, они в процессе драки слегка поколдовали. "A short exchange of blows left Arthur with a black eye and Lucius – with a toilet seat around his neck – stumbling into the dark haired girl and then Ginny and her friend. ... Lucius scowled twisting away and stalking down the street throwing the toilet seat off to the side." |
DVolk67
Аааа! Спасибо, думала, может переводчик нашалил или специально так буквально написано. Что-то однако не смешно, наверное чисто англоязычный юмор. |
Adver Онлайн
|
|
В оригинале «Slytherin Slayers» Возможно в оригинале название такое, потому что они победили чудовище Слизерина? То есть вариант со Слизеринскими Головорезами не имеет, имхо, того смысла, какой вкладывает автор. Если уважаемый DVolk отсек такие очевидные варианты, как "Убийцы Слизерина", "Истребители Слизерина", "Палачи Слизерина" и все их производные, то могу предложить такие варианты :1. Слизеринские Рубаки - не знаю автора произведения, но как вариант отсылки к аниме "Рубаки" (The Slayers на английском). 2. Рубайлы из Слизерина - ну это уже больше отсебятина с примесью Ведьмака. Рубайлы там тоже чудовищ убивали. Ну дальше уже еще больше отсебятины 3. Слизеринские ликвидаторы/Ликвидаторы Слизерина 4. Слизеринские Боевики Дальше фантазия кончилась Т_Т. |
Сокрушители Слизерина
4 |
Antony.McGreen
Отличный вариант! 1 |
М-да, знатно так нарглов встряхнули, знатно!
1 |
DVolk67переводчик
|
|
Цитата сообщения scheld от 16.09.2020 в 01:00 Бездарный перевод. Некоторые словосочетания просто выбешивают. Например слова Поттера что Шива его убьет за то что он якобы влип в неприятности в поезде. Это как? На него напал деметр и он ещё и виноват в этом случае? Железная логика! Потом что сломается поезд и потти тоже крайний? “I got into trouble on the train...” Harry said dejectedly. The students just stared at him waiting so he continued in a quiet voice, “Shiva is going to kill me...” Есть другие варианты перевода? 3 |
Переведено неплохо. Сам фанфик нормальный. Идиотизмы есть, но не раздражают.
1 |
Интересная глава. Но битва с дементорами чуть чуть не дотянула.. все время во всех фанфах сравниваю её с битвой у Лицо в Ночи..
1 |
Пожалуй, одна из самых лучших сцен с боггартом.
|
Отличный фанфик! Огромное спасибо за перевод! Практически все герои такие какими их вижу я сам
|
sofker
Пожалуй, одна из самых лучших сцен с боггартом. В фанфике "Баттосай Поттер" сцена с богартом Гарри тоже весьма крута! |
Когда проба?
|
DVolk67переводчик
|
|
Не могу сказать. Обстоятельства изменились, времени на перевод почти нет.
|
А будет ли продолжение перевода? И когда, ежели да?
1 |
DVolk67переводчик
|
|
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
|
Жаль что перевод замораживается, очень жаль. Что ж остается только ждать, ничего не поделаешь. Дорогой переводчик возвращайтесь к нам поскорее)) Буду ждать новых глав!
|
DVolk67
Печально, очень печально! |
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу. Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...Удачи!!! |
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
|
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?! Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится. |
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
1 |
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
|
Вроде же есть готовая версия
|
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать. Почему? |
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать. Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте... |
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть |
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть |
RiZ
Автор не указал причины |
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю. |
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода... 1 |
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
1 |
theblackdozen Онлайн
|
|
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
|
Нет ну и тут повест_очка
|
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный! Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен. |