↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Свой выбор - 2 (джен)



Весь магический мир считает Гарри Поттера героем, Мальчиком-Который-Выжил и победителем Сами-Знаете-Кого. Мальчиком, о котором написаны книги, мальчиком, имя которого есть в справочнике самых выдающихся волшебников двадцатого века. Мальчиком, прошлое, настоящее и будущее которого известно всем и каждому.
Что ж. Гарри не волнует весь мир, и пусть прошлое его всем известно, но настоящее и будущее для себя он сотворит сам своими решениями, своим выбором.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Это попытка рассказать классическую историю Гарри Поттера, но с позиции мальчика, который намного раньше понял и принял свое наследие. Мальчика, который не позволит вести себя на веревочке согласно чужому плану. И мальчика, который знает, что волшебство существует, а вот жизни, похожей на сказку, - нет.

Бусти для желающих поддержать автора - https://boosty.to/annarinagreen

Телега для отслеживания новостей - https://t.me/rina_zelenaua
Благодарность:
Маме Ро, всем авторам замечательных историй и читателям, которые вдохновляют их создавать
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    







Показано 3 из 12 | Показать все

Перечитала в третий раз, как только появилось окончание второй части. Чудесные герои, замечательная история! Искренний восторг от первой до последней главы! И я обязательно перечитаю её снова! Очень жду продолжения…
Очень приятное, ламповое чтение. Интересные дополнения к основной истории. Читается на одном дыхании. Спасибо автору, с нетерпением жду продолжения!
Читаю с большим удовольствием и очень жаль, когда книга заканчивается. Спасибо, Автор! Успеха Вам и всего самого лучшего!
Показано 3 из 12 | Показать все


20 комментариев из 1042 (показать все)
или собственные наручные часы у "очень бедного" Рона в первой книге как само собой разумеющееся.
Ну, коллекция в пятьсот карточек от шоколадных лягушек как бы тоже намекала на то, что с этой "бедностью" что-то не так (это тебе не Чарли Бакет, семья которого с трудом наскребает на одну шоколадку ко Дню Рождения).
Commandor
насчёт Пушкина - не знаю (просто действительно не в курсе, что такое он мог сплагиатить), а в отношении Крылова скажу так: хотя подавляющее число его басен это, по сути басни Лафонтена, но Лафонтен писал в прозе, а у Крылова стихи. Так что он как минимум рифмовал чужое произведение, а это уже не совсем плагиат. Также как я не считаю Плагиатом "Волшебника Изумрудного города" Волкова. Здесь книга скорее подведена под славянский менталитет, то есть адаптирована для русскоговорящего читателя. Я пытался читать "Волшебника страны Оз" - бросил где-то на середине. А вот Волкова читал и перечитывал множество раз даже уже повзрослев. Опять таки "Пиноккио" и "Буратино" - всё то же самое. Первое я даже читать не хочу (знаю историю в общих чертах и этого хватило, чтобы не интересоваться подробностями), второе читал и перечитывал как в детстве, так и позднее. Есть произведения зарубежных писателей, которые просто просятся, чтобы их переделали под наше славянское восприятие. Главное - не приписывать себе больше необходимого. Тогда это и в самом деле не плагиат. Ведь чужое повествование ты берёшь как бы за основу и совсем этого не скрываешь. По сути это ещё и своеобразная реклама основному произведению.
Показать полностью
Олег Орлов
для авторов объёмных произведений, в особенности если они пишутся долго, вообще нормально забывать, что они писали в первых главах. По этой причине я имею привычку перечитывать своё недописанное прежде чем добавлять хотя бы абзац. Потому что несоответствия в тексте это ещё не самое страшное. Я так один раз чуть одну и ту же главу два раза не написал. Просто держал в памяти, что именно хотел писать, но как то позабыл, что это уже было написано. Хорошо решил сперва перечитать. Иначе эта уже написанная глава была бы снова написана, причём чуть ли не слово в слово. Вот читатель бы "порадовался"!
Олег Орлов
Йожик Кактусов
-То есть, победитель определялся по желанию левой пятки "водящего". Честность - ещё может быть, а вот объективности нет. И заявление "один раз прочёл текст - всё запомнил и понял" это ни коим образом не подтверждает: запомнить и понять рассказ, заточенный под широкую аудиторию - не проблема и без какой-то там суперпамяти и суперпроницательности.

Так ведь водящий и определял по принципу: наиболее близкое понимание, с которым я согласен. Следующий ведущий поступал точно также. В этом, собственно, и заключалась суть игры. Не столько обсудить произведение, сколько познакомить участников с понравившимся тебе произведением и своим пониманием прочитанного. Впрочем некоторые находили интересными другии версии, даже если они радикально расходились с их собственной трактовкой.
Commandor
есть разница между плагиатом и использованием бродячего сюжета (никто же не перепутает, например, "Дон Жуана" Байрона и "Каменный гость" Пушкина).
Йожик Кактусов
Олег Орлов
для авторов объёмных произведений, в особенности если они пишутся долго, вообще нормально забывать, что они писали в первых главах. По этой причине я имею привычку перечитывать своё недописанное прежде чем добавлять хотя бы абзац. Потому что несоответствия в тексте это ещё не самое страшное. Я так один раз чуть одну и ту же главу два раза не написал. Просто держал в памяти, что именно хотел писать, но как то позабыл, что это уже было написано. Хорошо решил сперва перечитать. Иначе эта уже написанная глава была бы снова написана, причём чуть ли не слово в слово. Вот читатель бы "порадовался"!
-Вопрос не в том, ЧТО написано, вопрос в том, КАК написано. Косяки есть у всех, причём, исправить их самому автору - проблематично, у него за время написания "глаз замылился". Собственно, потому и придуманы редакторы и "беты". Вот только есть косяки технические - например, имя персонажа перепутать (что я видел не раз и не два даже у хороших авторов), или, конкретно у Роулинг - её неумение в арифметику от слова "совсем". Обычное дело, хороший редактор такое исправит без проблем. А есть косяки концептуальные - например, внезапный необоснованный ООС, что-то резко противоречащее самой концепции мира, и проседание сюжета. И вот они уже - конкретный зашквар. Проблема Роулинг в том, что у неё уже к финалу "ГП" резко упал уровень именно сюжета - до примитивной голливудщины, а "Фантастические Твари" - вообще смесь примитива с идиотизмом, противоречащая всему, чему только можно противоречить, но из основных - в топку отправлена и внутренняя логика (то есть, та основа, которая скрепляет выдуманный мир), и канон "ГП", и реалии США (как описываемого периода, так и исторические) и американский менталитет как таковой. И это уже не технический косяк, а именно что концептуальный, причём, такого размера, что "пипл не хавает" - фанфики по "ФТ" практически отсутствуют (если не считать лавстори-рассказиков, для которых мир, в котором происходит действие - просто картонная декорация), а там, где данный тег встречается - от "ФТ" обычно мало чего остаётся. Что особо показательно на фоне кучи фанфиков по чистейшей голливудщине, пустой в смысле сюжета и выезжающей чисто за счёт экшена. Фактически, "Фантастические твари" - больше всего похожи на большое "НА ТЕБЕ!!!" от Роулинг в сторону популярного на западе направления фанфиков, в которых маги США именно что СООТВЕТСТВУЮТ реалиям США (ещё бы не соответствовали - писали-то их, в основном, авторы с соответствующим менталитетом, просто перенося основную концепцию "ГП" на собственные реалии), причём, Роулинг не написала что-то альтернативное, а просто вывернула фанфики наизнанку. В результате получилось что-то типа альтернативной вселенной в духе "DC Comics". И походу, за то, что хоть что-то получилось - нужно благодарить вовсе не Роулинг, а "Warner Bros.".
Показать полностью
Олег Орлов
"Фантастических тварей" не читал и желания такого не имею. Как уже было сказано выше, в Роулинг сильно разочарован. Я вообще не особо уважаю авторов, руководствующихся лишь пожеланиями читателей в составлении сюжета. Писатель за деньги добровольно сходит с пути самосовершенствования и загоняет свои способности в могилу.
Олег Орлов
Йожик Кактусов
-Вопрос не в том, ЧТО написано, вопрос в том, КАК написано. Косяки есть у всех, причём, исправить их самому автору - проблематично, у него за время написания "глаз замылился". Собственно, потому и придуманы редакторы и "беты". Вот только есть косяки технические - например, имя персонажа перепутать (что я видел не раз и не два даже у хороших авторов), или, конкретно у Роулинг - её неумение в арифметику от слова "совсем". Обычное дело, хороший редактор такое исправит без проблем. А есть косяки концептуальные - например, внезапный необоснованный ООС, что-то резко противоречащее самой концепции мира, и проседание сюжета. И вот они уже - конкретный зашквар. Проблема Роулинг в том, что у неё уже к финалу "ГП" резко упал уровень именно сюжета - до примитивной голливудщины, а "Фантастические Твари" - вообще смесь примитива с идиотизмом, противоречащая всему, чему только можно противоречить, но из основных - в топку отправлена и внутренняя логика (то есть, та основа, которая скрепляет выдуманный мир), и канон "ГП", и реалии США (как описываемого периода, так и исторические) и американский менталитет как таковой. И это уже не технический косяк, а именно что концептуальный, причём, такого размера, что "пипл не хавает" - фанфики по "ФТ" практически отсутствуют (если не считать лавстори-рассказиков, для которых мир, в котором происходит действие - просто картонная декорация), а там, где данный тег встречается - от "ФТ" обычно мало чего остаётся. Что особо показательно на фоне кучи фанфиков по чистейшей голливудщине, пустой в смысле сюжета и выезжающей чисто за счёт экшена. Фактически, "Фантастические твари" - больше всего похожи на большое "НА ТЕБЕ!!!" от Роулинг в сторону популярного на западе направления фанфиков, в которых маги США именно что СООТВЕТСТВУЮТ реалиям США (ещё бы не соответствовали - писали-то их, в основном, авторы с соответствующим менталитетом, просто перенося основную концепцию "ГП" на собственные реалии), причём, Роулинг не написала что-то альтернативное, а просто вывернула фанфики наизнанку. В результате получилось что-то типа альтернативной вселенной в духе "DC Comics". И походу, за то, что хоть что-то получилось - нужно благодарить вовсе не Роулинг, а "Warner Bros.".
вот за DC щас обидно было
Показать полностью
Kairan1979
Почти никто не пишет "на пустом месте", обычно развитие идёт поступательно. Даже Библия - компиляция копипаста, как минимум, наполовину: небольшое племя кочевников-скотоводов, удачно завоевавшие оседлых соседей, затрофеило и их мифологию. Впрочем, евреям не привыкать: их бог Адонай - это египетский Атон - попытка фараона Аменхотепа IV централизовать ещё и духовную власть. Получилось так себе, и как только фараон помер - культ забанили. Евреи выкинутого египтянами монотеистического бога подобрали (возможно, посчитав, что обслуживание одного универсального бога обойдётся дешевле, чем целого пантеона специализированных), но в Библии (да и в христианстве вообще) всё равно остались хреново затёртые следы политеизма (а то и вовсе не затёртые - "встал бог среди богов", или в прямых диалогах бога и пророка, в духе "да, чувак, я бог, нет, не какой-то левый, а тот самый, которому твои прадеды жопу целовали", плюс массовые подмены специализированных языческих богов на не менее специализированных христианских святых - то есть, просто поменяли никнейм не меняя сути). Натыренного уже из Библии - полагаю, хватит, чтобы полностью забить ангар для "Боинга", а рядом будет стоять ангар для A-380, забитый заимствованиями у греков: Рим так вообще всю культуру целиком уволок. А Европа тыщу лет стояла одной ногой на Библии, другой на греко-римской мифологии и литературе (та ещё шизофрения, если вдуматься - агрессивный монопольный монотеизм, соседствующий с политеистической литературой и почитанием языческих героев, полководцев и философов), причём, шаги куда-то в сторону не приветствовались.
А если брать современность - то заимствуется вообще всё, что хоть как-то популярно. Особенно японцами и американцами, но и остальные не сильно отстают, причём, в ряде случаев работает лозунг "грабь награбленное", превращая линию заимствования в такую путанку взаимозаимствований, что хрен поймёшь кто у кого спёр... В общем, "плагиат" - это когда стырили слово-в-слово или с минимальными косметическими правками, остальное - норма.
Показать полностью
Читатель всего подряд
вот за DC щас обидно было
Во-первых, просьба урезать цитирование до того предложения, на которое отвечаете: уверяю, что никто не запутается и без копипаста всей портянки текста, который в данном случае просто занимает место. А во-вторых - по "Фантастическим Тварям" реально видно, что их делали экранизаторы "Бэтмена" и "Супермена". Которые, собственно, и дотянули вывернутый наизнанку фанфик до блокбастера.
Йожик Кактусов
"Фантастических тварей" не читал и желания такого не имею.
-В данном случае, речь про фильмы, так как сложно найти того, кто их не смотрел, а вот не читавших книгу - полно.

Как уже было сказано выше, в Роулинг сильно разочарован. Я вообще не особо уважаю авторов, руководствующихся лишь пожеланиями читателей в составлении сюжета.
-Вообще-то, как минимум, в период от последних книг "ГП" до сценария "ФТ" у Роулинг ситуация прямо противоположная, причём, бездумно-противоположная, в результате даже влиться в "повесточку" не удалось, и попытка протолкнуть "Ниггермиону" как канонно-допустимую - так и осталась курьёзом, не принятым даже западной аудиторией, и очередным примером незнания собственного канона. Из её "откровений" всем зашло разве что то, что Дамби - гомик. На западе всем пофиг, ибо на сюжет не влияет, а у нас, в основном, решили в духе "гей или не гей - свечку не держали, но что тот ещё пидор - это точно" (впрочем, чисто для галочки делать Дамбигада любовником Гриндевальда - уже традиция). В результате вышло у Роулинг прямо по поговорке "ни богу свечка ни чёрту кочерга" и "сильно разочарованы" были вообще все. А насчёт того, что она там накреативила после сценария "ФТ" и накреативила ли что-то вообще - я не слежу, ибо какой смысл, если писатель УЖЕ скатился?

Писатель за деньги добровольно сходит с пути самосовершенствования и загоняет свои способности в могилу.
-Ну, это от писателя зависит, всех профессиональных писателей можно назвать "писателями за деньги" - и не сказать, что какому-нибудь условному Хайнлайну это мешало творить. А вот откровенно прогибаться под тренд и целевую аудиторию - это и правда означает убивать в себе писателя. Тем более, что в результате, как правило, получается, в лучшем случае, очередная иллюстрация древней притчи про общественное мнение, но обычно - штамповано-картонный сюжет или откровенный трэш.
Показать полностью
Kairan1979
Ну, коллекция в пятьсот карточек от шоколадных лягушек как бы тоже намекала на то, что с этой "бедностью" что-то не так (это тебе не Чарли Бакет, семья которого с трудом наскребает на одну шоколадку ко Дню Рождения).
-Как и отношение к еде, вещам, поездка в Египет вместо покупок самого необходимого, "блатные" билеты на чемпионат по квиддичу, близнюки с их "шалостями" и экспериментами, которые тоже нужно как-то финансировать и которые по-любому не обходятся без порчи одежды и инвентаря, и так далее. А номинальный глава семьи ещё и у маглов приворовывает. "Бедность" Уизли - это не реальная бедность, а смесь из неумения вести хозяйство и откровенного выпячивания своей "бедности". То есть, полная инверсия традиционного английского менталитета, когда вместо демонстрации порядка и благополучия (часто за счёт сильного урезания благополучия реального) - демонстратуется бедность и хаос, притом, что реально они зажрались в самом буквальном смысле. Кстати, с их "маглолюбием" та же история, правда, Молли палится прямо с самого начала, демонстрируя на вокзале своё реальное отношение, да и далее всё более очевидно, что Уизли - совершенно стандартные для магАнглии нацисты, разве что не радикалы.
Показать полностью
Олег Орлов
Кстати, с их "маглолюбием" та же история, правда, Молли палится прямо с самого начала, демонстрируя на вокзале своё реальное отношение
Знаменитая фраза "Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов" - неудачная отсебятина переводчиков. В оригинале там следующее: “—packed with Muggles, of course—”. Т.е. обрывок фразы "... разумеется, битком набитый маглами..." (с учётом английской размытости падежей и пр.)

Полная фраза могла звучать как угодно. Например: "Меня одной на всех не хватит! Четверо дурных лбов, и ни один вчера так и не купил порох, который я просила! И мы вынуждены плестись на отцовой колымаге, едва не опоздать на поезд и ломиться с нашими сундуками и совами через весь вокзал, разумеется, битком набитый маглами!"

Шовинизма именно в этом моменте Роулинг не заложено.
Calmius
Знаменитая фраза "Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов" - неудачная отсебятина переводчиков. В оригинале там следующее: “—packed with Muggles, of course—”. Т.е. обрывок фразы "... разумеется, битком набитый маглами..." (с учётом английской размытости падежей и пр.)

Полная фраза могла звучать как угодно. Например: "Меня одной на всех не хватит! Четверо дурных лбов, и ни один вчера так и не купил порох, который я просила! И мы вынуждены плестись на отцовой колымаге, едва не опоздать на поезд и ломиться с нашими сундуками и совами через весь вокзал, разумеется, битком набитый маглами!"

Шовинизма именно в этом моменте Роулинг не заложено.
-Эмм... А ничего так, что НЕ шовинист сказал бы "битком набитый ЛЮДЬМИ (или "народом", потому что в оригинале в этом варианте, скорее всего, было бы "people")? Потому что их магические способности в данном случае не принципиальны. Тут подчёркивается раздражение именно от того, что это маглы, и никакими взятыми с потолка додумываниями этого не скомпенсируешь. То есть, по смыслу тут переведено правильно, и лишь слегка адаптировано для гладкости, потому что у нас "битком набитый" может быть поезд, а на вокзале именно толпа. К слову, в оригинале раздражение Молли даже более явно проявляется, чем в переводе.
Показать полностью
Олег Орлов
-Эмм... А ничего так, что НЕ шовинист сказал бы "битком набитый ЛЮДЬМИ (или "народом", потому что в оригинале в этом варианте, скорее всего, было бы "people")?
Ничего, если речь (как в моём примере) идёт о том, что именно маглы не должны видеть этих сов и сундуков. Ничего, если Молли орёт "Фред, даже не думай выпускать свистелку-перделку на вокзале, полном маглов!".

Ничего, если вы живёте в обществе, никакие (абсолютно никакие!) проявления которого не должно видеть другое общество в десять тысяч раз больше вашего. Это, второе общество нужно как-то называть в пределах первого общества. И ОЧЕНЬ правильно, что хотя бы маги называют негров неграми, а не мечутся между афроамерами, афробритами, афрогосподами, не-нами-белым-дерьмом и тому подобным маразмом.

Потому что если сегодня магам искусственно запретить употреблять слово, для которого есть чёткий, важнейший и грозящий пожизненным Азкабаном РЕФРЕН, то завтра они обязательно будут принуждены и себя называть недостойным, волшебным говном. Практика - за окном. Мерило истины.
Олег Орлов
Йожик Кактусов

-Ну, это от писателя зависит, всех профессиональных писателей можно назвать "писателями за деньги" - и не сказать, что какому-нибудь условному Хайнлайну это мешало творить. А вот откровенно прогибаться под тренд и целевую аудиторию - это и правда означает убивать в себе писателя. Тем более, что в результате, как правило, получается, в лучшем случае, очередная иллюстрация древней притчи про общественное мнение, но обычно - штамповано-картонный сюжет или откровенный трэш.

Я именно это и имел ввиду.

По поводу ФТ. Учитывая, что я и основного канона не все фильмы видел, ожидать, что я стану смотреть то, чего не читал, зная насколько сильно в большинстве случаев фильм уступает книге...
Calmius
Рука-лицо... Такое странное ощущение, когда хотел написать очередную портянку аргументов, в обычном для себя стиле разгромив как минимум, отдельно каждый абзац... Но вдруг понял, что оппонент, по факту, уже разгромил сам себя...
Йожик Кактусов
Commandor
насчёт Пушкина - не знаю (просто действительно не в курсе, что такое он мог сплагиатить), а в отношении Крылова скажу так: хотя подавляющее число его басен это, по сути басни Лафонтена, но Лафонтен писал в прозе, а у Крылова стихи.
Пушкин переложил в стихи народные сказки, которые и сами по себе в разных областях различаются какими-то деталями. Мне попадалась дискуссия, где на полном серьёзе пытались обвинить Пушкина в краже литовской сказки, на что получили суровую отповедь о карело-финском эпосе с одной стороны и норвежских рыбаках с другой, а золотая рыбка так и осталась общей. А Крылов переложил в стихи басни Эзопа, поэтому некорректно ссылаться на Лафонтена в контексте "первичности" произведения - это два разных перевода на разные языки одних и тех же историй.
GlassFairy
дело в том, что я вообще не считаю переложение прозы на стихи плагиатом. У меня есть своя вариация "Аленького цветочка" под названием "Голубой подснежник". Так там от сюжета Аленького цветочка только начало и каркас. Да и сама идея слегка другая. Просто потому что мне захотелось описать и закончить эту историю иначе.
Если великие творят,то критики шипят и гадят.. Обработки прозы в стихи уже есть произведения,а не плагиат. ..
Обращение автора к читателям
AnnaRinaGreen: По семейным обстоятельствам у меня не так много времени на фики, как бы хотелось. Главы выходят и будут выходить по мере сил и возможностей. Я понимаю, что ждать новых глав приходится долго, а в самом тексте события развиваются не очень быстро, но надеюсь на ваше понимание.

Всем добра, тепла и позитива!
Ваша Рина.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть