↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Ридикулус» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

54 комментария
Ух ты. Мрачно, проникновенно, слегка жутковато и грустно. При таком малом размере и так хорошо передать чувства... не всем это удаётся. Перевод тоже неплох, хотя в паре мест взгляд споткнулся.
Как написано и как переведено! Пожалуй, чувствуется (или это потому что я знаю) что текст не на русском изначально. Что-то есть в стиле и подаче. Но это ни в коем случае не умаляет качество перевода, перевод просто отличный! В общем. Спасибо, переводчик за ваше мастерство и за выбор текста!
Ethel Hallowпереводчик
DistantSong, спасибо! Думала, уточнять или нет, и решила уточнить: а где споткнулись? Если не затруднит, конечно.
Ethel Hallowпереводчик
Совёнок, спасибо вам за такой тёплый отзыв!
Анонимный переводчик

Например, "а на следующий день у Джинни страшно шумит в голове, и этому шуму вторит дребезжание шкафов". Не знаю, как там в оригинале, но звучит не очень. А ещё самая последняя фраза... как-то она слегка разрушает общий настрой текста.
Ethel Hallowпереводчик
DistantSong, последняя фраза означает, что Джинни отпустила прошлое. Но, понятно, вкусовщина. Спасибо!
Edelweiss Онлайн
Мне понравилось! И смысл текста, и сам перевод. У меня вопрос к матчасти. Боггарта изучают на третьем курсе, Люпин не мог показывать его ребятам на втором, это же учебная программа. Понятно, для чего автор на это рукой махнул - иначе бы история так не сложилась... Вторая встреча с Томом особенно хороша, и то как боггарт оконфузился, растерялся, засомневался - лучший момент фанфика. Спасибо :)
Ethel Hallowпереводчик
Edelweiss, спасибо! Очень рада, что история понравилась)
Вы правы, в каноне боггартов изучали на третьем курсе, но чисто теоретически Люпин мог показать боггарта и второму курсу, отступив от школьной программы.
Анонимный переводчик
DistantSong, последняя фраза означает, что Джинни отпустила прошлое. Но, понятно, вкусовщина. Спасибо!

Да я понимаю. Просто мне кажется, что она нарушает темп текста. Возможно, было бы лучше "Её взгляд устремлён лишь вперёд", или как-то так.
FieryQueen Онлайн
Мне нравится эволюция страха, представленная автором.
От непосредственного ужаса вначале; до почти очарования в середине, разрушенного только лишь тем, что боггарт - это лишь имитация, а не сам объект страха. И, наконец, до последнего этапа, где страх Джинни - это непосредственно страх перед самой собой, увязшей в этой тревоге и воспоминаниях. В этом мне видится сильная параллель с самим Гарри (ещё одна точка их соприкосновения, общности), который тоже боялся самого страха, воплощенного в дементоре.
Ну и хорошо, что Джинни смотрит вперёд :)
Спасибо, что перевели!)
Ethel Hallowпереводчик
DistantSong, и правда хорошо звучит. Вы молодец)

FieryQueen, спасибо! Так здорово, что вы отметили, что главный страх Джинни очень схож со страхом Гарри. Хоть я и немного иначе для себя сформулировала, чего боится Джинни: она боится стать снова беспомощной. Но трактовок может быть несколько)) Когда читала фанфик, мне тоже очень понравился этот момент. Отличная ведь параллель, показывающая, насколько они оба сильные личности.
FieryQueen Онлайн
Анонимный переводчик
Да, с беспомощностью тоже вариант. Мне просто еще что покоя не дает, ведь Джинни избавилась от дневника один раз. И пусть, она выкрала его у Гарри, чтобы Том не разболтал ее секреты Поттеру. Но зачем было вновь в нем писать? Темная магия... Может. А может, банальная зависимость. Опять же, психологическая. Так что я склонна этот момент трактовать чуть глубже, чем просто беспомощность. А, скажем так, беспомощность против влечения ))) (ну да, ну да...кто о чем...)
А вообще, хорошее произведение должно оставлять поле для трактовок. Как ГП XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, или Джинни, заполучив дневник обратно, захотела узнать, не выдал ли Том Гарри её романтишные секретики, а Том снова взял её в оборот)
FieryQueen Онлайн
Анонимный переводчик
Да, очень может быть. Я в этом случае очень ею недовольна XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen
Да, очень может быть. Я в этом случае очень ею недовольна XD
Да, нельзя так с сердцем шиппера обращаться XD
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, какой сюрприз! Спасибо за рекомендацию! Из неё получилось бы отличное саммари, превращающее фик в маст-рид))
Яросса Онлайн
В целом мне понравилось. Очень эмоционально, ярко, и арка Джинни прописана отлично.
Но в конце царапнула пара в общем-то несущественных моментов. Абсолютно не представляю себе, чтоб Невилл дразнил кого-то его страхом ("дразнящий тон"). И как-то неестественно, что Кэрроу заливались смехом, когда ученица не только блестяще справилась с их наказанием, так еще и уходит с гордо поднятой головой, выказывая полное пренебрежение к ним. А им весело?)
Ethel Hallowпереводчик
Яросса, думаю, Невилл позволил себе дразнящий тон именно потому, что в самом деле считал Джинни бесстрашной. Там же в классе всем, кроме Гарри, реально всякая фигня являлась.
Кэрроу же рассмешило то, что Джинни боится маленькой девочки (а то и вовсе себя; такая страшная, что ли??). В суть они вникать не стали.
Спасибо, что прочитали и прокомментировали. Радует, что, в целом, фанфик вам понравился. Значит, не зря был всё-таки прочитан)
FieryQueen Онлайн
Анонимный переводчик
Да, саммари частенько решает. Я просто посидела, подумала… Если не я, то хто?)))
Так и знала, что история с дневником не пройдет просто так и обязательно скажется на Джинни. И так жаль, что она осталась самым недооцененным персонажем Поттерианы и самой недооцененной девушкой Гарри. Потрясающее попадание в хэдканоны, такая Джинни гораздо интереснее, чем просто удобная девочка для Гарри, какой ее сделали в книге и тем более фильме.
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, прочитали, а спустя несколько дней ещё подумали... Ми-ми-ми! Воплощение мечты любого автора, и мне как переводчику приятно))
Ethel Hallowпереводчик
Никандра Новикова, очень рада, что история попала в ваш хэдканон и дополнила образ Джинни, хоть я бы и не сказала, что в каноне она просто удобная девочка) Да, она персонаж, обрисованный в более общих чертах, чем та же Гермиона, но именно в силу своей второстепенности. Нельзя же каждому персонажу уделить столько же внимания, сколько и главным героям. А в недооценённости в фандоме, я считаю, всё же виноваты фильмы, задвинувшие её ещё дальше.
Спасибо за отзыв!
EnniNova Онлайн
Посмотри в лицо своему страху и испугай его. Браво, Джинни! Так его! Не дождутся!
Ethel Hallowпереводчик
EnniNova, вы так убедительно написали, что мне самой захотелось бежать куда-нибудь с таким плакатом. XD Спасибо!
Прекрасно, что Джинни смогла преодолеть свои страхи и двинуться вперед. Не всякий сможет. Хорошая история )
Жуткая история, которая вполне могла произойти в каноне. Джинни действительно пришлось очень тяжело - пережить такое всего в одиннадцать лет не каждому под силу. Меня, помнится, очень тогда порадовала реакция Дамблдора, который ни в чем не винил ребенка и, напротив, заступился за нее. Но заступничество заступничеством, а страхи никуда не деваются. И нужно с ними бороться, встать с ними лицом к лицу - и очень хорошо, когда хватает на это смелости. Джинни хватило - и я за нее рада. Надеюсь, у нее получится оставить свою связь с Томом окончательно в прошлом.

Любопытно, что я когда-то читала фанфик с похожей идеей (и тоже перевод, кстати!). Обе истории очень разные, но хорошо написаны и переведены.

Спасибо, что поделились!
Это было сильно, хотя и немного грустно.
Ethel Hallowпереводчик
michalmil, спасибо! Я рада, что история вам понравилась)

Taiellin, я очень рада, что фанфик вам понравился (и перевод назвали хорошим) и не показался вторичным, хоть вы что-то подобное уже и читали, и действительно, забавно, что тоже в переводе))
Спасибо за такой развернутый и вдумчивый комментарий!
Deskolador Онлайн
А вот я прям проглотил фанфик.
И, пожалуй, суну нос в исходник обязательно, очень захотелось сравнить, что от автора, а что от переводчика.
Зашло, хорошо зашло.
Первый кандидат на голос :)
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, спасибо! Приятно знать, что вам зашло и при том хорошо)) Надеюсь, не разочаруетесь в переводе потом. Спасибо за аванс, отзыв и замечательную рекомендацию. :)
Ethel Hallowпереводчик
Lothraxi, я, кстати, выбирала между прошедшим временем (сама считаю его самым удачным вариантом в 99 случаях из 100) и настоящим, но решила всё-таки остановиться на последнем.
Спасибо за обзор))
Lothraxi Онлайн
Анонимный переводчик
Нез )
Вам спасибо.
FieryQueen Онлайн
Анонимный переводчик
Lothraxi
Я иногда на русском в настоящем пишу. Вообще проблемы не вижу, если грамотно написано. (И к месту)
Lothraxi Онлайн
FieryQueen
Просто у нас это меньше распространено. Как мне кажется, из-за того, что в русском сложнее спрягать глаголы в настоящем, чем в прошедшем, и иногда получается Слишком Сложно ))
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, грамотность превыше всего))
Иногда и настоящее время действительно подходит больше. Например, здесь, мне показалось, так будет лучше. Для текста большего объема я бы его использовать не стала, скорее всего. В принципе, единственное, что мне категорически не нравится, это повествование от второго лица. По крайней мере, в русском языке))
FieryQueen Онлайн
Анонимный переводчик
Только что Lothraxi так и хотела ответить: в большом объеме это реально становится проблемой. Иногда прямо затык:сидишь и не знаешь, как написать. (Не буду больше так делать XD).

Настоящее время оно хорошо в моменте что ли, для таких небольших чувственных вещей, созерцательных.

А вот второе я однажды только пыталась писать в эпистолярном жанре.
Не представляю почему в этом фике была подача от второго лица. Вы и правда молодец, что не стали так переводить.
Ethel Hallowпереводчик
FieryQueen, для автора этот фанфик был своего рода экспериментом, отсюда и форма повествования.
Deskolador Онлайн
Анонимный переводчик
FieryQueen, для автора этот фанфик был своего рода экспериментом, отсюда и форма повествования.
Опс.
Для автора или переводчика?
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, для автора.
Deskolador Онлайн
Анонимный переводчик
Время порвать комментаторов ))
Приступаю.
Deskolador Онлайн
Просто мне кажется, что она нарушает темп текста
Претензия к переводу или к исходнику?
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, звучит устрашающе. XD
Deskolador Онлайн
Как мне кажется, из-за того, что в русском сложнее спрягать глаголы в настоящем, чем в прошедшем, и иногда получается Слишком
Тут сложно прицепиться, но заглавная буква подразумевает.
Deskolador Онлайн
Анонимный переводчик
Deskolador, звучит устрашающе. XD
Угадали ))
В том и смысл.
Я не люблю конкурс Зелюков.
Сильно.
Ибо испытываю крайнюю антипатию к организатору.
Личное.
А тут шикарный перевод.
И - аксиоматично - время защитить переводчика :)
Lothraxi Онлайн
Deskolador
Тут сложно прицепиться, но заглавная буква подразумевает.
Я не поняла >_>
Ethel Hallowпереводчик
Deskolador, так вы герой вдвойне: и читаете конкурс, который не любите, и здесь, в комментариях, рыцарь))
Спасибо :)
Ethel Hallowпереводчик
Wicked Pumpkin, спасибо за замечательную рекомендацию! Очень приятно)))

Ellinor Jinn, и вас благодарю! Ваша рекомендацию великолепна! Только теперь и я начала жалеть, что это не мой фик, а всего лишь перевод)))
Шикарно. Взросление и рост персонажа показаны через боггарты-страхи - и через то, как персонаж с ними справляется.
Отличная Джинни. Верю! И атмосфера подходящая.
Спасибо, что принесли эту историю))
Небольшая по объему история, но здесь отлично удалось показать, какой путь прошла Джинни. Сам перевод выполнен без сучка и задоринки.

Спасибо, что поделились фанфиком с читателями!
Ethel Hallowпереводчик
мисс Элинор, спасибо, что прочитали и поверили! И ваш комментарий, и ваша рекомендация очень порадовали)))

Cergart, спасибо! Рада, что вам понравилась история))) И что перевод хорош, приятно было прочитать.
Stasya R Онлайн
Девочка выросла и победила свои страхи. Умничка. В такую Джинни я верю. Такой она и была в каноне.
Спасибо! Отличный текст.
Ethel Hallowпереводчик
Stasya R, спасибо! Так здорово, что вам понравилось)
Момент из 2 истории где Джинни подмечает разницу между настоящим Томом и Боггартом, напоминает как Гарри в Кубке Огня увидел, как Дементор неуклюже пятился от патронуса и понял что это боггарт. Все так и тут главное не поддаваться сильному страху и помнить это не настоящее, не реальное. Как Молли Уизли в Ордене видела мертвых детей и не могла ничего сделать. Ужас захватил полностью. . Немного похоже на реальные плохие сны, главное уцепиться за хоть что то и понять- это сон и проснуться.

Хороший перевод

А уроки у Люпина, на ЗОТИ каждый год новые учителя, четкой программы нет. Каждый новый учитель учит тому чему успеет. У той ж Амбридж была зубрежка учебника, вряд ли на других курсах она учила чему то другому. Лже Грюм судя по восторгу Близнецов и Ли показывал тоже самое, что и потом классу Трио. И у Люпина такая схема могла бы быть. Он знает что надолго не задержится тут и следующего года не будет, Лучше научить всех и сейчас.
Ethel Hallowпереводчик
Бруклин, о, неожиданно! Спасибо, рада, что тебе понравилось))
Немного похоже на реальные плохие сны, главное уцепиться за хоть что то и понять- это сон и проснуться.
Хорошее сравнение)
И у Люпина такая схема могла бы быть.
Тоже так подумала. А почему ты думаешь, что Люпин знал, что надолго не задержится? Потому что никто больше года не работал, или что-то ещё в каноне было?
Да погорячился, это прочитав все 7 книг знаешь, что никто не задерживается и из-за чего. Но Люпин все же пессимист и наверняка мог думать что то случиться и тп.) Да и учителя реально каждый год сменяются, тут хошь не хош поверишь в что угодно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть