Nail found - Найденный гвоздь (джен) | 26 голосов |
Ends and Means: Everybody lies (гет) | 5 голосов |
Waste (джен) | 3 голоса |
Кукольные человечки (джен) | 3 голоса |
Парадокс лжеца (джен) | 2 голоса |
О человеке и волке (джен) | 2 голоса |
Гордость без предубеждений (джен) | 2 голоса |
Книжник_ рекомендует!
|
|
Равновесие и логика, это то, что приходит наум после прочтения. Замечательная история. Нравится гг и то, как автор расказывает нам об истинных отношениях магов к магглам. Рекомендую читать. Автору вдохновения.
23 марта 2019
3 |
PPh3 рекомендует!
|
|
Миры волшебников и магглов существуют параллельно. Волшебники исправно поддерживают Статут о Секретности, так что за прошедшие три столетия магглы и вовсе стали считать волшебство сказками, а слова "маг" и "целитель" превратились в синоним "шарлатана". Волшебники считают себя сильно выше даже для того, чтобы интересоваться соседним миром магглов, и даже не подозревают, как много в нем всего изменилось со времен принятия Статута.
Показать полностью
Казалось бы, этим двум мирам негде и незачем пересекаться, но что произойдет, если внезапно к вам придут странные люди и расскажут о неведомой волшебной школе и даже продемонстрируют пару сомнительных, но от этого не менее невероятных чудес - и все потому, что именно ваш ребенок или подопечный вдруг оказался тем самым волшебником? А если вашим подопечным оказался небезызвестный Гарри Поттер, который одним своим существованием доставил вам столько неприятностей, что вашими делами внезапно заинтересовались в Скотленд-Ярде? Это история о том, что может случиться, если за дело возьмется профессионал - справедливый и беспристрастный, и тонкая, на первый взгляд, нить внезапно оказывается хвостом змеи - и не одной. Когда мир теряет свои привычные границы и, чем дальше, тем больше приходится искать ответы в густом, уводящем вдаль тумане, где единственное, что по-прежнему остается надежным и верным - собственный профессионализм и чувство здравого смысла. И хотелось бы надеяться, что последние победят в итоге, несмотря на то, что история еще не закончена. P.S. Отдельно хотелось бы отметить то, как тщательно и скрупулезно автор подходит к работе с материалом касательно британского законодательства и права, географии, устройства спец. служб и прочего, что только придает произведению достоверности. |
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
На самом деле это действительно косяк Роулинг, очередной. Гарри в воспоминаниях видит, как Снейп выпускает Лань, после чего Дамблдор спрашивает - "После стольких лет?" - "Всегда". Я уперлась в тот факт, что Снейпу совершенно неоткуда была узнать Патронус Лили. Стала копать и выяснила, что как раз Гарри сделал вывод, что Патронус его матери - Лань. Откуда, Карл? Мальчик поигрался в Шерлокхолмса?.. :))) Прозвища да, перевели вообще, что называется, более чем условно, но это еще можно пережить, благо на них особо сюжет не строится. Хотя с лосем тот еще фейл, тут, кажется, вообще никто не спорит. Зато сходство Патронусов очень любят англоязычные снарристы :)))) Вот у них там вроде как целая теория с этой оленухой. Мол, Снейп видел тогда на Озере Патронуса Гарри и т.д. :))) |
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
В конце концов, можно было прозвища и оставить (тут я вспомнила Долгопопа и прослезилась). Нам, русскоязычным, все равно это мало о чем говорит, ну, только что характеризует персонажей, да, не так, как наш фандом привык :)) Я как раз на это ориентировалась в большей степени, когда прописывала героев. Но для книги это скорее красивая аллюзия и плюс автору, чем важная сюжетная деталь. |
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
О. Слитая концовка - это эпик. И хотя я в принципе обычно даю неожиданные логичные концовки, все равно побаиваюсь именно что слить. Хотя тоже - что посчитать "слитым" концом, некоторые считают слитым все, что не явный ХЭ, хотя и натянутый, как все та же сова на все тот же предмет. Так у нас тоже есть непереводимая игра слов. Вот взять Промокашку - как перевести его кликуху? А Фокс? В лоб? Нет, нельзя. Тем более на английский. Из удач РОСМЭНа - вредноскоп, вопиллер, другие магические штучки, а вот с именами они налажали. |
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
Ну тут и думать нечего, на самом деле, если считать, что в Хогвартсе был ground floor. Но вообще все, что дальше четвертой книги, мной выдергивается только в нужных моментах и персонажах... Там уже борьба бобра с ослом и то, что я не особо читаю в принципе. Злей - это Спивак, там еще мадам Самогони, Батильда Жукпук и Огрид. Вот Хагрида я ей никогда не прощу :((( |
Altra Realtaавтор
|
|
Боцман с Утонувшего Брига
Эм, да, действительно :)) Мне если нужен какой перевод, я их как-то... комбинирую, что ли, что наиболее удачным кажется. А откуда вопиллер - из кинона? |
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
Не поверите - на Гриммо тоже этажи попрыгали. Я их оставила как в оригинале. Кстати да, первый этаж там явно нежилой. О, у Спивак много веселого. Вернон, покусанный российскими гопниками, например. |
Altra Realtaавтор
|
|
Боцман с Утонувшего Брига
Цитата сообщения Боцман с Утонувшего Брига от 15.08.2015 в 02:47 Но меня лично добили профессора Сверкароль Чаруальд и Гораций Дивангард. Только не говорите, что вы это смогли выговорить :))) Крауча-то за что?.. Кстати, ведь сейчас везде перевод Спивак, скоро хлынут фики с этой воинственной мебелью, и чо тогда будем делать? :)) Вопиллер - может, кстати, из любого перевода пошло. Хоть "народного" канона, хоть фика какого. |
Altra Realtaавтор
|
|
Во, какая милота:
Рубеус Огрид, привратник и дворник в «Хогварце». Каждый день бомбит Думбльдора совами — совета просит. профессор Белка |
Квирнус Белка - не звучит.
Хагрид - дворник. Забавно, но какого же размера его метла? Бомбёжка совами - новое слово в боевой магии. |
Altra Realtaавтор
|
|
Во! http://turbopic.org/img/2009_07/i4a70885c46160.jpg
|
Altra Realtaавтор
|
|
Andrey_M11
О май гад, вот откуда они это берут! :))) |