↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала







Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 106 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 88 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса



Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2889 (показать все)
drago23, мне кажется, что и от Снегга избавятся)
TheWitcher

Ну тогда избавиться от старины Снейпа, подсказать Дамби, где лежит колечко, а после запастись пивом, колбасками и занять лучшие места :)
drago23, это да. Но раз уж вы сказали - год... А так - и со Спейпом справятся, не сомневаюсь. Правда, если автор не дурак, то слишком простым этот процесс все же быть не должен. Кому интересны очередные экстрасупермены?
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.
muromezбета
Выпиливание всех врагов затянется еще на 21 главу или килобайт эдак на 650-700. А врагов осталось не так уж и много. Так что можете не парится на этот счет :)

Добавлено 15.08.2014 - 19:17:
Цитата сообщения Jeka-R от 15.08.2014 в 19:13
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.

Спасибо! Мы очень старались!
muromez, 21 глава - этож здорово) Срочно запасаемся печеньками в ожидании))
drago23, пиво и колбаски - тоже очень хорошо впишутся в компанию к печенькам)
fregotпереводчик
В переводе главное что? Главное - удержаться от спойлеров =) До конца я еще не дочитал, так что не знаю "сколько нужно авроров на Дамби"... Но интересных моментов хватает
спасибо за то что познакомили с этим замечательным фиком! (уже читаю английскую версию...поскольку хочется дальше)
Вот облом:) Вроде и благодарность, но сразу мысль: а зачем тогда переводчику дальше стараться?:)
Natali Fisher
ради всех остальных жаждущих :)
Вот, к примеру, я упорно жду продолжения, хотя прочитать хочется дальше, до жути как.
Цитата сообщения Секира от 16.08.2014 в 19:00
Natali Fisher
ради всех остальных жаждущих :)
Вот, к примеру, я упорно жду продолжения, хотя прочитать хочется дальше, до жути как.


Та же самая история)
Цитата сообщения Natali Fisher от 16.08.2014 в 18:58
Вот облом:) Вроде и благодарность, но сразу мысль: а зачем тогда переводчику дальше стараться?:)

сорри, привычка такая читать продолжение на Английском еще со времен когда у Дэвида Вебера были переведены две книги про Хонор Харрингтон из (тогда, насколько помню) 8

я все равно еще раз прочитаю уже - и перевод, еще раз. так интереснее. -:)

тем более что сам перевод ваш мне...нравится. Вот чем то напоминает то что делала группа Анны Ходош с книгами Бужолд (с максимальным вниманием к деталям, даже публичными комментариями почему haut lords это НЕ "аут лорды"(как у АСТ) )

Я из принципа не учил английский, хотя меня в школе и в институте пытались выучить. Поэтому я как обычный валенок жду перевода! И буду читать НА РУССКОМ!
fregotпереводчик
Цитата сообщения Natali Fisher от 16.08.2014 в 18:58
Вот облом:) Вроде и благодарность, но сразу мысль: а зачем тогда переводчику дальше стараться?:)

Да нормально все =) Воспринимай это так: мы смогли заинтересовать человека в этой книге. Но переводить дальше надо, потому что есть еще больше 1.5к тех, кто ждет проды =)
И кстати я сам такой, у меня в закладках больше дюжины фиков в оригинале открыто, которые я по настроению почитываю, ибо проды перевода очень редко.
fregot
И я вполне понимаю, почему редко... Это жесть.
Автор, наверное, мужчина? Для их произведений свойственны эти розовые сопли и раннее замужество, как ни странно. Типичный Марти Сью и унылый дамбигад. Убого, в общем.
lessFr, тогда позвольте задать два вопроса - что вы забыли в этом обсуждении? И зачем читаете такие фанфики, если они вам не нравятся?
Цитата сообщения TheWitcher от 18.08.2014 в 16:30
lessFr, тогда позвольте задать два вопроса - что вы забыли в этом обсуждении? И зачем читаете такие фанфики, если они вам не нравятся?

+ 1. У меня тот же вопрос.

Не нравится - не читайте
Lord_Potter, мне кажется, у таких людей по умолчанию включен режим "Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус" ))
TheWitcher, Lord_Potter
Бросьте:) Каждый имеет право на свое мнение, а обсуждение на то и обсуждение, чтобы его - мнение - высказать, каким бы оно ни было. Единогласное славословие - тоже скучно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть